正文

亞琛,5月20日(午夜)(2)

柏林日記 作者:(美)威廉·夏伊勒


8點10分,圣特賴登(St?Trond)――這個小鎮(zhèn)位于通厄倫以西約12英里。當我們在布滿殘骸的街道上摸索著緩慢前進時,我歪歪扭扭地寫下了幾行筆記:“房屋被炸得粉碎……一片廢墟……比利時平民痛苦的面容……他們剛剛開始返回……婦女在哭泣……他們的男人們呢 ……在哪里 ……這里的房屋被隨意地摧毀了……是斯圖卡無意中干的 ……不是有意干的 ……戰(zhàn)爭之路……到處是坦克、飛機、火炮、反坦克炮……整個早上,公路上擠滿了補給縱隊和趕往前線的部隊……奇怪的是,迄今為止沒有看到一架盟軍飛機……而這些無窮無盡的部隊、火炮、補給縱隊,由德國邊境一直延伸過來……多好的目標啊!……難民們沿著公路在漫天灰塵和炎熱天氣下返回家園……場面令人痛心……”

難民們沿著公路長途跋涉,老太太們用她們衰弱的手臂拉著小孩子,母親們提著家庭生活用品。幸運點的人用自行車馱著自己的物品。真正的幸運兒則推著手推車。他們的面容顯得震驚而恐懼,悲傷和痛苦之情凝固在臉上,但同時又是尊嚴的。人們還有什么東西不能忍受!生存下去并繼續(xù)前進!――幾個小時內(nèi),他們將回到前天還是他們家園的那片燒焦的瓦礫堆。

8點30分,特勒蒙(Tirlemont)――一名德國軍官在這里說道:“進至特勒蒙花了我們5天時間。”我們從亞琛到這里大約是100公里――每天約20公里。這個速度倒是不慢。我注意到途中沒有在公路上看到一個炸彈坑。我估計,在德國人用斯圖卡俯沖轟炸機將比利時鐵路炸毀的同時,他們特意避免轟炸公路或“他們的”橋梁。顯然,德國司令部決定在推進時不使用比利時的鐵路,而只使用公路。他們的軍隊是建筑在安裝汽油發(fā)動機的汽車之上的。

途中我們在公路上遇到了一個可怕的大洞,剛好在小鎮(zhèn)外面一條小溪附近。這個洞直徑約30英尺,深約25英尺。德國軍官解釋說,這是法國人炸的。

“是法國爆破專家們干的,”他說道?!霸谟行┑胤剿麄兏傻孟喈斊痢5撬麄儧]能阻止住我們的坦克。坦克繞過你可以看見的左邊那座工廠,撞倒工廠圍墻,就好像那是手紙做的,在上游約200碼的地方渡過小溪,繼續(xù)追擊敵人。我們損失了一點時間,”他接著說,“即使如此你必須承認法國人在這里干得很漂亮?!彼麑Ψ▏剖謧儤O為敬佩。

在特勒蒙有更多巷戰(zhàn)的跡象。房屋的墻壁被機槍子彈打成了麻臉;許多房屋被斯圖卡式俯沖轟炸機和火炮夷為平地。

9點15分,盧萬――這個古老的大學城,1914年時被德國人在憤怒中燒毀,現(xiàn)在這座城市的相當一部分再次被摧毀。這是來到這里后的第一印象,我感覺好似挨了當頭一棒。一個又一個街區(qū)完全成為廢墟。廢墟上面仍然冒著青煙。因為這個城市剛剛被占領(lǐng)兩三天而已。

我們驅(qū)車穿過廢墟來到大學,前往圖書館。它也是在1914年被德國人燒毀,并且由數(shù)百所美國學校捐資重建(書籍可能也是捐贈的)。

“圖書館怎么樣?”我詢問當?shù)伛v軍指揮官,他是一名年紀挺大、臉頰胖得耷搭下來的上校軍官,看上去不像是個缺乏同情心的家伙。

“我們一分鐘后就到那里。你們會看到的,”他說道。他沉默了一會兒??赡芩⒁獾轿矣行┘辈豢赡?。他又說道:“城里這個地區(qū)發(fā)生了激烈戰(zhàn)斗。激烈的巷戰(zhàn)。這座城市幾次易手。我們攻進來,他們又將我們趕出去。肯定會造成破壞,我的先生。”

那么圖書館一定是被摧毀了,我得出結(jié)論。一分鐘內(nèi)我們到了那里,將車開到圖書館前的廣場上,廣場上挖了幾道戰(zhàn)壕。我們爬下汽車并看到……

宏偉的圖書館大樓完全被摧毀了。廢墟上仍然冒著煙。一些支撐房頂?shù)拇罅喝匀辉?。都鐸王朝式樣的正墻,盡管被煙熏黑了,但仍然驕傲地挺立著。不過當我企圖接近時,一名德國士兵跑過來警告我不要走得太近,因為墻壁隨時可能會倒塌。盡管如此,我們還是走到了近處。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號