第一部分 教學(xué)研究與管理 關(guān)于我國(guó)高校雙語(yǔ)教學(xué)的研究綜述 《中國(guó)文化概論(英)》課程的“翻轉(zhuǎn)教學(xué)”設(shè)計(jì)和功能 學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)中要引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行批判性思維 國(guó)內(nèi)英語(yǔ)聽(tīng)力策略研究回顧與反思 關(guān)于二語(yǔ)習(xí)得研究的綜述 應(yīng)用知識(shí)管理打造軍事后勤研究生英語(yǔ)教學(xué)團(tuán)隊(duì) 高校大學(xué)英語(yǔ)課堂應(yīng)成為中國(guó)文化傳播的重要平臺(tái) 學(xué)術(shù)英語(yǔ)閱讀課對(duì)于普通高校研究生的重要性 第二部分 教學(xué)模式與測(cè)試 在研究生聽(tīng)力教學(xué)中采用多種訓(xùn)練模式提升學(xué)生的自我效能感 論“ 課程設(shè)計(jì)系統(tǒng)法”在博士研究生英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用——以《國(guó)際會(huì)議英語(yǔ)》為例 博士生公共英語(yǔ)“西方經(jīng)典閱讀”課的教學(xué)設(shè)計(jì)——以閱讀《獨(dú)立宣言》為例 大數(shù)據(jù)思維和技術(shù)對(duì)二語(yǔ)寫作研究方法的啟示 通過(guò)SEEQ 探研影響博士生英語(yǔ)課評(píng)教的學(xué)生因素 SEEQ 運(yùn)用于研究生英語(yǔ)翻譯課教學(xué)評(píng)價(jià)的案例研究 Empirical Study on Relationship between College English Learners’ Beliefs about English Reading and Use of Reading Strategies 外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言產(chǎn)出焦慮綜述 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的多模態(tài)化英語(yǔ)報(bào)刊閱讀教學(xué)策略 第三部分 翻譯 本地化翻譯技術(shù)及手冊(cè)文檔本地化探討 “Crime of Passion”:“激情”犯罪還是“義憤”犯罪?——刑事學(xué)的法律移植視角 Preliminary Studies on Translational Aesthetics—A Case Study of Red Sorghum 也談思維方式差異與翻譯技巧的選擇 思維方式與句式翻譯 批判性思維在農(nóng)林英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用——以《世界遺產(chǎn)管理手冊(cè)》的翻譯為例 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)理論在翻譯中的應(yīng)用研究 It pays to be honest 的翻譯—基于三大門徑的思考 對(duì)研究生法律翻譯課程設(shè)計(jì)的再思考——以法律翻譯職業(yè)化為視角 電影字幕翻譯賞析與批評(píng)——以五部英美電影字幕翻譯為例 Application of Theme and Rheme Theory from Systematic-functional Grammar in Chinese-English Translation 第四部分 語(yǔ)言、文學(xué)與文化 CCTV-NEWS 與BBC 對(duì)“MH17 事件”的報(bào)道比較分析:語(yǔ)料庫(kù)視角 基于三語(yǔ)習(xí)得理論下的韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中的語(yǔ)序偏誤初探 英語(yǔ)職業(yè)委婉語(yǔ)的委婉標(biāo)記探析 試論葛蘭西的“知識(shí)分子理論” Intercultural Studies from Amy Tan’s Novel Use of Tense and Figurative Language in To Room Nineteen An Analysis of Irony and Imagery in Kate Chopin’s The Story of An Hour An Analysis of Sherwood Anderson’s The Egg from the Perspective of Figure-Ground Theory Cultural Differences in Social Encounters Between China and English-speaking Countries for ELT 如何培養(yǎng)學(xué)生多元文化視角