注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)國學(xué)著作中國翻譯文學(xué)域外之旅

中國翻譯文學(xué)域外之旅

中國翻譯文學(xué)域外之旅

定 價:¥59.00

作 者: 馬會娟
出版社: 中譯出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787500170747 出版時間: 2022-06-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《中國翻譯文學(xué)域外之旅》這本書對20世紀(jì)二三十年代至今的中國文學(xué)外譯作品及其代表性譯者進行了充分的研究,其中包括8位中外譯者:英國漢學(xué)家譯者艾克頓、霍克思,美國漢學(xué)家陶忘機,外國專家艾黎,中國譯者林語堂、熊式一、張愛玲和孔慧怡。從翻譯實踐、翻譯研究等多個方面,揭示了八位譯者不同的翻譯思想、翻譯策略、翻譯能力等情況,探討了翻譯中國文學(xué)作品時譯者可能遇到的問題以及解決方法。深入研究這些譯者的翻譯作品,對提高中國文化軟實力、提高譯者對中國文學(xué)的翻譯能力有著較高的借鑒意義和參考價值。

作者簡介

  馬會娟 北京外國語大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師、《翻譯界》主編,教育部青年長江學(xué)者。研究領(lǐng)域為翻譯理論、翻譯教學(xué)與中國文化外譯。曾出版《漢譯英翻譯能力研究》《漢英文化比較與翻譯》《漢學(xué)家論中國文學(xué)翻譯》《奈達(dá)翻譯理論研究》《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》《重塑梭羅》等學(xué)術(shù)專著、譯著和教程十余部,發(fā)表學(xué)術(shù)論文八十余篇。目前擔(dān)任國際翻譯期刊PERSPECTIVES(A&HCI)編委,主持國家社科項目兩項。先后入選國家J人才獎勵計劃教育部青年“長江學(xué)者”,教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計劃”,江西省“雙千計劃”創(chuàng)新領(lǐng)軍人才項目,以及北京外國語大學(xué)“中青年卓越學(xué)術(shù)支持計劃”。

圖書目錄

目 錄 

艾克敦對中國文學(xué)的譯介 1

熊式一英倫譯寫京劇《王寶川》 15

林語堂譯《浮生六記》中的信息缺失 31

艾黎英譯李白詩歌 45

霍克思翻譯《紅樓夢》的理念踐行 63

基于《筆記》的霍譯《紅樓夢》翻譯過程研究 83

基于《筆記》的霍譯《紅樓夢》酒令的翻譯研究 100

張愛玲、孔慧怡英譯《海上花列傳》 118

陶忘機英譯鄉(xiāng)土小說《到黑夜想你沒辦法》 136

中國文學(xué)應(yīng)該由誰來譯 152

后記 158


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號