注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作口譯質(zhì)量評(píng)估:功能語(yǔ)言學(xué)新途徑(英文版)

口譯質(zhì)量評(píng)估:功能語(yǔ)言學(xué)新途徑(英文版)

口譯質(zhì)量評(píng)估:功能語(yǔ)言學(xué)新途徑(英文版)

定 價(jià):¥42.00

作 者: 歐陽(yáng)倩華
出版社: 世界圖書(shū)出版公司
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787519201807 出版時(shí)間: 2015-09-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 198 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《口譯質(zhì)量評(píng)估:功能語(yǔ)言學(xué)新途徑(英文版)》以系統(tǒng)功能語(yǔ)法對(duì)語(yǔ)言意義的分析為基本框架,與口譯用戶期待研究所總結(jié)的主要評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)相結(jié)合,從準(zhǔn)確性、恰當(dāng)性和連貫性三個(gè)方面建構(gòu)一個(gè)口譯意義傳遞質(zhì)量評(píng)估模型,并將所建模型應(yīng)用于評(píng)估學(xué)生的英漢交替?zhèn)髯g語(yǔ)料,以驗(yàn)證其適用性,并具體展示模型的使用步驟。

作者簡(jiǎn)介

  歐陽(yáng)倩華,祖籍湖南,曾先后在廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、澳門(mén)大學(xué)攻讀學(xué)位,獲文學(xué)學(xué)士、文學(xué)碩士及哲學(xué)博士學(xué)位。為國(guó)際翻譯與跨文化研究協(xié)會(huì)(IATIS)會(huì)員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員、澳門(mén)翻譯員聯(lián)合會(huì)創(chuàng)會(huì)會(huì)員、廣州翻譯協(xié)會(huì)理事、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)院口譯系講師、廣外翻譯學(xué)研究中心兼職研究員。主要研究方向?yàn)榭谧g教學(xué),口譯質(zhì)量評(píng)估及口譯中的語(yǔ)篇分析。曾先后發(fā)表多篇論文,參與三部口譯教材和口譯詞典的編寫(xiě),目前主持兩項(xiàng)口譯研究相關(guān)科研項(xiàng)目。擁有多年國(guó)際會(huì)議傳譯經(jīng)驗(yàn),參加過(guò)數(shù)百場(chǎng)國(guó)際會(huì)議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作,服務(wù)對(duì)象包括政府部門(mén)、大型企業(yè)、使領(lǐng)館、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)等。

圖書(shū)目錄

Chapter 1 Introduction
1.1 Disciplinary background of the book
1.2 Challenges facing interpreting quality assessment and a possible solution
1.3 Research goals of the book
1.4 Research methods of the book
1.5 Organization of the book
Chapter 2 Defining consecutive interpreting in the context of interpreting teaching
2.1 Defining consecutive interpreting
2.2 The transfer of meaning in CI
2.3 Teaching consecutive interpreting
Chapter 3 Language meaning in interpreting: through the eyes of Systemic Functional Linguistics
3.1 SFL: an introduction
3.2 Language meaning: three metafunctions
3.3 SFL and translation quality assessment
Chapter 4 Interpreting quality assessment literature
4.1 Empirical studies on IQA
4.2 Common Criteria in interpreting assessment
4.3 Interpreting quality assessment models for the training purpose
4.4 Summary
Chapter 5 Status quo of IQA in the training setting
5.1 IQA from the eyes of students: the survey
5.2 IQA from the eyes of trainers: the interview
5.3 Summary
Chapter 6 Setting up the model
6.1 The issue of validity and reliability
6.2 Overview of the model
6.3 Implementation of the model
6.4 Pilot application of the model
6.5 Summary
Chapter 7 SFL based quality assessment of students'interpretation
7.1 Data collection and corpus building
7.2 Assessing C-E interpreting
7.3 Assessing E-C interpreting
7.4 Summary
Chapter 8 SFL based assessment and interpreting teaching
8.1 Use the assessment results in interpreting teaching
8.2 Notes on model application
8.3 Summary
Chapter 9 Conclusion
Appendix I Transcription of source speech of C-E Interpreting
Appendix Ⅱ Transcription of source speech of E-C Interpreting
Appendix Ⅲ Lexicogrammatical analysis of the C-E ST
Appendix Ⅳ Lexicogrammatical analysis of the E-C ST
References
Postscript

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)