“我—我開始給一個(gè)人療傷……”斯蒂芬看起來很羞愧。
“我不應(yīng)該把他們留下來給你。是我的失誤。”
“我盡力了!只不過,呃,那血……”
“剛才我說過,”埃斯帕粗聲道,“是我的錯(cuò)。我早應(yīng)該知道你根本沒有實(shí)際經(jīng)驗(yàn),并沒有責(zé)備你?!?/p>
“噢,”斯蒂芬說,“他們都快死了。”
“我很不理解。我只不過射傷了他們的皮肉,明白嗎?不是致命的器官?!?/p>
“為什么?看起來你并不在乎殺戮。”
“我告訴過你我要審問他們?!?/p>
“哦。”
“讓我們?cè)僭囋?。你?huì)剪繃帶嗎?沒問題?”
“已經(jīng)剪過了?!?/p>
“很好。讓我看看能不能把他們從死亡母親的懷抱里拽出來。如果能,你的下一頓飯就得救了,對(duì)不對(duì)?”
“對(duì)?!彼沟俜矣袣鉄o力地回答道。
埃斯帕跪坐在紅頭發(fā)旁邊,他幾乎已經(jīng)是個(gè)死人了,只不過還剩了一兩口氣。那支箭穿透了他的肩胛骨,所以得動(dòng)點(diǎn)小小的手術(shù)才能取出。在埃斯帕開始動(dòng)手時(shí),紅頭發(fā)呻吟起來。
“你想審問他們什么?”斯蒂芬問。
“我想知道他們幾天前在什么地方?!卑K古琳f。他抓住箭桿慢慢地往外拔。
“在綁架我?!?/p>
“什么地方?”
“兩天前?!?/p>
“不是什么時(shí)候,是什么地方?!奔×顺鰜恚贿^箭頭很干凈。埃斯帕給他纏上斯蒂芬剪下的布條,命令道:“拉著這兒?!?/p>
斯蒂芬心里作嘔,但仍然照著做了。埃斯帕找到了另一條繃帶,也纏了上去。
“在哪兒?”他重復(fù)問道,“拉緊點(diǎn)兒?!?/p>
“兩天前,在國王大道上?!彼沟俜一卮?。
“在哪段路?靠近威克德,還是福斯特?”
“我不太清楚?!?/p>
“那,他們抓住你前,你有沒有經(jīng)過梟墓?”
“那是一條河?我不敢肯定。”
“對(duì),梟墓就是一條河,你不會(huì)不認(rèn)識(shí)的,上面有一道石堤。好,可以放手了?!?/p>
斯蒂芬瞪著自己手上的血,目光有點(diǎn)打旋?!班?!你指的是朋特洛.奧丟莫?”
“我指的是我剛才的話。你說什么亂七八糟的?”
“古維特利安語?!彼沟俜艺f,“一千年前修建了那道石堤的黑霸的語言?!?/p>
“怎么想到的?”
“我在出發(fā)前看過地圖,黑霸地圖?!?/p>
“你怎么會(huì)認(rèn)為千年前的地圖有用?”
“黑霸比我們畫得好。要精確多了。我有一些副本,你要不要看?”
埃斯帕盯了他幾秒鐘,搖頭道:“祭司啊,讓我們?cè)倬纫蝗恕!彼M量使自己的聲音聽起來像是祈禱。
大鼻子要容易些。箭射進(jìn)了大腿的肌肉,沒有傷到骨頭。
如果瘦子他們一伙帶著戴瑞格去了東方的梟墓,那他們絕不可能接近塔夫河的任何地方。那可能性已經(jīng)不存在了。在他想好怎么處理這伙人之后,他意識(shí)到還是得去塔夫。
無論怎么決定,他都得走至少一天的路程。
沒有辦法。除非把他們?nèi)細(xì)⑺?,然后讓祭司自由。這是個(gè)誘人的想法。
“幫我把他們扶上馬?!痹谥委熗戤吅笏f。
“我們?nèi)ツ膬???/p>
“你會(huì)知道的。”
“我的意思是,修道院我會(huì)遲到的?!?/p>
“真的?我會(huì)為你悲傷難過的?!?/p>
“怎么—你在生什么氣啊,御林看守?我沒有對(duì)你做任何壞事。都不是我的錯(cuò)!”
“錯(cuò)?那是什么意思?或者那有什么關(guān)系?你一個(gè)人從維吉尼亞來,是不是?就帶了幾張地圖在身上,是不是?”
“是?!?/p>
“為什么這么做?誰教你的?”
“普瑞遜.曼特這樣做過,大概是一百年前,他寫《安文儂》的時(shí)候。他說—”
“他說什么都無所謂。有關(guān)系嗎?對(duì)你絲毫沒有好處?!?/p>