“你是指我們中的任何一個(gè)知道的你的關(guān)于林肯線索的解釋,并找到了你藏匿書和文件的所在,那么,迪坎普先生,這人就以剛才協(xié)定的價(jià)格獲得它們?”
“完全正確?!?/p>
林肯收藏家茫然地看著?!拔也幻靼住?/p>
“哦,來吧,哈比奇,”湯斯頓說,眼中閃著光芒,“就這么辦。我們接受,迪坎普!現(xiàn)在如何?”
“紳士們當(dāng)然要給我一點(diǎn)時(shí)間。三天如何?”
埃勒里走進(jìn)奎因公寓,把手提箱扔到一邊,然后打開窗戶。他為了一個(gè)案子已經(jīng)有一個(gè)星期不在城里了,奎因警官此時(shí)正在大西洋城參加一個(gè)警察會(huì)議。
新鮮空氣充滿了房間,埃勒里坐下來查看這星期堆積起來的郵件。一封信使他停了下來。它是航空專遞送來的,郵戳是4天以前的,在左下角標(biāo)注著“特急”。信封口蓋上印著的寄信人地址是:L.S.M.B.-R 迪坎普,紐約尤拉利亞南區(qū)69信箱。名字的首字母被刪去了,在上面寫著“比安卡”。
信出自一個(gè)極其激動(dòng)的女性之手,用的是便宜的信紙,信中寫道:
親愛的奎因先生,
世界上最重要的偵探書籍不見了。您能幫忙為我找回它嗎?
達(dá)到尤拉利亞火車站或機(jī)場(chǎng)時(shí)打電話給我,我去接你。
比安卡?迪坎普
一個(gè)黃色的信封又引起了他的注意。這是一封電報(bào),日期是前天:
為什么 我 還 沒有 你 消息 句號(hào) 正 無可奈何 需要 你的 幫助
比安卡 迪坎普
正當(dāng)他讀電報(bào)時(shí),桌上的電話響了。是個(gè)長途電話。
“奎因先生嗎?”一個(gè)發(fā)顫的女低音,“謝天謝地我終于聯(lián)系上你了!我已經(jīng)撥了一整天了———”
“我出去的,”奎因說,“你是尤拉利亞的比安卡?迪坎普小姐吧。兩個(gè)詞,迪坎普小姐:為什么是我?”
“兩個(gè)詞,奎因先生:亞伯拉罕?林肯?!?/p>
埃勒里震驚了?!胺浅S姓f服力,”他吃吃地笑著?!罢娴模沂且粋€(gè)十足的林肯迷。你是如何知道的?好吧,沒關(guān)系。你的信涉及到一本書,迪坎普小姐。哪本書?”
沙啞的聲音告訴了他,的確有著某種其他的帶有煽動(dòng)性的東西?!澳敲茨銜?huì)來嗎,奎因先生?”
“今晚不行!也許一大早我就會(huì)出發(fā)。我將在中午到尤拉利亞。哈比奇和湯斯頓應(yīng)該還在吧,我猜?”
“哦,是的。他們住在市區(qū)一家汽車旅館里?!?/p>
“你能告訴他們到哪兒去嗎?”
在掛斷電話的瞬間,埃勒里跳到他的書架邊。他取下他的《為了娛樂而謀殺》,這本推理史是他的好友霍華德?海格拉夫(美國偵探小說史學(xué)家、評(píng)論家?!g注)所著,在26頁他找到了:“并且……年輕的威廉?簡(jiǎn)?豪厄爾斯(美國小說家、評(píng)論家。———譯注)認(rèn)為一位美國總統(tǒng)候選人的斷言是具有重要意義的贊賞:‘他的愛好是數(shù)學(xué)式的和純粹哲學(xué)的,因此他很喜歡坡故事和短篇作品里神秘難題中賦予的絕對(duì)的和邏輯的方法,并將其運(yùn)用到每天分析事物的實(shí)際中去。據(jù)說他沒有哪年不精讀這位作家的作品。’亞伯拉罕?林肯后來證實(shí)了這段話,并出現(xiàn)在他鮮為人知的《競(jìng)選活動(dòng)傳記》中,該文由豪厄爾斯在1860年撰寫。……當(dāng)然這個(gè)例子主要是為了證明這兩個(gè)偉大的美國人之間親密的關(guān)系……”
第二天早上很早埃勒里從他的文件中收集了一些資料,把它們?nèi)诠陌?,潦草地寫了一個(gè)便條給他的父親,然后發(fā)動(dòng)了他的車子向尤拉利亞前進(jìn)。
他著迷于迪坎普的房子,這就像是查爾斯?亞當(dāng)斯(美國漫畫家,以其卡通作品之恐怖的幽默及哥特式布景著名?!g注)畫筆下來自坡的場(chǎng)景。還有其他原因———比安卡,由于遺傳她具有意大利北部人的外貌,金黃色的頭發(fā),地中海似的藍(lán)色眼睛,她的體形只要稍加些結(jié)實(shí)的肌肉就能和環(huán)球小姐相抗衡。她處在深深的悲慟之中,埃勒里的心則立刻被完全的征服了。
“他死于腦出血,奎因先生,”比安卡邊說邊擦著她那可笑的小鼻子,“在第二個(gè)晚上的午夜他同哈比奇先生和湯斯頓先生談話之后?!?/p>
所以洛倫佐?桑?馬可?鮑格才-盧浮?迪坎普是出乎意料的死了,留給他可愛的比安卡是近乎窮困和一個(gè)謎團(tuán)。
“父親留給我僅有的有價(jià)值的東西是那本書和林肯的文件。他們提出的65000美元可以還清父親的債務(wù)并讓我重新開始生活。但是我找不到它們,奎因先生,哈比奇先生和湯斯頓先生也是———順便說一句,他們馬上就到。父親把兩件東西藏了起來,就像他告訴他們的那樣。但是在哪兒?我們已經(jīng)查遍了這個(gè)地方?!?/p>
“告訴我關(guān)于這本書更多的東西,迪坎普小姐。”
“就像我在電話中說的,它是《禮物:1845》。這本圣誕年刊里首次出現(xiàn)了愛德加?愛倫?坡的《失竊的信》?!?/p>
“在費(fèi)城由凱里和哈特出版的嗎?紅色封面?”比安卡點(diǎn)了點(diǎn)頭。埃勒里說:“你知道一本普通的《禮物:1845》價(jià)值不會(huì)超過50美元。使你父親的那本如此獨(dú)特的就是你提及的那兩個(gè)簽名嗎?”
“那時(shí)他說的,奎因先生。我希望那本書在這兒讓你瞧瞧———在襯頁上有漂亮的手寫體‘愛德加?愛倫?坡’,在坡簽名的下面是‘亞伯拉罕?林肯’?!?/p>
“坡自己的那本,他曾經(jīng)擁有過的,簽了名的,還被林肯讀過,”埃勒里慢慢地說道,“是的,那正是收藏家們的需要。順便說一句,迪坎普小姐,故事后面的那篇是什么———林肯的文件?”
比安卡將父親告訴她的跟埃勒里說。
1865年春天的某個(gè)早上,亞伯拉罕?林肯打開位于白宮二樓西南角的他的臥室的紅木門,走進(jìn)鋪著紅地毯的門廳,對(duì)于他來說這時(shí)已經(jīng)不尋常的晚了一個(gè)小時(shí)———早上7點(diǎn)了;而他總是在6點(diǎn)開始一天的工作。
但是(根據(jù)洛倫佐?迪坎普推想的)那個(gè)早晨林肯先生在他的臥室閑蕩。他仍是在通常的時(shí)間醒來,但是沒有立刻離開臥室穿衣去他的辦公室,而是坐下來重讀那篇在1845年年刊上坡的《失竊的信》。這是一個(gè)陰沉的清晨,自然光很暗。總統(tǒng)獨(dú)自坐著;通向林肯夫人臥室的門始終關(guān)著。
因?yàn)榭偸鞘艿狡碌墓适碌挠绊?,林肯先生此時(shí)被一種古怪的想法所支配;然而卻發(fā)現(xiàn)手頭沒有紙,他從口袋里拿出了一個(gè)信封,撕掉信封口,把兩邊撕開,這樣信封打開成了一頁紙,于是開始在空白處寫東西。
“請(qǐng)給我描述一下?!?/p>
“那是一個(gè)大信封,肯定可以裝下一封長信。它信寄給‘白宮’,但是沒有寄信人地址,父親也沒有能從筆跡中判明寄信人的身份。我們只知道信通過正規(guī)的郵寄,因?yàn)樯厦嬗袃蓮埩挚相]票,作廢的痕跡很輕但也很明白。”
“我能看一下你父親關(guān)于那個(gè)早晨林肯在信封里側(cè)所寫文字的抄本嗎?”