正文

第4章(3)

騙子的游戲 作者:(美)勞倫斯·布洛克


于是我慢慢啜飲著那杯雞尾酒,偶爾看他一下。我愈提防他,他就愈難看到我。你若要擺脫溫厚外貌的影響,那心腸一定得夠狠。如果你長得就像個黑幫分子,那么你要成為黑幫老大就會容易很多。你的外貌愈接近好萊塢電影的刻板模式,大家就能愈快接受你。但如果你長相比較像華爾街人士,而非在黑手黨地盤的桑樹街混的,那么桑樹街的人就會很排斥你。要殺他會很困難。我正嚼著第一顆橄欖時,他有了同伴。他在這個露臺耗時間,不會光是因為口渴而已,一定有個夠重大的理由,而這個理由很快就出現(xiàn)了。來的人又矮又瘦,穿得很體面,長發(fā)梳得一絲不亂,黑色小胡子修得整整齊齊,就是我前一天走出薛爾本飯店時眼熟的那名男子。現(xiàn)在我想起他是誰了。

我差點被那顆橄欖給噎住。

他名叫瑞基·科爾,他的老大是馬克斯·特拉格,統(tǒng)治半個新澤西州的黑幫老大。特拉格是個聰明的老人,新澤西州每一樁不太符合法律正義的生意里頭,他都在頂端占有一個穩(wěn)靠而模糊的位置。特拉格我只聽說過名字。瑞基·科爾我倒是見過一次,那是好幾年前,在一個派對上。當(dāng)時瑞基還是一個比較小的角色,但經(jīng)過了這些年,馬克斯·特拉格也待他不薄,瑞基地位已經(jīng)很高 根據(jù)傳言,他現(xiàn)在是特拉格手下的第一大將了。

現(xiàn)在他坐在L.基思·布拉薩德旁邊,剛好正對著我,我覺得很擔(dān)心。那回匆匆一見之后,已經(jīng)過了很多年,但我還記得他。而他也很有理由記得我,我搶走過他的一個女人。那個女人是豬,我很確定當(dāng)時他不太在意,但這種事情是不會忘記的。

我等著他抬頭會看到我。但他和布拉薩德忙得很 他們迅速而熱切地交談,我真希望自己能聽到他們在講什么。不過也不難猜到對話的主題。布拉薩德應(yīng)該要送一大批海洛因來,足以讓全新澤西州爽很久。但那批白粉卻神奇地消失了。這種事情當(dāng)然得好好談一下。

我把第二顆橄欖整顆吞下。放了夠付馬丁尼和咖啡和侍者小費的錢,把賬單壓在空杯子下免得被吹跑。

我正要站起來,瑞基抬頭,那對小眼睛看著我。很短暫而迷惑的一眼 前一天晚上看到他時,我臉上大概也有相同的表情。一種模糊而有點認(rèn)得的眼神。他記得我,但卻不曉得我是誰。

下回再碰到,他就會想起來了。我希望他和布拉薩德的談話夠重大,足以把他的注意力從我身上拉開。

我站起來,忍著沒跑。我背對著他們離去,向上帝祈禱他們不會看著我。等我走到薛爾本旅館,背上的襯衫已經(jīng)被汗水濕透,黏在身上。但今天根本沒那么熱。

再留下來沒意義。我的收獲已經(jīng)超過原來的預(yù)期 看到了布拉薩德,也對他來往的人有了點概念。據(jù)我猜想,布拉薩德是帶著一批海洛因來大西洋城。他不是送貨小弟 那些海洛因是他的,已經(jīng)付錢買下,準(zhǔn)備要轉(zhuǎn)賣的。不會有人指控他拖欠貨款或諸如此類的。他唯一的煩惱,就只是金錢方面的損失。

要是有人因此遭殃,看起來就是馬克斯·特拉格了。從布拉薩德的觀點,唯一可能把他的貨這么干凈利落偷走的人,就是知道他要帶著這批貨的人。特拉格在黑道中一向有誠實不欺的美譽,不過布拉薩德手上這么一大批貨不明不白失蹤了,當(dāng)然是很可疑。我希望布拉薩德會制造夠多麻煩,把某個人激怒,朝他腦袋喂上幾顆子彈,這樣就省掉我很多力氣了。

但我不認(rèn)為這個情節(jié)會發(fā)生。幾天之內(nèi),布拉薩德就會讓特拉格相信他的海洛因是真的失竊了,而特拉格也會讓布拉薩德相信他不會干這種偷東西的勾當(dāng)。這兩個活寶會緊密商量,訂出某個未知的數(shù)量。他們會開始尋找這個特定數(shù)量,到時候?qū)ξ揖秃懿焕恕?/p>

我想趕緊溜掉,但現(xiàn)在還太早。最麻煩的就是那些該死的行李箱。這兩個箱子模樣很平常,但還是認(rèn)得出來的,尤其是如果有人正在到處找的話。我才不在乎一個星期后有人會想起見過這兩個箱子 到時候我已經(jīng)躲在紐約,而且行蹤一如以往掩飾得很好。但在我盡可能遠(yuǎn)離大西洋城之前,我可不希望被任何人告密。

   

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號