正文

我是一個男子漢(4)

希臘左巴 作者:(希臘)卡贊扎基


萊莫尼船長發(fā)出低沉、嘶啞的聲音。他講那些水精靈,暴風雨時爬到他的船的桅桿上,還伸出舌頭舔來舔去。

“它們身上軟綿綿、黏糊糊的,”他說,“你要是抓住它們,手就燙得火熱。有一回,我摸了它們再捋胡子,我像鬼似的整夜發(fā)光。

好啦,我跟你們說,海水灌進了船艙,我的貨物被澆濕,變得沉重,開始傾斜。我完蛋了??墒巧系蹖ξ野l(fā)慈悲,及時送來雷電,劈開艙口擋板,所有煤都倒到海里。海里滿是煤,可是船輕了,重新豎起來。就這樣,我又一回脫險了?!?/p>

我從口袋里掏出我的“旅伴”――但丁袖珍本。我點燃了煙斗,舒舒服服地靠墻坐著。我一時猶豫:汲取哪段詩句呢 地獄篇中的滾燙瀝青、煉獄中的圣火,還是直接去奔那最高層次的“人類希望” 我可以選擇。我手捧但丁袖珍本,品味著這一自由。我清早要選讀的詩句將給我的一整天定下音來。

我審時度勢以便作出決定,但我沒有時間。突然,我感到不安,抬起頭來。不知怎么,我覺得我頭頂上仿佛開了兩個洞。我急十亡轉(zhuǎn)過身來,朝鑲玻璃的門望去,像閃電般,一股想見到我朋友的強烈愿望穿過腦海。我準備好迎接奇跡的出現(xiàn)。但奇跡沒有出現(xiàn)。一個挺高的個子、干瘦、雙目圓睜、約莫六十歲的陌生人,把鼻子貼在玻璃上看我。他腋下夾著一個扁平的小包袱。

給我印象最深的是他那雙憂郁不安、譏諷而充滿熱情的眼睛,至少我覺得是這樣。當我們的目光碰到一起時――他仿佛肯定我就是他所要尋找的人――這個陌生人斷然伸手推開了門。他邁著輕快的步子穿過一張張桌子,站到我面前。

“在旅行 ”他問我,“去哪兒 ”

“克里特。干什么 ”

“帶我去好嗎 ”

我仔細打量他。面頰凹陷、顴骨凸出、堅實的下頜骨、拳曲的灰頭發(fā)、目光炯炯。

“為什么 你要我?guī)е闳ジ墒裁?nbsp;”

他聳了聳肩膀。

“為什么!為什么!”他用輕蔑的口氣說,“不問為什么就什么都不能干了嗎 就這樣,為了高興 好啦,帶我走吧,就說給你當廚子。我會做你沒有喝過的好湯!”

我笑起采。我喜歡他的態(tài)度和犀利的語言。也喜歡他會做湯。我心想,帶著這個四肢像散了架似的人去遠處偏僻的海濱并不壞。喝喝他做的湯,聽他聊天……看樣子他是在海上漂泊多年的,像航海家辛伯達一類的人物……我喜歡他。

“你在考慮什么 ”他晃著大腦袋問我?!澳阍跈嗪獾檬?,嗯!

一分一兩的衡量,不是嗎 好啦,勇敢些,決定吧!”

他站在我面前,是個身材不勻稱的高個子。我得仰起頭跟他說話,很累。我合上了但丁袖珍本。

“坐下,”我對他說,“你喝杯鼠尾草煎汁嗎 ”

他坐了下來,小心翼翼地把他那包袱放在身旁的一張椅子上。

“鼠尾草煎汁 ”他輕蔑地說,“老板,來一杯朗姆酒!”

他小口小口地呷朗姆酒,含在嘴里品味,然后慢慢咽下去,暖和腸胃。我心想:“這個縱欲者,也是喝酒的行家?!?/p>

“你是干什么的 ”我問他。

“什么都干,用腳、用手、用腦袋,都行。隨你挑著使。”

“最近你在哪里干活 ”

“礦里。你知道,我是個好礦工。我認識礦石,會找礦脈,開坑道;我下井,一點也不害怕。我干得不錯,當工頭。我沒有什么可抱怨的。可是魔鬼摻和進來。上星期六晚上,我喝多了點兒,我去找老板,這天他正來檢查,我把他揍……”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號