丈夫過(guò)世后女人需要一個(gè)所謂的代理,即“鏡子丈夫”或“盾牌丈夫”。這兩種馬來(lái)語(yǔ)表達(dá)法說(shuō)明了對(duì)寡婦再婚的安排,即以尋求保護(hù)和方便為目的的替補(bǔ)婚姻。尋求兒子的庇護(hù)是寡婦的另一個(gè)常規(guī)性安全港。在某些文化里,沒(méi)有生男孩或兒子亡故就是寡婦徹頭徹尾的災(zāi)難。這種情況下的寡婦失去了主心骨兒:
無(wú)后的人[寡婦]好比雜草叢生的土地。(阿姆哈拉姆語(yǔ))
何物支撐無(wú)主心骨兒的人?(漢語(yǔ))
叔嫂結(jié)親傳統(tǒng)是另一個(gè)解決方案。根據(jù)寡婦“繼承”制,亡夫的兄弟有義務(wù)娶寡居的女人為妻,以死去兄長(zhǎng)的名義撫養(yǎng)孩子(Goody 1998:163)。這被視為群體責(zé)任的問(wèn)題。《圣經(jīng)?新約》和《圣經(jīng)?舊約》中都提到叔娶嫂的現(xiàn)象,在諺語(yǔ)中同樣有所體現(xiàn)?!肮褘D并非對(duì)人人免費(fèi)”(奎里語(yǔ)、昆都語(yǔ)),意思是說(shuō):寡婦須由亡夫的兄弟來(lái)繼承,因?yàn)楫?dāng)?shù)亓?xí)俗要求寡婦留在死者的家族中。再以一則普什圖語(yǔ)諺語(yǔ)為例:“看著亡夫的兄弟,她放走了另一個(gè)丈夫?!彼齽e無(wú)出路。諺語(yǔ)再次借寡婦生活無(wú)法自理為由當(dāng)著寡婦的面或在背后“修補(bǔ)”她的“特殊情況”。[53]眾多諺語(yǔ)表明女人沒(méi)有自己解決問(wèn)題的能力,而本小節(jié)開(kāi)篇引用的那句漢語(yǔ)諺語(yǔ)卻令人耳目一新,因?yàn)樗辽僮屌水a(chǎn)生疑問(wèn)。女人能夠自謀生路的觀點(diǎn)是相當(dāng)例外的。
人們認(rèn)為,寡婦無(wú)力獨(dú)立撫養(yǎng)孩子是無(wú)能的一種表現(xiàn):
寡婦拉扯大的孩子好比鼻上未拴繩的小公牛。(泰盧固語(yǔ))
寡婦的孩子不是沒(méi)有教養(yǎng)就是個(gè)惡棍。(西班牙語(yǔ))
阿拉伯語(yǔ)諺語(yǔ)也簡(jiǎn)明地指出了寡婦缺乏獨(dú)立撫養(yǎng)孩子的能力和其他方面的無(wú)能。如“寡婦的狗不叫,寡婦的牛不耕地”;再如以下這種更為詳盡的說(shuō)法:“寡婦帶孩子,孩子成不了男人;寡婦馴狗,狗不會(huì)汪汪叫;寡婦牽牛到犁前,牛不耕地;寡婦做一件事砸一件。”這些諺語(yǔ)不是為了讓寡婦未嘗試先泄氣,就是一廂情愿地做出往往相當(dāng)靈驗(yàn)的預(yù)言。