正文

《一滴烈酒》(63)

一滴烈酒 作者:(美)勞倫斯·布洛克


13

他說話之前,我解釋了給他看警察同業(yè)會會員卡的用意。我從來沒說過我是個警察,盡管有時候我愿意給別人留下這種印象。但這會兒我覺得繼續(xù)打著警察的旗號辦事不太合適。我告訴他我以前是警察,現(xiàn)在單干了。我跟杰克·艾勒里小時候在布朗克斯就認(rèn)識?!八阅銢]有義務(wù)跟我談?!蔽艺f。

就算我以前是警督,最后一句話也是成立的。這句話說了也無妨,因為我發(fā)現(xiàn)他愿意跟我談,甚至是迫切地想跟我談。

不過他希望我先進(jìn)屋,隨便一點兒。他的公寓是格雷格·斯蒂爾曼地處卡內(nèi)基山的公寓改造前——外墻扒到還剩紅磚,掀掉地板打磨再上漆,三個小房間并成一個大房間前——的模樣。在這兒,小房間還是像火車車廂一樣一路排下去。門旁邊就是小小的廚房,客廳在屋子的一頭,俯瞰東十七街,臥室在另一頭。家具可能是從二手貨店和街頭淘來的。風(fēng)格不太協(xié)調(diào),不過沒到互相沖撞的地步,也談不上匠心獨(dú)運(yùn)。

他把我領(lǐng)進(jìn)客廳,指著一張軟墊坐椅讓我坐下。他想給自己泡杯茶,問我想不想喝?;蛘哌€有啤酒,如果我想喝的話。我說茶就很好。

墻上有兩張海報,都是惠特尼博物館展覽的,是兩個連我都認(rèn)識的藝術(shù)家——馬克·羅斯科以及愛德華·霍普。我輪流打量這兩張海報,不停地來回看。他把一杯茶放在我身邊的桌子上。這海報,他說,是跟他同居了差不多兩年的一個女人留下的。

“可她突然發(fā)現(xiàn)自己是個同性戀,之前一點兒征兆都沒有。我說,她又不是小孩子了。比我小,可也三十多了。怎么可能活了這么大年紀(jì),一直是同性戀,而自己一點兒都不知道呢?怎么可能有這種事?”

“這種事好像還挺多?!?/p>

“男人也這樣?”

“我覺得任何事在任何人身上都有可能發(fā)生,”我說,“不過好像這種事女人比較多。”

他想了想,聳了聳肩膀?!斑?,她把海報留在這兒,”他說,“‘我不要了,馬克。你要是不喜歡,就扔了吧。’為什么要扔呢?還挺好看的。我也習(xí)慣了。茶還行吧?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號