我下了車,說:“多謝你送我,摩根。要不要喝一杯?”
“希望改天能來。我想一個(gè)人靜一靜?!?/p>
“我已經(jīng)獨(dú)處了好長時(shí)間。他媽的太長了?!?/p>
“你有個(gè)好朋友要訣別?!彼f,“你既然肯為他坐牢,他一定是你的好朋友?!?/p>
“誰說我為他坐牢?”
他微微一笑?!拔也荒茉趫?bào)上發(fā)表,并不表示我不知道,朋友。再見啦,改天再見?!?/p>
我關(guān)上車門,他轉(zhuǎn)彎開下山坡。等他的尾燈消失在轉(zhuǎn)角,我步上臺(tái)階,撿起報(bào)紙,走進(jìn)空空的房間。我把所有的燈都點(diǎn)亮,所有的窗戶都打開。屋里悶悶的。
我煮了咖啡喝,從咖啡罐里拿出五張百元大鈔——鈔票是卷緊由側(cè)面塞進(jìn)咖啡罐內(nèi)的。我手里端著咖啡杯走來走去,打開電視又關(guān)掉,坐下,站起,又坐下。我·閱堆在臺(tái)階上的報(bào)紙。倫諾克斯案起先登得很大,第二天早晨就變成二版的新聞了。報(bào)上有西爾維婭的照片,但沒有特里的。有一張我的快照。我根本不知道什么時(shí)候照過這么一張?!奥迳即壦饺藗商奖痪辛魧弳枴?。報(bào)上登了恩西諾鎮(zhèn)倫諾克斯家的大照片。房子屬于仿英國式,有一大片斜屋頂,洗窗戶大概要花一百塊錢。房屋坐落在兩英畝地基上的一個(gè)小山頭上,兩英畝在洛杉磯地區(qū)算是相當(dāng)大的莊園了。還有一張客宅的照片,是主建筑的縮小版,夾在樹影中。兩張照片顯然都是遠(yuǎn)距離拍攝,然后放大裁剪而來的。所謂“死亡之室”則沒有照片。
這些東西我在牢里都看過,但我閱讀內(nèi)容,用不同的眼光再看一遍。我沒看出什么,只知道一個(gè)漂亮的富家女被殺,新聞界徹底被排除在外。原來他們家的影響力很早就發(fā)揮作用了。跑犯罪新聞的記者一定咬牙切齒卻無可奈何。有道理。假如妻子被殺的那天晚上特里在帕薩迪納跟岳父談過話,那警方接到通知前,屋里屋外早就有十幾個(gè)守衛(wèi)擋駕了。
可是有一件事不合情理——她被揍成那樣子。誰也不能叫我相信特里干過這種事。
我把燈關(guān)掉,坐在一扇敞開的窗戶邊。外面的灌木叢中,一只知更鳥唧唧喳喳,顧影自憐,還不肯安歇。我的脖子癢,所以我刮了胡子,淋浴后上床,仰臥著靜聽,仿佛遠(yuǎn)處黑暗中有一個(gè)安詳、耐心的嗓音娓娓澄清著這一段故事??墒俏衣牪灰姡抑酪院笠膊粫?huì)聽見的。沒有人會(huì)向我說明倫諾克斯案。用不著說明。兇手自白了,而且已經(jīng)死了。連庭審都不會(huì)有。
《新聞報(bào)》的朗尼·摩根說得不錯(cuò)——太方便了。如果是特里·倫諾克斯殺了他妻子,那就好。用不著審問他,提起種種不愉快的細(xì)節(jié)。如果不是他殺的,那也不錯(cuò)。死人是世界上最好的替罪羊。他永遠(yuǎn)不會(huì)反駁。