護(hù)士哈潑的唇膏和眼影在刷白了的臉上顯得俗不可耐,她突然說道:“喂送的食物中肯定有什么東西?!?/p>
伯特雙胞胎同時向她轉(zhuǎn)過身去。莫琳說:
“當(dāng)然啦!有牛奶?!?/p>
“我的意思是除牛奶之外的東西?!彼q豫了一下:“譬如說,毒藥。”
“決不可能!我和雪莉今天早上從廚房的冰箱中拿的第一樣?xùn)|西就是一瓶新鮮的牛奶。柯林斯小姐在那里看著我們拿的。我們把牛奶放在示范室里,直到示范開始才把它倒進(jìn)量瓶,對嗎,雪莉?”
“對的,那是一瓶新鮮牛奶,我們是在大約十點(diǎn)鐘拿的。”
“那你不會錯把什么東西加進(jìn)去了嗎?”
“什么東西?當(dāng)然沒有。”
雙胞胎齊聲說,聲音里充滿了堅(jiān)定的自信,幾乎毫無掛慮。她們確切地知道她們做了什么,何時做的,比勒小姐看出沒有人能夠撼動她們的自信。她們不屬于那類會讓不必要的內(nèi)疚而折磨自己的人,或?yàn)榱瞬缓锨槔淼膽岩啥鵁?。這些內(nèi)疚和懷疑對于感覺不是很敏銳的人影響很小,只會給富有想像力的人帶來苦惱。比勒小姐感覺自己太了解她們兩個了。
朱麗亞?帕多說:“說不定有人把喂食給弄臟了?!?/p>
她的眼睛從壓低了的眼皮底下將她的同學(xué)們掃視了一圈,帶著一種挑釁的味道,又覺得有一點(diǎn)好玩。
瑪?shù)铝?戈達(dá)爾平靜地說:“他們干什么要這樣做?”
帕多護(hù)士聳聳肩,噘起嘴,藏起一個神秘的淺笑。她說:
“碰巧唄,或許只是開個玩笑,又或許是有意干的。”
“可這是蓄意謀殺!”說這話的是朱麗亞?帕多,她的話里表示了一種懷疑。莫琳?伯特笑了起來。
“別傻了,朱麗亞,誰會想要去謀殺佩爾斯?”
沒有人回答,這個邏輯明顯是無懈可擊的,不能設(shè)想有人會要去謀殺佩爾斯。比勒小姐明白了,佩爾斯是屬于那類天生不會去冒犯他人的人。她也決不是那種會激起別人無盡的仇恨而致于要?dú)⑺娜耍又赀_(dá)爾護(hù)士冷冷地說:“佩爾斯以前可不是叫每一個人都喜歡的人”。
比勒小姐驚奇地瞧了這女孩一眼,這句話從戈達(dá)爾護(hù)士口里說出來可有點(diǎn)怪,這種情況下她的態(tài)度有一點(diǎn)麻木不仁,這未免使人不可解。這可與她的性格不符。她還注意到她的話中使用了“以前”二字。有一個學(xué)生不希望看到佩爾斯活過來。
哈潑護(hù)士堅(jiān)定地重申道:“說這是謀殺,真是太傻了,沒有人想要?dú)⒌襞鍫査??!?/p>
帕多護(hù)士聳聳肩:“或許這不是針對佩爾斯來的。今天本來是由喬?法倫(Jo Fallon)來扮演病人的,不是嗎?排班表上是法倫的名字,如果不是她昨天晚上生病了,那今天躺在示范床上的就該是法倫了?!?/p>
她們都沉默了,戈?duì)栠_(dá)護(hù)士轉(zhuǎn)身向比勒小姐說:
“她說的沒錯,我們是嚴(yán)格按照排班表上輪流來扮演病人的,今天上午確實(shí)不該輪到佩爾斯。但是約瑟芬?法倫(Josephine Fallon)昨天晚上送到病房去了,你也大概聽說了我們這里流感傳得很厲害。排班表上下一個名字就是佩爾斯。佩爾斯于是頂替了法倫?!?/p>
比勒小姐一時陷入茫無頭緒之中。她覺得她應(yīng)該中止這場談話。她的責(zé)任就是把她們的心思從這場事故中帶離開去,是的,這的確是一場事故??伤恢撛趺崔k。此外,找到事實(shí)真像對于人們來說又是一種可怕的誘惑,對她自己就一直是如此。又或許就讓孩子們沉迷于這種獨(dú)立調(diào)查的樂趣中,總比讓她們坐在那里作極不自然又無效果的談話要好一些。而且她看到孩子們的震驚已經(jīng)過去,讓位給了一種半帶羞怯的激動,因?yàn)樗齻兡軌蜃粉欉@場悲劇的起因,當(dāng)然,只要它是別人的悲劇。