當(dāng)世界正在沉睡,而且看來還不會醒來的時候,
在漫長的噩夢中,她喃喃自語,
低聲呻吟,
突然間,所有的人都站了起來,
響起了砸碎腳鐐的聲音,
每個人都對身旁的人微笑著說,他的靈魂
屬于他自己!
這里的聽眾真是不錯,頭幾次歡呼聲就讓我精神振奮,我做了最出色的演講。
然后我們?nèi)チ烁窭垢鐧C場,在那里的一個飯店住了下來,很晚才吃晚飯。之后便上床休息了,因為第二天還要繼續(xù)在蘇格蘭進行競選活動。一次成功的演講引起的激動讓我的情緒興奮無比。雖然民意測驗表明,工黨可能正在拉近與我們的距離,但仍然和我們有著較大的差距,而且我的直覺告訴我,我們正在贏得這場爭論。工黨的競選活動已經(jīng)明顯地表現(xiàn)出了疲憊的跡象,他們頻繁地重復(fù)一個主題——保守黨的政策不會奏效,即使奏效,也將以無情地削減公共事業(yè)支出為代價。這樣,他們就不知不覺地形成了一種論調(diào),即認(rèn)為沒有什么辦法能夠奏效,英國的問題從根本上是無法解決的。這種觀點使工黨違背了人民基本的感受,他們本能地認(rèn)為進步是可能的,也是應(yīng)該去追求的。而我們則代表著人民的這種本能的要求——所以實際上,工黨是把這個獨占權(quán)利拱手讓給了我們。我感覺競選活動進展得非常好。
當(dāng)時,丹尼斯、卡羅爾和羅尼·米勒也在飯店里,我們一起閑聊、開著玩笑。珍妮特·揚也和我們一起旅行,吃晚飯時她溜了出去?;貋碇?,她表情嚴(yán)肅地告訴我,彼得·桑尼克羅夫特——她一直稱呼他“主席”——認(rèn)為從政治上來講,我們做的不是很好,下一次黨的大選廣播應(yīng)該讓特德·希思出面。
我聽了這話禁不住勃然大怒,這明顯是對我的極大的不信任。如果彼得·桑尼克羅夫特和中央總部至今還不明白,我們現(xiàn)在正在竭力扭轉(zhuǎn)的不僅是威爾遜-卡拉漢政府的政策,而且也是希思政府的政策,那么他們就什么也沒有弄明白。我對珍妮特說,如果她和彼得真是這樣認(rèn)為的話,那我還不如卷鋪蓋走人。特德參加了四屆大選,失利了三次,就我們這一次提出的競選宣言來說,他對這次大選是沒有任何的發(fā)言權(quán)的。邀請他來代表我們黨發(fā)表政治廣播講話,就等于承認(rèn)我正在推進的政策已經(jīng)失敗了。
由于珍妮特傳達(dá)了彼得的意見而責(zé)怪她,這也許有失公平,但這確實是競選期間讓我真正感到最為沮喪的一次。我告訴她,我再也不想聽到這種話了。毫無疑問,她在把我的反應(yīng)傳達(dá)給“主席”時做了一些刪節(jié),我怒氣未消就上床睡覺了。