他忙問(wèn):"感到不舒服嗎?"
她看了看他,天啊,她疲憊得都聽(tīng)不懂這種語(yǔ)言了。她聽(tīng)不到,聽(tīng)不到他講什么,無(wú)法顧及他了。她極力去辨別,辨別這位在床前看著她的黃胡子男人是個(gè)什么人。她明白一些他眼里透出來(lái)的目光,可她不懂他的意思,于是她閉上了雙眼。
他轉(zhuǎn)過(guò)身去,臉色蒼白。
"情況還不錯(cuò)。"接生婆說(shuō)。
他知道,他這樣會(huì)讓妻子緊張的,忙走下樓梯,安娜抬頭看著他驚恐萬(wàn)分地說(shuō):
"我要我媽媽。"她顫抖著。
布朗溫心不在焉地輕聲說(shuō):"她現(xiàn)在正不好受哩。"
她看了看他,露出失望、膽怯的神色。
"她頭痛嗎?"
"不,她要生一個(gè)孩子。"
安娜四下張望了一下,他沒(méi)注意她,她孤零零的,怕極了。
"我要我媽媽。"她嚇得哭起來(lái)了。
"讓蒂麗給你脫衣服上床,你累了。"
屋里靜了一小會(huì)兒,分娩的叫喊聲又打破了沉寂。
"我要我媽媽。"孩子后退著發(fā)出了恐懼的叫聲。
蒂麗又走過(guò)來(lái),她的心都碎了。
"來(lái),讓我給你脫衣服,我的小羊兒。"她哄著孩子說(shuō),"明天早晨你就能見(jiàn)到媽媽了,別難過(guò),我的小鴨子,別發(fā)愁,我的小天使。"
可安娜仍舊背朝墻壁站在沙發(fā)上不依不從。
"我要我媽媽。"她哭叫著。小臉兒抽動(dòng)著,聲淚俱下。
"她正難受哩,我的小羊。今天晚上她正難受,不過(guò)明天一早就好了。哦,別哭,別哭,小寶貝,媽媽不愿意你哭,是不是,我的心肝兒?對(duì),她不愿意你哭嘛。"
蒂麗輕輕地拉住孩子的裙子,安娜劈手奪回自己的衣服,歇斯底里地叫道:
"你別脫我的衣服,我要媽媽。"她臉上淌著淚珠兒,渾身哆嗦。
"唉,讓蒂麗幫你脫衣服,蒂麗喜歡你,今晚上別任性啊。媽媽不好受哩,她不喜歡你哭。"
這孩子發(fā)狂地哭著,她實(shí)在忍不住了。
"我要我媽媽。"她還是哭。
"你脫了衣服就可以去看媽媽--一定脫衣服,寶貝。讓蒂麗幫你脫,你是一顆睡衣里裹著的小珍珠,心肝,別哭,別--"
布朗溫直挺挺地坐著,感到腦筋都發(fā)僵了。他走進(jìn)來(lái),只聽(tīng)到安娜沒(méi)完沒(méi)了地抽泣著。
"別出聲。"他說(shuō)。
這句話又把孩子嚇了一跳。她不住地哭泣,透過(guò)淚眼,她警覺(jué)地看著一切,生怕發(fā)生什么事。
"我要--我--媽。"孩子抽泣著說(shuō)。
布朗溫氣得兩腳直打顫。這哭聲沒(méi)完沒(méi)了,讓人心煩意亂。
"你一定要脫衣上床。"他忍著火輕聲說(shuō)。
他伸手去抓她,感到她哭得渾身直哆嗦。不過(guò),他也緊張得丟了魂兒,手腳都不聽(tīng)使喚了。他去解她的兜兜,她想躲又躲不成,全身讓他抓得牢牢的。他胡亂解著扣子和帶子,什么都不管不顧,他讓她氣壞了。她一直緊張地掙扎著,可他還是給她脫下了外衣和內(nèi)衣,露出了白白的胳膊。她木呆呆的,讓他給鎮(zhèn)住了,他接著干他自己的,她一直在啜泣著喊:
"我要媽媽。"
他悶頭不語(yǔ),毫無(wú)表情。這孩子這會(huì)兒是不能理解他的,她已經(jīng)成了一個(gè)小木頭人了,任他擺布。她就會(huì)哭,渾身哆嗦,重復(fù)這一句話。
"哎呀,我的老天爺!"蒂麗發(fā)瘋般地吼叫著。布朗溫吭哧了好半天,一個(gè)勁兒地忙,這才把她的衣服都脫了下來(lái)。這孩子脫得光光的,在沙發(fā)上等著換衣服。
"她的睡衣呢?"他問(wèn)蒂麗。
蒂麗拿來(lái)了睡衣,他把衣服披在孩子身上。不過(guò),安娜可沒(méi)照著他的想法做。他不得不把衣服都?xì)w攏起來(lái)。安娜死心眼兒地站著,不順從他,渾身抖著抽泣,嘴里就那么一句話。他搬起她的腿,脫掉了她的鞋襪。