注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書古籍/國學國學著作譯學芻論

譯學芻論

譯學芻論

定 價:¥45.00

作 者: 高圣兵
出版社: 蘇州大學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787567222076 出版時間: 2017-11-01 包裝:
開本: 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《譯學芻論》的研究源于作者高圣兵著的對于翻譯史,特別是對于翻譯研究模式與方法的演變的觀察和思考?!蹲g學芻論》對西方翻譯理論的歷史進行了整體審視和梳理,發(fā)現(xiàn)、發(fā)掘翻譯理論興起、形成、發(fā)展與演變的脈絡,重點在于探索理論興起和發(fā)展的社會文化基礎,主要包括社會語境和學術(shù)語境?!蹲g學芻論》分為上篇、中篇和下篇,上篇為傳統(tǒng)譯論及其社會文化,中篇為現(xiàn)當代社會文化及其譯論流派,下篇為譯論的總體趨勢與新發(fā)展。本研究旨在對西方翻譯思想進行考源,對文化語境、翻譯實踐和學術(shù)基礎進行系統(tǒng)整理與研究。通過“語境化”分析,慎思和明辨,理解理論適用性和局限性,避免對西方譯論失之盲從,死搬硬套,牽強附會;加深對理論內(nèi)涵和方法的理解,為學術(shù)創(chuàng)新提供保障。最終目標是構(gòu)建翻譯思想“發(fā)生學”。對不同流派的目的、對象、方法、范式、觀點、文化背景及學術(shù)淵源,不僅從內(nèi)在理路看思想變遷,也系統(tǒng)研究思想史的社會根源和本土背景,豐富思想史研究內(nèi)涵,構(gòu)建更完整的研究體系。另外,《譯學芻論》研究的重點在于把焦點轉(zhuǎn)向理論生成的社會文化語境,因此,翻譯理論流派劃分的嚴謹性和分析的全面性等并非目前研究階段著重努力的方面,也未對翻譯研究新發(fā)展進行全面介紹,對“翻譯理論”和“翻譯思想’’也未做明確區(qū)分。

作者簡介

暫缺《譯學芻論》作者簡介

圖書目錄

上篇 傳統(tǒng)譯論及其社會文化
第一章 古代社會文化及其翻譯理論
1.1 主要理論(代表)
1.1.1 古代前期
1.1.2 古代中期
1.1.3 古代后期
1.2 社會文化語境
1.2.1 社會背景
1.2.2 兩次翻譯高潮
1.2.3 古希臘學術(shù)的影響
1.3 里論簡評
第二章 中世紀社會文化及其翻譯理論
2.1 主要理論(代表)
2.1.1 中世紀初期
2.1.2 中世紀中期
2.1.3 中世紀末期
2.2 社會文化語境
2.2.1 封建莊園經(jīng)濟的繁榮與衰落
2.2.2 教權(quán)與王權(quán)的政治結(jié)盟與破裂
2.2.3 基督教、日耳曼與希臘古典文化合流
2.2.4 大學對神權(quán)教育的依賴與剝離
2.2.5 人文主義思潮萌芽與興起
2.2.6 上帝信仰與理性論爭
2.3 理論簡評
第三章 文藝復興時期社會文化及其翻譯理論
3.1 英國
3.1.1 主要理論(代表)
3.1.2 社會文化語境
3.1.3 理論簡評
3.2 德國
3.2.1 主要理論(代表)
3.2.2 社會文化語境
3.2.3 理論簡評
3.3 法國
3.3.1 主要理論(代表)
3.3.2 社會文化語境
3.3.3 理論簡評
第四章 近代社會文化及其翻譯理論
4.1 法國
4.1.1 主要理論(代表)
4.1.2 社會文化語境
……
中篇 現(xiàn)當代譯論流派及其社會文化
第五章 翻譯理論流派的劃分
第六章 語言學派翻譯理論
第七章 功能學派翻譯理論
第八章 闡釋學派翻譯理論
第九章 文化學派翻譯理論
第十章 后現(xiàn)代主義翻譯理論
第十一章 認知心理學派翻譯理論
下篇 譯論的總體趨勢與新發(fā)展
第十二章 譯論的總體發(fā)展趨勢
第十三章 翻譯社會學研究
第十四章 翻譯倫理學研究

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號