《高皇歌》是一首在全國畬族地區(qū)廣為流傳的、具有民族史詩性質的長篇敘事歌謠,被譽為畬族的“創(chuàng)世史詩”或“祖歌”,是一部具有較高文學價值和史料價值的文藝作品,是畬族珍貴的文化遺產。本書包括《高皇歌》英譯實踐和理論研究兩部分內容。英譯本以浙江省民族事務委員會1992年整理出版的以漢字記錄的《高皇歌》為原本,共112首,全篇448句,是國內外首次出版《高皇歌》的英文譯本,并以作者英譯《高皇歌》實踐為基礎,吸收國內外民族典籍翻譯理論成果,從口頭詩學、民族志和文化研究等視域探討少數民族典籍中的程式結構、套語、文化負載詞、歌謠及表演形式等外譯問題,對民族典籍翻譯進行理論探討,指出跨學科研究在民族典籍外譯中的重要性。