我撿起他的槍,是一把漂亮搶眼的格勞克(Glock)。我看到槍沒(méi)有上保險(xiǎn),就給那四個(gè)混蛋每人頭上來(lái)了一槍。我拿走了他們的錢夾,以便于搞清楚他們的身份。搜他們身的時(shí)候,我在戴指節(jié)銅套的那個(gè)家伙身上找到了我的.45手槍。這也算合乎情理,因?yàn)殡y看的東西常常是想丟也丟不了的。
我把纏在身上的膠布和木頭清理干凈,花的時(shí)間比干掉三個(gè)家伙用的時(shí)間還長(zhǎng)。
下午四點(diǎn)時(shí),我按響了盧卡諾家的門鈴,盧卡諾夫人開(kāi)門看到我時(shí)吃驚地叫喊起來(lái)。我知道她為什么驚叫。干掉那幾個(gè)家伙后,我沒(méi)走木板人行道那條路,而是走另一條路回水族館,從水族館驅(qū)車返回時(shí)我在后視鏡里看見(jiàn)了自己,一副被斧頭砍了的樣子。
"啊呀,天哪,皮耶托!快進(jìn)來(lái)!"
"我可不想把那兒蹭上血。"
"哎呀,誰(shuí)還在乎這個(gè)啊!"
大衛(wèi)·盧卡諾走了出來(lái)。"老天,出什么事了?"
他們一起把我扶進(jìn)屋。我對(duì)此很感激,因?yàn)檫@樣我就不用扶著墻走了。
"出什么事了?"盧卡諾又問(wèn)。
我看了看盧卡諾夫人。
盧卡諾對(duì)她說(shuō):"親愛(ài)的,讓我倆單獨(dú)呆一會(huì)兒行嗎?"
"我得去叫救護(hù)車,"她說(shuō)。
"不要。"盧卡諾和我一起說(shuō)。
"他現(xiàn)在需要醫(yī)生!"
"我會(huì)叫坎貝爾醫(yī)生到家里來(lái)。你去臥室準(zhǔn)備些要用的東西。"
"準(zhǔn)備哪些東西?"
"我也不知道,親愛(ài)的。毛巾什么的,拜托你了。"
她去了。大衛(wèi)·盧卡諾從走廊里存放郵件的木桌旁拽過(guò)來(lái)一把椅子給我,這樣我就不用坐在客廳的沙發(fā)上了。
他蹲在我旁邊小聲問(wèn):"到底出了什么事?"
"我見(jiàn)了德茲蘭尼,但他們想害我。德茲蘭尼和另三個(gè)家伙。我搞到了他們的錢夾。"
"你搞到了……什么?"
"我把他們都干掉了。"
盧卡諾看了看我,然后很小心地?fù)肀Я宋乙幌隆?/p>
"皮耶托,太抱歉了。真是太抱歉了。"他退后了一步,看著我的眼睛說(shuō),"但你干得太好了。"
"我知道。"我說(shuō)。
"我保證會(huì)給你一大筆酬勞。"
"給不給無(wú)所謂。"
"你干得漂亮,"他說(shuō),"老天,我覺(jué)得你可能真挺擅長(zhǎng)干這個(gè)的。"
這是我人生中一個(gè)有趣的時(shí)刻。當(dāng)時(shí)我本來(lái)應(yīng)該說(shuō)"我該走了"或是"我都快嚇?biāo)懒?,然后再加一句"我再也不會(huì)干這種事了",但最后表達(dá)出來(lái)的卻是對(duì)盧卡諾一家感情上的需要以及對(duì)血腥殺戮的嗜好。
"不要再騙我了。"我說(shuō)。
"我沒(méi)有……"盧卡諾說(shuō)。
"操!如果你敢騙我,害我錯(cuò)殺了無(wú)辜,我緊接著就來(lái)取你性命。"
"那當(dāng)然。"他說(shuō)。
我們已經(jīng)在討價(jià)還價(jià)了。