正文

《紐約的探險家》第19章(3)

紐約的探險家 作者:(加)韋恩·約翰斯頓


但我想勸告您,您得實實在在地權(quán)衡一下目前的處境,然后,請相信我,也請相信您的妻子和這兒所有的人。

為了您,幾次旅程中他們付出了很多。

您愿意讓我們帶您回家嗎?”庫克醫(yī)生說話時,皮爾里一直在笑,好像在說這些話騙不了他。

他自己說話時也在笑,如同他知道庫克醫(yī)生并沒有聽懂他話里真正的意思。

他們這樣持續(xù)了一會兒。

一個輕聲地說,另一個不停地笑。

聽到皮爾里夫人的小船在風(fēng)向號的另一頭被絞上來,庫克醫(yī)生停了下來。

皮爾里還在笑,他揚著頭,目光四處游移,仿佛心里的聲音又開始和他講話了。

皮爾里夫人和瑪麗登上了風(fēng)向號的甲板。

瑪麗看了父親一眼,徑直下了甲板。

顧不上看腳下的繩索,皮爾里夫人踩著跳板從風(fēng)向號上走了過來。

庫克醫(yī)生急切地看著她,又看了皮爾里一眼。

“皮爾里夫人……”他開始說道。

“他知道我怎么想的。

”她輕聲說道。

她走向前來,顛起腳跟,像要吻她丈夫。

她對他耳語了幾句。

皮爾里微微低低頭,仿佛會動情,仿佛在強(qiáng)迫自己別哭出來一樣。

但是,如同從昏迷中被喚醒一樣,他又挺直身子搖了搖頭。

“只有這種犯罪般的蠢行我無法原諒。

”皮爾里夫人說道。

“跟我和瑪麗回家吧。

等你恢復(fù)好了,可以再試。

”“我只是有點發(fā)燒,庫克醫(yī)生。

”皮爾里說道,“現(xiàn)在燒已經(jīng)退了。

公正的人不會借我發(fā)燒時的言行指責(zé)我,況且現(xiàn)在我也記不得了。

”“您沒發(fā)燒,先生。

”庫克醫(yī)生說道。

他已經(jīng)沒有耐心了。

“您的傷痛也沒消失。

您已經(jīng)超越自己身體和大腦的極限了。

現(xiàn)在兩者都垮了。

我是俱樂部派來帶您回去的。

”“是的,是皮爾里北極俱樂部。

你沒那么幸運,不是庫克北極俱樂部,現(xiàn)在還不是。

你在超越我之前先得救我。

誰能比救了皮爾里的人更強(qiáng)呢?他可是做到了皮爾里做不到的事——把皮爾里帶回了家。

”是他以前說過的話。

他記住了這些話,卻忘記曾說過。

或許他希望被強(qiáng)行帶回。

或許他在想,要是庫克醫(yī)生把他強(qiáng)行帶走,他的所有問題便解決了。

或許現(xiàn)在他正盼著庫克醫(yī)生下令,讓船員抓住他,把他關(guān)在船艙里。

或許是為這個,他才堅持到埃里克號上來見庫克醫(yī)生,而不是在海灘上。

很容易就會讓人想到這主意,可以誘使庫克醫(yī)生對他采取行動,也不會讓大家覺得有多尷尬。

這要比另一種情形好多了——那種景象是他被人從帳篷里拖出,一直拽到船上。

那會讓他在所有人面前蒙羞,甚至包括愛斯基摩人。

“庫克醫(yī)生,”皮爾里說道,“我意在為我自己,也為我的國人贏得一項榮譽(yù),一項永存于人類心中的榮譽(yù),到達(dá)北極點是會永恒的。

”他轉(zhuǎn)向皮爾里夫人。

“喬,親愛的,你能替我在母親墓前獻(xiàn)上一束玫瑰嗎?”她轉(zhuǎn)身朝風(fēng)向號走去。

她頭也沒回,走下了甲板。

我看著庫克醫(yī)生,心想他是否會心軟,是否不僅會放手讓他指揮探險,而且還會讓他去為自己的生死負(fù)責(zé)。

庫克醫(yī)生伸出了手。

“祝您好運,先生。

”他說道,聲音大得如同在喊了。

皮爾里緩緩抬起手,和庫克醫(yī)生握了握。

他陰郁地松了口氣,冷漠中透出些無奈。

我不知道是因為他沒能嚇住庫克醫(yī)生,還是因為他的命運已經(jīng)最終決定了。

巴特利特船長走上前伸出手,接著是布萊克尼船長,他們都祝福了他。

很快,兩條船上的船員便排起隊,要和皮爾里握手。

我注意到,看這動人一幕的還有皮爾里的女兒。

她正站在風(fēng)向號的甲板上,是她剛才獨自過去的。

船員列隊走到他面前,說著“上帝保佑,祝您好運,先生”。

好像他們是在看望一位親人,一位注定會在第二天死在手術(shù)臺上的親人。

他們中的許多人其實都像我一樣,幾分鐘前都從沒看到過他。

亨森看看皮爾里,又看看排起的長隊。

他肯定在擔(dān)心皮爾里能否站那么久,能否堅持到和每個人握完手。

所有人握手完畢后都下了甲板,只剩兩個船員為皮爾里準(zhǔn)備回去的小船。

庫克醫(yī)生托住我的肘窩,把我領(lǐng)上前去。

“皮爾里上尉,這是德夫林·斯特德。

”庫克醫(yī)生說道。

這一刻,瑪麗突然叫起庫克醫(yī)生。

他轉(zhuǎn)身向風(fēng)向號跑去。

小姑娘站在那兒,身邊沒人。

“斯特德家那娃。

”皮爾里說著猛地抓住了我的手。

我差點兒被他拽倒。

他的目光不再游移,他的腔調(diào)讓我想說,我不是斯特德家的,也不是孩子。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號