“親愛的福爾摩斯,你真是個(gè)典型案例。每個(gè)醫(yī)生都知道,一個(gè)受了你這種傷的病人,即便傷勢輕微,且原因令人啼笑皆非,也都會(huì)變得像個(gè)孩子一樣不講道理。
福爾摩斯啪的一聲合上鼻煙壺,塞回口袋里。
“華生,”他說,“雖然很歡迎你來探望我,但如果接下來至少六小時(shí)內(nèi)你一句話也不說,就更加感激不盡。否則我難免會(huì)蹦出幾句令我后悔的話?!?/p>
于是,我們在溫暖的房間里一直枯坐到很晚,連吃晚飯時(shí)也緘默不語。福爾摩斯悶悶不樂地給他的案件記錄編制索引,而我完全沉浸在《英國醫(yī)學(xué)期刊》的字里行間。除去時(shí)鐘的滴答聲,以及爐火的噼啪作響,四周一片靜謐,只聽得早春三月的寒風(fēng)在窗外尖嘯,裹挾著雨點(diǎn)如槍林彈雨擊打著窗欞,旋又鉆入煙囪里咆哮、喘息。
“不,不,”過了好久,我的朋友滿腹牢騷地說,“樂觀主義真是愚蠢!肯定不會(huì)有案子上門了———聽!莫不是門鈴聲?”
“沒錯(cuò),雖然風(fēng)聲大作,還是聽得一清二楚。但來者會(huì)是誰呢?”
“如果是委托人的話,”福爾摩斯伸著長脖子瞄了一眼鐘,“事態(tài)必然極為危急,否則沒人會(huì)在凌晨兩點(diǎn)頂著這樣的狂風(fēng)出門呢。”
哈德森太太仿佛花了無窮無盡的時(shí)間才從被窩里爬起來開了前門,然后將兩位委托人領(lǐng)了進(jìn)來。兩人立刻就交談起來,不過直到他們走到門口時(shí),我們才聽清談話的內(nèi)容。
“爺爺,這可不行,”一個(gè)年輕女子的聲音說道,“最后一次,求求您!您總不會(huì)希望福爾摩斯先生認(rèn)為您……”這時(shí)她壓低嗓門耳語道,“很愚蠢吧?!?/p>
“我才不愚蠢!”她的同伴喊道,“夠了,內(nèi)莉,我知道自己在干什么!昨天早上我就該趕過來的,可你偏偏不同意?!?/p>
“但是,爺爺,那間恐怖之屋太嚇人了。都是您想象出來的,親愛的爺爺?!?/p>
“我已經(jīng)七十六歲了,但我的想象力可不比一尊蠟像更豐富,”老人自豪地說,“我想象出來的?早在博物館從貝克街搬到現(xiàn)在的地點(diǎn)之前,我就當(dāng)了很長時(shí)間守夜人了!”
兩位來客停住了。年長的這位身形矮胖,神態(tài)固執(zhí),身上的棕色大衣和看門人制服褲子已經(jīng)被雨水濕透,滿頭白發(fā),身子骨十分硬朗。那位姑娘則大不相同,她苗條柔美,一頭金發(fā),灰眼珠,黑睫毛,頭戴一頂黑色草帽,一身普通的藍(lán)色衣衫,只在手腕和咽喉處有細(xì)細(xì)的白色褶邊。她的神情于羞怯中自有一分優(yōu)雅,但那曼妙的雙手卻在不停顫抖。她很有禮貌地向福爾摩斯和我致以問候,并為自己深夜來訪致以歉意。
“我……我的名字是埃莉諾?巴克斯特,”她說,“想必您也猜到了,我可憐的爺爺是瑪麗勒邦路上那家陶平夫人蠟像館的守夜人?!彼蝗惑@呼,“噢!您的腳踝!”
“我的小傷并無大礙,巴克斯特小姐,”福爾摩斯說,“歡迎二位。華生,請幫我們的客人把外套和雨傘放好。那么,請你們坐到我面前來。雖然也可以借助拐杖,但你們肯定能夠體諒我待在原地吧。剛才你說什么?”
巴克斯特小姐原本正因她祖父的話大為尷尬,呆呆地盯著那張小桌,此刻忽然發(fā)覺福爾摩斯熱切的目光正注視著自己,不禁嚇了一跳,臉色也變了。
“先生,您知道陶平夫人的蠟像么?”
“名氣很大?!?/p>
“對不起!”埃莉諾?巴克斯特臉紅了,“我的意思是,您去看過嗎?”