我盯著鞋子坐了半晌。上次大戰(zhàn)我還在前線時(shí),湯姆的母親勞拉就去世了。電臺(tái)里放起了《如果你是世上唯一的女孩》,這歌常常讓我雙眼酸澀。
我站起身來(lái),穿上外套走到高街上。屋前的花園中紫菀怒放,而秋菊剛剛含苞。街對(duì)面 馬車驛站 酒吧的店?yáng)|哈里?皮爾斯正準(zhǔn)備打開(kāi)店面,大門打開(kāi)的嘎吱聲劃破了寧?kù)o的清晨。街上傳來(lái)汽車慢慢駛近的馬達(dá)聲。
來(lái)者是麗塔?溫萊特,開(kāi)著她那輛捷豹SS型汽車,車身在陽(yáng)光下閃閃發(fā)光。她身著合身的花朵圖案衣衫,曼妙身姿顯露無(wú)遺。麗塔剎住車,輕柔地舒展著身體,姿態(tài)優(yōu)雅像只貓咪。而坐在她旁邊的阿萊克則穿著一身舊套裝,戴著舊巴拿馬草帽,顯得不成樣子又寒酸。讓我驚訝的是,在那時(shí)看來(lái)他就顯得格外老邁,一幅瀕死的樣子,雖然他表情保持著一貫的溫和。
好吧, 阿萊克干巴巴地說(shuō), 這一天終于來(lái)了。
我點(diǎn)頭表示同意: 你聽(tīng)到那段講話了?
我們沒(méi)有, 麗塔答道,她似乎壓抑著某種激動(dòng)之情, 是帕克太太沖到路上告訴我們的。
她一雙棕色眼睛里流露出狂亂的神色,眼白清澈分明。 簡(jiǎn)直讓人不敢相信,是吧?
人類的愚蠢, 阿萊克輕聲說(shuō), 真讓我惡心。
但蠢的不是英國(guó)人,親愛(ài)的。
你怎么知道不是? 阿萊克問(wèn)道。
路那頭幾碼遠(yuǎn)處,一扇門 嘎嘎吱吱 地打開(kāi)。莫莉?格倫吉和一個(gè)我素未謀面的年輕人走了出來(lái)。
我非常喜歡莫莉。如今她是個(gè)明理又干脆的美麗姑娘,年紀(jì)大約在二十四五歲左右。她繼承了母親的金發(fā)碧眼和父親的實(shí)際頭腦。不過(guò)我們這群人,或者至少說(shuō)麗塔,首先注意到的是那個(gè)陌生人。
我必須承認(rèn)他是個(gè)好看的年輕人,稍微有點(diǎn)面熟,后來(lái)我才想起來(lái)他長(zhǎng)得像個(gè)電影明星,但看起來(lái)不讓人討厭。他個(gè)子挺高,身材健壯,笑聲愉悅。濃密的黑發(fā)從旁邊分開(kāi),像麗塔一樣又黑又亮。他五官俊美,明亮的雙眼不時(shí)流露出困惑。他年紀(jì)大致和莫莉差不多。與我們這些人沉悶的衣著不同,他穿著合身的奶白色套裝,領(lǐng)帶也頗為扎眼。
肯定就在當(dāng)時(shí),愛(ài)的火花就在電光火石間搭上了線。
麗塔叫道: 你好啊,莫莉!聽(tīng)到新聞了嗎?
莫莉猶豫了一下,原因嘛很容易猜到。麗塔最近才和莫莉的父親,也就是溫萊特家的私人律師大吵了一場(chǎng)。但這時(shí)候,兩人都決定暫時(shí)忘記不快。
聽(tīng)說(shuō)了。 莫莉皺起額頭說(shuō), 太糟了不是嗎?請(qǐng)容許我介紹 溫萊特教授和夫人,這位是沙利文先生。
巴里?沙利文, 陌生的年輕人說(shuō), 很高興認(rèn)識(shí)你們。
沙利文先生, 莫莉有些不必要地補(bǔ)充說(shuō), 是個(gè)美國(guó)人。
真的嗎? 麗塔叫道, 我也是加拿大人。
果真?你是加拿大哪里的?
蒙特利爾。
那地方我太熟了! 沙利文先生靠到車門上熱切地說(shuō)。但他手沒(méi)撐住滑下了去,一驚之下退了兩步。他和麗塔兩個(gè)人突然之間都顯得有些慌亂。麗塔正處在人生最美好的三十八歲年紀(jì),那種成熟的美麗自內(nèi)而外灼傷人眼。而這個(gè)二十五歲的大男孩則讓我感到不快。
如果眾人不是被戰(zhàn)爭(zhēng)突然爆發(fā)的消息搞得心煩意亂的話,也許當(dāng)時(shí)就可以注意到更多苗頭。就我而言,過(guò)后就徹底忘記了沙利文這年輕熱門。當(dāng)然,雖說(shuō)他呆在本地的兩個(gè)禮拜中,大部分時(shí)間都是和溫萊特夫婦一起渡過(guò)的,我再次見(jiàn)到他卻是幾個(gè)月之后的事情了。
他好像是個(gè)頗有前途的演員,住在倫敦,到臨肯比來(lái)度假。麗塔和他都是很棒的游泳健將,兩人常常一起去游泳,一起打網(wǎng)球,互相拍攝對(duì)方的照片,還一起去巖石谷散步。阿萊克也很喜歡他,至少這小伙子在場(chǎng)時(shí),連他也稍稍走出自我封閉的殼。現(xiàn)在回想起來(lái),我估計(jì)沙利文冬天還來(lái)拜訪他們一兩次的事實(shí)肯定會(huì)引起某些傳言。但當(dāng)時(shí)我什么也沒(méi)聽(tīng)到。