法官:“你沒(méi)有詢問(wèn)爭(zhēng)吵的原因嗎?”
證人(冷談地):“我以為是因?yàn)楝嵥榈男∈??!?/p>
法官:“隨后發(fā)生了什么?”
證人:“我在三點(diǎn)醒來(lái)了?!?/p>
法官:“是什么把你驚醒的?”
證人:“我聽(tīng)到了槍聲。”
法官:“聽(tīng)到槍聲之前你是清醒的嗎?”
證人:“當(dāng)時(shí)我半睡半醒,但是我聽(tīng)得十分清楚。我確信那是槍聲。我豎起耳朵又聽(tīng)了幾分鐘,然后奔下樓,去看看是不是發(fā)生了什么事情?!?/p>
法官:“你為什么不喊你哥哥或者其他男士?”
證人(輕蔑地):“為什么不可以是我自己?我想那有可能僅僅是偷獵者,而且我不想在這個(gè)時(shí)間大驚小怪地把大家都吵醒?!?/p>
法官:“槍聲是從房子附近傳來(lái)的嗎?”
證人:“確切地講,當(dāng)你突然被噪音驚醒的時(shí)候,你其實(shí)很難分辨它具體發(fā)生在哪里。它僅僅聽(tīng)起來(lái)十分大聲?!?/p>
法官:“是發(fā)生在房子里或者花房里嗎?”
證人:“不,在外面?!?/p>
法官:“然后你就自己下了樓。小姐,你實(shí)在勇氣可嘉。你立刻就下樓了嗎?”
證人:“不是立刻。我耽擱了幾分鐘,赤著腳穿上鞋,套上了厚厚的呢子外套,戴上了毛線帽子。大約在聽(tīng)到槍聲五分鐘后我離開(kāi)了臥室,然后下樓,穿過(guò)臺(tái)球室,到了花房。”
法官:“你為什么要走這條路?”
證人:“因?yàn)檫@比拉開(kāi)前門(mén)的門(mén)閂或者后門(mén)的門(mén)閂要快?!?/p>
這時(shí),一份里德斯戴爾小公館的平面設(shè)計(jì)圖被呈給了陪審團(tuán)。這是一棟寬敞的兩層小樓房,樣式普通。在狩獵季節(jié),房子由現(xiàn)任房主沃爾特 蒙塔古先生租借給了丹佛勛爵。蒙塔古先生現(xiàn)在也在法庭上。
證人(繼續(xù)):“我到了花房門(mén)口,看到一個(gè)男人正在俯身翻看什么東西。當(dāng)他抬起頭時(shí),我才發(fā)現(xiàn)那是我哥哥?!?/p>
法官:“在你看清楚是誰(shuí)之前,你以為會(huì)是誰(shuí)? ”
證人:“我不知道――事情發(fā)生得太快了。我想我會(huì)以為是竊賊?!?/p>
法官:“你哥哥告訴我們當(dāng)你發(fā)現(xiàn)他的時(shí)候,你喊了出來(lái):‘噢,我的天啊,杰拉爾德,你殺了他!’你能告訴我們你為什么要這么說(shuō)嗎?”
證人(臉色蒼白):“我想我哥哥肯定是撞上了竊賊,因?yàn)樽孕l(wèi)開(kāi)了槍――是的,當(dāng)時(shí)我就是這么想的?!?/p>
法官:“你知道公爵擁有一支左輪手槍吧?”
證人:“噢,是的――我想是的?!?/p>
法官:“然后你做了什么?”
證人:“我哥哥讓我去找人幫忙。我敲開(kāi)了阿巴斯諾特先生和佩蒂格魯 羅賓遜夫婦的門(mén)。然后我忽然感到頭暈?zāi)垦#挖s快回到臥室聞了聞嗅鹽。”
法官:“你單獨(dú)一個(gè)人嗎?”
證人:“是的。每個(gè)人都在奔跑喊叫,一片混亂,我忍受不了――我――”
這時(shí),雖然聲音輕細(xì),但是一直冷靜作證的證人突然崩潰了,不得不讓人扶走。
下一名證人是詹姆斯 弗萊明,公爵的仆人。他記得星期三晚上大約九點(diǎn)四十五分的時(shí)候,自己將收到的信遞交給了公爵。他拿了三四封信交給在獵槍室的公爵,不記得其中是不是有一封信貼著埃及的郵票。他不收集郵票,他的愛(ài)好是收集手稿。
接下來(lái),尊敬的弗雷德里克 阿巴斯諾特先生提供了證詞。他與其他人是在快要到十點(diǎn)的時(shí)候上樓準(zhǔn)備睡覺(jué)的。一段時(shí)間之后,他聽(tīng)到丹佛獨(dú)自上樓了――他不能說(shuō)明具體是多久之后――因?yàn)楫?dāng)時(shí)他在刷牙。(眾人笑)。隨后他就聽(tīng)到有人在隔壁房間和走廊里大聲說(shuō)話,然后聽(tīng)到某人拼命往樓下跑去。他探頭出去看到丹佛在走廊里,還問(wèn)了一句:“你好,丹佛,發(fā)生了什么事,怎么這么吵?”公爵回答的聲音很小,幾乎聽(tīng)不見(jiàn)。丹佛返回臥室,朝外喊了一句:“不要做個(gè)傻子!”他看起來(lái)確實(shí)十分生氣。但是弗雷迪 先生沒(méi)有過(guò)多地關(guān)注這件事。經(jīng)常會(huì)有人觸怒丹佛,但這沒(méi)什么大不了的,因?yàn)槭虑榭偸呛芸炀推较⒘?。他認(rèn)識(shí)卡斯卡特沒(méi)多久――但是發(fā)現(xiàn)他沒(méi)什么不好的地方――不,他不喜歡卡斯卡特,但是他的舉止總是很恰當(dāng),你知道,似乎沒(méi)什么不得體的地方。他從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)人說(shuō)過(guò)他玩牌時(shí)抽老千。當(dāng)然,他也不會(huì)留意人們?cè)谕媾茣r(shí)是否抽老千――人們總不會(huì)期望這樣的事情發(fā)生。他曾經(jīng)在蒙特的一個(gè)俱樂(lè)部的紙牌游戲中特別留意過(guò)――但是什么也沒(méi)發(fā)現(xiàn)――什么也沒(méi)注意到,直到娛樂(lè)游戲開(kāi)始。他也沒(méi)有發(fā)現(xiàn)卡斯卡特對(duì)待瑪麗小姐,或者瑪麗小姐對(duì)待卡斯卡特的態(tài)度有什么特別之處。他什么也沒(méi)發(fā)現(xiàn),他不是一個(gè)善于發(fā)現(xiàn)的人。因?yàn)闆](méi)有什么別的事,上床之后他就睡著了。