正文

另一個(gè)波琳家的女孩 一(8)

另一個(gè)波琳家的女孩 作者:格里高利


快到宣布摘下面具的時(shí)候,國(guó)王高喊一聲:“繼續(xù)!讓我們多跳一會(huì)兒!”他沒有轉(zhuǎn)身接過新的舞伴,而是再次選中了我,手挽著手跳起一支鄉(xiāng)村舞蹈,我看到他的眼睛透過金面具的眼孔對(duì)著我微笑。我輕率而冒失地回報(bào)以微笑,沉浸在這榮耀的光環(huán)中。

“我嫉妒你的丈夫,今夜在你褪盡衣衫后可以浸潤(rùn)在你的甜蜜中?!碑?dāng)我們跳到一邊,并肩看著另一對(duì)宮人在舞圈中央跳舞時(shí),他壓低嗓音對(duì)我說。

我想不出什么高明的回答,這不是貴族愛情[原文為courtly love,亦可譯為宮廷之愛。這種說法起源于11世紀(jì)法國(guó)的王室或貴族之中,表達(dá)一種貴族式的或騎士精神式的愛情與思慕,被描述為介于肉欲與精神之間,一般出現(xiàn)在貴族男女但并非夫妻之間的情感。18世紀(jì)后逐漸被認(rèn)為是騎士或貴族對(duì)更高地位女性的思慕,更貼近于精神方面。]中尋常的贊美。一個(gè)丈夫享受歡愛這樣的意象太私密,太情色了。

“你才不會(huì)嫉妒任何事,”我說,“顯然你擁有一切?!?/p>

“為什么這么說?”他問。

“因?yàn)槟闶菄?guó)王?!蔽医┝艘幌拢浟怂膫窝b不應(yīng)該被識(shí)破的,“綠堡的國(guó)王,”我糾正道,“是今天的國(guó)王。亨利國(guó)王才該嫉妒你,因?yàn)槟阋粋€(gè)下午就攻下了要塞?!?/p>

“那么你覺得亨利國(guó)王如何呢?”

我看著他,用單純無知的表情說:“他是這個(gè)王國(guó)有史以來最偉大的君王,能夠在他的宮中,待在他的身邊是我莫大的榮幸。”

“你會(huì)像愛一個(gè)男人那樣愛他嗎?”

我低下頭,飛紅了臉,“我不敢有這種妄想,他甚至都不會(huì)瞥我一眼?!?/p>

“哦,他會(huì)的,”國(guó)王堅(jiān)定地說,“這點(diǎn)你可以相信。要是他不止一次瞥過你,善良夫人,你會(huì)名副其實(shí)地對(duì)待他嗎?”

“我……”我咬住嘴唇以免脫口而出“我的陛下”。我四下尋覓安妮的蹤影,異常迫切想要她站在我身旁,用她的機(jī)智來幫我解圍。

“你的名義是善良啊?!彼嵝盐?。

我微笑著,從金色的面具后面窺視他?!拔沂?,”我說,“我想應(yīng)該能做到?!?/p>

樂師們奏畢舞曲,等候國(guó)王的命令?!罢旅婢撸 彼f著扯下臉上的面具。我看著英格蘭的國(guó)王,輕輕地發(fā)出一聲嬌喘,踉蹌了一下。

“她要暈倒了!”喬治大叫一聲,真是水到渠成。我就勢(shì)倒在國(guó)王的臂彎中,安妮敏捷得像蛇一樣,拉下我的面具,然后—錦上添花地—解開我的發(fā)飾,于是我金色的長(zhǎng)發(fā)飛流直下滑落到國(guó)王的手臂上。

我睜開眼睛,他的臉貼得很近。我能嗅到他頭發(fā)上的香水味,他的呼吸蹭著我的面頰,我看到他的嘴唇,近得足以親吻我。

“你可要記得善待我。”他提醒我。

“你是國(guó)王……”我愕然。

“而你承諾要善待我。”

“我并不知道那是您,國(guó)王陛下?!?/p>

他溫柔地舉起我,把我抱到窗邊,親自推開窗戶,讓冷風(fēng)吹進(jìn)房間。我揚(yáng)起頭,頭發(fā)隨風(fēng)飄舞。

“你是因?yàn)楹ε虏艜灥沟膯幔俊彼曇舻统恋貑枴?/p>

我低頭看著雙手。“因?yàn)殚_心。”我輕聲說,溫柔得像做懺悔的少女。

他俯身親吻我的雙手,然后站起身?!艾F(xiàn)在去用餐吧!”他號(hào)令道。

我觀察了安妮一下。她摘下面具,用一種處心積慮的、波琳式的、霍華德式的表情久久地看著我,那表情在說:“這里發(fā)生了什么?我要怎么利用這局面?”仿佛在她的金面具下,還有另一層漂亮的皮囊面具,唯有它底下才是這女人的真實(shí)面目。當(dāng)我回顧她時(shí),她露出一絲神秘的微笑。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)