她的口氣在暗示,人們說這話或這樣說已經(jīng)有好多年了。
要是達(dá)夫妮叔母和愛德華叔父無意中聽到這話,他們不會(huì)做出任何的反應(yīng)。
我心想,我讓自己陷入的這種狀況是否就是"那個(gè)"的先兆?對(duì)于自己的感覺,自己的變化,我能表現(xiàn)出其中的原因又有什么關(guān)系呢?在我母親的一生中,不是也有類似的原因嗎?不過,人們認(rèn)為我也會(huì)"那個(gè)",依據(jù)是我的雙親都已經(jīng)"那個(gè)"了。
可是我知道自己身上沒有弗朗西斯·斯特德的絲毫基因,而且在庫克醫(yī)生的身上也絲毫沒有"那個(gè)"的基因。
因?yàn)槭刂夷赣H曾守過的秘密,我就要付出同樣的代價(jià),這沒有道理。
更多的是她的秘密,而不是我的。
我更多的是在為她和庫克醫(yī)生,而不是在為我守護(hù)這秘密,其負(fù)擔(dān)也完全不像她曾承受的那樣重。
我告訴自己,因?yàn)檫_(dá)夫妮說過"你最近不如從前了",她已經(jīng)從我身上察覺到可能是發(fā)病的最早征兆,我母親快30歲時(shí),病就是從這兒開始的,這樣想太可笑了。
我注視著她,想發(fā)現(xiàn)她是不是在看我,想看看從她的表情中,我是否能看出她有沒有像其他人那樣,在懷疑我的血液里存在"那個(gè)"的基因。
然而,從她的臉上,我什么也沒發(fā)現(xiàn),只有那種一如既往的安詳,自信在她的呵護(hù)下,誰也不會(huì)真正受到傷害。
她叫我到愛德華那兒去再做個(gè)"檢查"。
"查查保險(xiǎn)點(diǎn)。
"她說。
這一次,愛德華真的給我做了個(gè)體檢,望聞問切,還提了些問題。
在我快要離開時(shí),他才拐彎抹角地提到那些信的事。
"小心你的舉動(dòng)。
"他說,"甭以為別人都看不見你。
小心你的模樣。
希望你最近的行為不是更糟糕的事情的前奏。
比如說精神崩潰之類的。
要知道所有這些都與我無干喲,知道不?""當(dāng)然,知道。
"我說。
"不會(huì)有什么相反的證據(jù)吧?""不會(huì)。
"正如愛德華叔父所說,沒有任何人能夠把他牽扯進(jìn)任何事,那么,他為何如此害怕呢?我要是把庫克醫(yī)生的事情告訴別人,或出示我謄寫的用我的筆跡簽寫他名字的信件,最有可能的結(jié)果是我會(huì)遭到嘲笑,甚至更糟糕。
假裝成另一人自己給自己寫信,在信中用一個(gè)素昧平生卻想象成自己真正父親的人的口氣說話,難道這不就是德夫林·斯特德會(huì)做的事情嗎?就連達(dá)夫妮也不會(huì)相信我的故事。
盡管我是相信庫克醫(yī)生的,但他自己也無法證明他就是我的父親。
突然,我意識(shí)到愛德華為何做這般安排了。
他不是怕我萬一去達(dá)夫妮那兒把信的事告訴她時(shí)為他自己找個(gè)不知情的托辭。
他不需要托辭。
要證明自己沒看過這些信,他的對(duì)象不是達(dá)夫妮,而是庫克醫(yī)生。
連看也不看便把信轉(zhuǎn)給我,上面的封泥沒有拆開,我還給他時(shí)立即當(dāng)著我的面把它們燒掉,他這樣做不是出于小心,而是在遵照庫克醫(yī)生的指示行事。
庫克醫(yī)生告訴他不要看信,而且不知用什么辦法說服了他。
唯有一種解釋:愛德華并非心甘情愿地在為庫克醫(yī)生和我充當(dāng)"郵差"。
庫克醫(yī)生怎么知道愛德華沒看過這些信?我是唯一知曉的人,可庫克醫(yī)生又明確地要我不得寫信給他。
也許我錯(cuò)了。
很難解釋愛德華為何這般安排。
不過,一想到庫克醫(yī)生為了與我聯(lián)系,也許恐嚇過他,我便有種變態(tài)的得意。
而且我對(duì)自己該如何面對(duì)他,心中更有數(shù)了。