其實(shí),“釋古”并非馮先生的發(fā)明。自古以來(lái),中國(guó)的知識(shí)分子每當(dāng)遇到傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)發(fā)生激烈沖突時(shí),很少取從外部打擊傳統(tǒng)以求變易的辦法,而更多求諸對(duì)經(jīng)典文本給予新的解釋。自秦漢以來(lái)綿延發(fā)展的廣義訓(xùn)詁學(xué),它標(biāo)舉的主要目的是,將古代經(jīng)典上的字句用時(shí)人可懂的文字加以解釋。即“有訓(xùn)詁則使古今如旦暮,所謂通之也”(陳灃:《東塾讀書(shū)記》)。但事實(shí)上,真正的大學(xué)者都不滿足于對(duì)前人的學(xué)說(shuō)作語(yǔ)義解釋?zhuān)窃凇敖忉尅钡钠焯?hào)下將前人的學(xué)說(shuō)予以豐富、發(fā)展和修正。蕭公權(quán)先生在《康有為研究》中寫(xiě)道:“其實(shí)儒家名賢如孟子、荀子、董仲舒、朱熹、陸九淵和王守仁等都是修正派?!苯忉尲葱拚汕Ф嗄陙?lái),中國(guó)學(xué)術(shù)的綿延和發(fā)展,在很大程度上可以說(shuō)就是由“注疏”、“辨析”、“考證”等諸多解釋學(xué)的環(huán)節(jié)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。即使發(fā)生學(xué)術(shù)上的爭(zhēng)論、流派的對(duì)立,雙方也常常標(biāo)舉同一個(gè)歷史文本,以“解釋”上的歧義互相抨擊。
胡適將歷史說(shuō)成是一個(gè)任人打扮的女孩子,曾受到很多人的批評(píng)。我們把歷史文本做如是說(shuō),則多少有些道理。這是由古漢字的多義性所決定的。古漢字中的每一個(gè)字(詞)都可引申。這種引申至少包括以下十種類(lèi)型:因果、時(shí)空、實(shí)虛、動(dòng)靜、施受、反正、同形、同狀態(tài)、同感覺(jué)、同作用。按照造字史上的說(shuō)法,同聲字(或近聲字)則義通,一個(gè)字(詞)都有一個(gè)同(近)聲鏈,鏈中的每個(gè)字(詞)又有了它的引申義。這樣,我們面對(duì)一個(gè)字,就是面對(duì)一串字及每個(gè)字的本義及引申義組成的“意義之網(wǎng)”。這就很有點(diǎn)像海森堡的“測(cè)不準(zhǔn)原理”。事實(shí)上,精神世界的運(yùn)動(dòng)較之自然界更復(fù)雜,如果自然界物質(zhì)的微觀結(jié)構(gòu)中的“解”是在某個(gè)區(qū)間中擺動(dòng)的話,體現(xiàn)精神世界的字(詞)同樣應(yīng)如此。中國(guó)人試圖用這種辦法擺脫文字表意上的窘境,應(yīng)該說(shuō)是一種聰明的辦法。這種辦法給后來(lái)的解釋學(xué)者帶來(lái)了困難,也帶來(lái)了自由。因?yàn)槟愕慕忉屆壳斑M(jìn)一步都面對(duì)多條可走的路,如果你的智力不夠,難免陷入歧路亡羊的困境,但對(duì)一個(gè)富于創(chuàng)造而又博學(xué)于文的學(xué)者,無(wú)疑有了多種選擇的自由。他們能夠在意義之網(wǎng)中走出自己的軌跡,編出自己的解釋圖案。據(jù)古書(shū)載,孔子學(xué)說(shuō)傳至后世曾一分為八,至少孟、荀的解釋就多有不同。中國(guó)傳統(tǒng)解釋學(xué)所以發(fā)達(dá),文字的多義性是一個(gè)重要的內(nèi)在原因。
歷史發(fā)展到了19世紀(jì)末,亡國(guó)滅種的危機(jī)迫在眉睫,許多學(xué)者都意識(shí)到傳統(tǒng)不可能照這樣下去,必須予以新的“解釋”。與傳統(tǒng)解釋學(xué)不同點(diǎn)是,他們用以解釋的武器,是近現(xiàn)代的科學(xué)思想和方法論。這些科學(xué)思想和方法論主要來(lái)自西方,但并非照搬,而是適應(yīng)中國(guó)民族現(xiàn)代化的目標(biāo)為篩選的標(biāo)準(zhǔn),因此,朱自清先生說(shuō),是“現(xiàn)代化”,而不是“歐化”(見(jiàn)前引王瑤講話稿)。以現(xiàn)代的思想、觀點(diǎn)重新解釋傳統(tǒng)文本,構(gòu)成了區(qū)別于傳統(tǒng)解釋學(xué)的中國(guó)現(xiàn)代釋古學(xué)派的主要特征。
與“疑古”、“信古”派不同,釋古派不把東西文化看作是對(duì)立的,而是用一種文化來(lái)闡明另一種文化。20世紀(jì)中國(guó)知識(shí)分子所做的主要工作是單向的,即用西方文化闡明中國(guó)文化。其主要目的是輸入西方新鮮血液以挽救中國(guó)傳統(tǒng)的衰老軀體。釋古派所以不贊成激進(jìn)派的“取代”,而要用“解釋”一詞,是頗有一番苦澀在內(nèi)的。陳寅恪在受聘于清華國(guó)學(xué)院之前就借助歷史上佛學(xué)如何化入儒學(xué)的經(jīng)驗(yàn),說(shuō):“守儒若程若朱,皆深通佛教者,既喜其義理之高明詳盡,足以救中國(guó)之缺失,而又憂其用夷變夏也。乃求得兩全之法:避其名而居其實(shí),取其珠而還其櫝,采佛理之精粹以之注解四書(shū)五經(jīng),名闡明古學(xué),實(shí)則吸收異教。聲言尊孔辟佛,實(shí)則佛之義理已浸漬濡染,與儒教之傳宗,合而為一。此先儒愛(ài)國(guó)濟(jì)世之苦心至可尊敬而曲諒之者也?!?《吳宓與陳寅恪》,清華大學(xué)出版社,1992,11頁(yè))