伊凡·費多羅維奇從莫斯科回來,跑去和斯麥爾佳科夫談話,這已經(jīng)是第三次了。在慘劇發(fā)生以后,他回來的當(dāng)天就第一次和他見了面并且談了話,過了兩星期,又去看了他一次。但是第二次以后,他就不再同斯麥爾佳科夫會面,所以現(xiàn)在已有一個多月沒有見到他,幾乎一點也沒有聽到他的消息。伊凡·費多羅維奇直到父親死后第五天才從莫斯科回來,恰巧在他回來的前一天已舉行了殯葬,因此連靈柩也沒有看到。他遲到的原因是阿遼沙對他在莫斯科的地址不大清楚,為了打電報給他,就跑去找卡捷琳娜·伊凡諾芙娜,但她也不知道確實的住址,就發(fā)電報給她的姐姐和姨母,以為伊凡·費多羅維奇一到莫斯科,總會馬上到她們家去的。但是他在到后第四天上才去。一讀到電報,他自然心急火燎立即趕回來了。到了這里以后,他首先遇見阿遼沙。但談了一會以后,他很驚訝,因為阿遼沙對于米卡甚至連疑惑也不疑惑,卻直截了當(dāng)指責(zé)斯麥爾佳科夫是兇手,這和我們城里其他人的意見完全不同。以后在見到警察局長和檢察官,了解到被控和被捕的一切詳細(xì)情節(jié)之后,他對于阿遼沙更加覺得奇怪起來,認(rèn)為他所以抱這樣的看法完全是出于他對米卡無比強(qiáng)烈的手足之情和同情心,——伊凡知道阿遼沙是很愛米卡的。這里,我們順便只用兩句話來說明一下伊凡對于兄長德米特里·費多羅維奇的感情吧:他根本不愛他,有時曾對他十分同情,但也攙雜著幾乎近于憎惡的極大的輕蔑。他對于米卡整個人,甚至對于他的外表都感到極不愉快。對于卡捷琳娜·伊凡諾芙娜的愛米卡,他更特別感到忿懣。不過他在回來后的當(dāng)天,倒也立刻就去和犯罪受審的米卡見了面。這次見面不但沒有減弱他對于米卡有罪的看法,倒反而更加加強(qiáng)了。他看到他的兄長正處在痛苦不安和病態(tài)的激動心情中。米卡當(dāng)時說話很多,但卻顯得心不在焉,東拉西扯。他說出很尖刻的話,指控斯麥爾佳科夫,但是說得非?;靵y,盡說那三千盧布,說這是死者從他手里“偷走”的。“錢是我的,那是我的,”米卡反復(fù)地說,“即使我偷了,也是有理的。”對于一切反對他的證據(jù),幾乎不想加以分辯,即使從對自己有利的角度來說明事實的時候,也說得亂七八糟,荒誕離奇,——總之,似乎根本不愿在伊凡或任何人面前為自己辯白,相反地,只是生氣,對于被控告的罪名傲然不屑一顧,一味發(fā)火,謾罵,對于格里戈里所供門是敞開著的話,只是發(fā)出輕蔑的一笑,說這是“鬼開的門”,而對于這樁事實卻不能提出任何有頭有尾的解釋。在第一次見面的時候,他甚至還侮辱了伊凡·費多羅維奇,毫不客氣地說,那些主張“什么都可以做”的人根本就不該來懷疑他和盤問他。一句話,他這一次對伊凡·費多羅維奇采取了極不友好的態(tài)度。就在這次晤見米卡以后,伊凡·費多羅維奇立刻去找了斯麥爾佳科夫。
還在從莫斯科回來的火車上,他就已經(jīng)一直在想斯麥爾佳科夫在他臨走前夕對他的最后一次談話了。有許多事情使他不安,有許多跡象他覺得可疑。但是伊凡·費多羅維奇向預(yù)審?fù)剖伦髯C時,暫時沒有講到那次談話。他要等到和斯麥爾佳科夫晤面以后再說。斯麥爾佳科夫當(dāng)時在市立醫(yī)院里。赫爾岑斯圖勃醫(yī)生和伊凡·費多羅維奇在醫(yī)院里見到的醫(yī)生瓦爾文斯基,經(jīng)伊凡·費多羅維奇堅決地詢問,都斷然回答,斯麥爾佳科夫的羊癲瘋是無可懷疑的,對于他提出的“他會不會在出事的那天是假裝發(fā)???”這個問題甚至十分驚訝。他們對他說,這次的發(fā)作甚至和尋常不同,反復(fù)地連發(fā)了幾天,因此病人曾有生命危險,現(xiàn)在用盡了種種方法,才能肯定地說,病人還可以活下去,但是赫爾岑斯圖勃醫(yī)生補(bǔ)充說,也許他的理智將有部分失常,“即使不是一輩子,也會持續(xù)一個很長的時間。”伊凡·費多羅維奇不耐煩地問:“那么,他現(xiàn)在是不是瘋了?”醫(yī)生回答說:“還不完全是,但是可以看出某些失常的地方。”伊凡·費多羅維奇決定自己去看看他究竟失常在哪里。醫(yī)院里立刻讓他進(jìn)去會晤。斯麥爾佳科夫躺在隔離病房的床上。在他旁邊還有一張病床,躺著一個衰弱的本城的小市民。他得了水腫病,渾身發(fā)腫,顯然明后天就要死去。他是不會妨礙他們談話的。斯麥爾佳科夫看見了伊凡·費多羅維奇,不信任地咧嘴笑笑,在最初的一剎那,似乎甚至露出了膽怯的神氣。至少伊凡·費多羅維奇心里是這樣感覺的。但是這只是一剎那的工夫,相反地,在其余的時間里,斯麥爾佳科夫那種鎮(zhèn)靜的態(tài)度幾乎使他十分吃驚。第一眼看見他,伊凡·費多羅維奇就無疑相信他的確是病得很重的:他十分衰弱,說話遲緩,似乎轉(zhuǎn)動舌頭都很困難;他的臉色也焦黃精瘦,在二十分鐘的會晤時間內(nèi),他一直在抱怨頭痛,四肢酸疼。他的太監(jiān)似的干癟的臉?biāo)坪踝兊媚敲葱×?,鬢發(fā)蓬亂,原來額頭的卷發(fā)只剩了細(xì)細(xì)的一綹在那里翹著。但是那只瞇縫的、似乎有所暗示的左眼,顯出他依然還是以前的那個斯麥爾佳科夫。伊凡·費多羅維奇立刻想起了“同聰明人談?wù)勈怯泻锰幍?rdquo;那句話。他坐在他的腳旁的凳子上。斯麥爾佳科夫在床上非常吃力地挪了挪身子,卻沉默著,并不首先開口,而且顯得仿佛不大關(guān)心的樣子。
“可以同我談一談么?”伊凡·費多羅維奇問,“我不會讓你感到疲乏的。”
“當(dāng)然可以,”斯麥爾佳科夫用微弱的聲音說,“您早就來了么?”他又寬容地補(bǔ)充了一句,就像是在鼓勵感到有點不好意思的來客似的。
“今天才到,……來對付你們這里這堆亂七八糟的事。”
斯麥爾佳科夫嘆了口氣。
“你嘆什么氣?你不是料到了么?”伊凡·費多羅維奇直截了當(dāng)?shù)卣f了出來。
斯麥爾佳科夫莊嚴(yán)地沉默了一會。
“怎么沒料到呢?早就明擺著的了。但是誰能想到竟會鬧成這樣呢?”
“鬧成這樣?你別吞吞吐吐的!你不是預(yù)言過,你一爬進(jìn)地窖,立刻就會發(fā)作羊癲瘋么?你恰恰提到了那個地窖。”
“您在偵訊中已經(jīng)供出這句話來了么?”斯麥爾佳科夫淡然地露出好奇的神氣問道。
伊凡·費多羅維奇忽然生氣了。
“不,還沒有供出,但是一定要供的。你呀,老弟,現(xiàn)在應(yīng)該立刻對我說明許多問題,而且告訴你,我是不允許別人同我開玩笑的!”
“我為什么要跟您開玩笑,我是把一切指望都寄托在您身上,就像指望上帝似的!”斯麥爾佳科夫說,還是那樣毫不著急的樣子,只是稍微閉了一會兒眼睛。
“首先,”伊凡·費多羅維奇開始說,“我知道羊癲瘋是不能預(yù)先知道的。我問過別人,你別想支吾過去。日期和時刻決不可能預(yù)測的。怎么您當(dāng)時竟會預(yù)先說出日期和時刻,還知道是在地窖里呢?假使你不是故意假裝發(fā)病,你怎么會預(yù)先知道你一定會發(fā)起病來,掉進(jìn)地窖里去?”
“地窖是時常要去的,甚至一天去好幾次,”斯麥爾佳科夫不慌不忙慢吞吞地說,“一年以前我也這樣從閣樓上跌下來過。自然羊癲瘋不能預(yù)先知道日期和時刻,但是預(yù)感總是會有的。”
“但是你預(yù)先指出了日期和時刻!”
“關(guān)于我的羊癲瘋病,先生,您最好去問問這里的醫(yī)生:我的病究竟是真的呢,還是假的?別的我也沒什么跟您說的了。”
“地窖呢?地窖你怎么會預(yù)先知道的?”
“您竟死咬住那個地窖!我當(dāng)時一鉆進(jìn)地窖里去,心里就又害怕,又嘀咕;最怕的是您走了以后,我在整個世界上就再得不到任何人的保護(hù)了。我當(dāng)時爬進(jìn)地窖,心想:‘它馬上就要來了,會不會突然發(fā)病,摔了下去呢?’就因為這一嘀咕,那種老是逃避不開的抽筋就突然發(fā)作,就像一下掐住了我的脖子,……我就失足掉了下去。所有這一切事情,還有前次和您的談話,就是頭一天晚上,在大門旁,我對您說出我的恐怖,又講起那個地窖,——這一切我都已經(jīng)詳細(xì)報告過赫爾岑斯圖勃醫(yī)生和預(yù)審?fù)剖履峁爬?middot;帕爾費諾維奇,他們?nèi)坑涗浽诎噶?。這里的醫(yī)生瓦爾文斯基先生在他們大家面前堅決認(rèn)為,這都是因為思慮而起的,都因為心里嘀咕著‘會不會掉下去’。這樣一想這病果然就發(fā)作了。因此他們就記載下來說,這一定就是那么回事,純粹是因為我的害怕才發(fā)生的。”
斯麥爾佳科夫說完后,似乎累著了,深深地舒了一口氣。
“這些你在證詞里都已經(jīng)說了么?”有點愣住了的伊凡·費多羅維奇問。他本來想用宣布他們中間的談話來嚇?biāo)幌?,結(jié)果是他已經(jīng)自己全都講了出來。
“我怕什么?讓他們把全部事實真相記下來好了。”斯麥爾佳科夫堅定地說。
“關(guān)于我和你在大門旁的談話,你也一字不漏地講了么?”
“不,并沒有一字不漏地說出來。”
“你當(dāng)時對我夸口,說你會假裝發(fā)羊癲瘋,也說了么?”
“不,這個也沒有說。”
“現(xiàn)在你對我說,你當(dāng)時為什么勸我到契爾馬什涅去?”
“我怕您到莫斯科去;契爾馬什涅到底近一些。”
“你胡說,是你自己勸我動身的。你說,您走開吧,離開罪孽遠(yuǎn)些。”
“我當(dāng)時說這話,完全是出于我對您的好意,出于我的一片忠心,預(yù)感到家里就要發(fā)生災(zāi)禍,有點憐惜您。但是我憐惜自己總比憐惜您更關(guān)心些。所以我就說:您應(yīng)該離開罪孽遠(yuǎn)些,為的是使您明白家里就要出事,因此就會留下來保護(hù)您的父親。”
“那你應(yīng)該說得直率一些呀,傻瓜!”伊凡·費多羅維奇突然漲紅了臉。
“我當(dāng)時怎么能說得更直率呢?我不過是心里有些擔(dān)心,而且直說您也會生氣的。當(dāng)然,我或許有點怕德米特里·費多羅維奇會鬧出亂子來,把那筆錢拿走,因為他一直把這筆錢認(rèn)為是自己的;可是誰想到結(jié)果會弄到殺人呢。我原以為他只會偷去放在被褥底下用信封裝好的三千盧布,料不到他竟殺死了人。就是您也怎么能猜到呢?”
“既然你自己也說猜不到,那么叫我怎么能猜到,還留下來呢?你干嗎盡說些前后矛盾的話?”伊凡·費多羅維奇沉思地說。
“您從我勸您到契爾馬什涅去,而不讓您到莫斯科去,就可以猜到的。”
“那怎么猜得到呢?”
斯麥爾佳科夫好像很疲乏,又沉默了一會兒。
“您本來可以猜到,我既然勸您別到莫斯科去,而到契爾馬什涅去,那就是說莫斯科太遠(yuǎn)了,我希望您留在盡可能近些的地方,德米特里·費多羅維奇知道您離得不遠(yuǎn),就不至于那樣膽壯了。再說如果發(fā)生了什么事情,您也能趕快回來保護(hù)我,因為我當(dāng)時也告訴了您格里戈里·瓦西里耶維奇有病,還說明我怕會發(fā)羊癲瘋。我又對您說過那些敲門的暗號。憑著這些暗號可以走進(jìn)死者的屋里去,可是我已經(jīng)把這些暗號透露給德米特里·費多羅維奇了。我以為您自己當(dāng)時就可以猜到他一定會干出點什么勾當(dāng)來的,因此您不但不會到契爾馬什涅去,反而會根本留下不走。”
“他說話很有條理,”伊凡·費多羅維奇想,“盡管有些支吾其詞。哪有一點赫爾岑斯圖勃醫(yī)生所說的智能失常的跡象?。?rdquo;
“你和我?;^,你這鬼東西!”他生氣地嚷道。
“說實話,我當(dāng)時以為您已經(jīng)完全猜到了。”斯麥爾佳科夫顯得十分坦率的樣子辯護(hù)說。
“假使猜到,我會留下來的!”伊凡·費多羅維奇說,又發(fā)起火來。
“我可以為您是猜到了一切,所以才趕緊動身,躲開罪孽,連忙跑到什么地方去,在驚惶中只求拯救您自己的。”
“你以為別人也和你一樣,都是膽小鬼么?”
“對不起,我以為您也是和我一樣的。”
“當(dāng)然,本來應(yīng)該能猜到,”伊凡心煩意亂地說,“而且我也的確曾經(jīng)猜想你會做出什么卑劣的舉動來的。……不過你那句話又是撒謊,又是撒謊,”他忽然想起一件事情,喊了出來,“你記得,你當(dāng)時走到馬車前面,對我說‘同聰明人談?wù)効偸怯泻锰幍?rsquo;。你既然夸獎我,那么,一定是高興我離開了,對不對?”
斯麥爾佳科夫又連著嘆了兩口氣。他的臉上似乎露出紅潤。
“就算我高興,”他有點喘息地說,“那也是因為您不到莫斯科去,而答應(yīng)到契爾馬什涅去。這到底近些;不過我那句話并不是夸獎您,卻是有責(zé)備的意思。您沒有弄清楚這一點。”
“責(zé)備什么呢?”
“那就是您預(yù)先感到就要發(fā)生災(zāi)禍,竟會拋下自己的父親,也不愿意保護(hù)我們,要知道人家為這三千盧布會把我拉進(jìn)去,說是我偷的。”
“你這鬼東西!”伊凡又罵了起來,“你等一等,你已經(jīng)把這些暗號,敲門的暗號,全都告訴預(yù)審?fù)剖潞蜋z察官了么?”
“全都告訴了。”
伊凡·費多羅維奇心里又感到暗暗吃驚。
“如果當(dāng)時我想到了什么,”他又開始說,“那也只是想到你會做出什么卑鄙舉動來。德米特里會殺人,但說他會偷錢——我當(dāng)時是不相信的。……相反地我以為你是什么卑鄙舉動都會做得出來的。你自己就對我說過,你會假裝發(fā)羊癲瘋,你為什么要說這話呢?”
“那純粹是因為我天真無知。其實我一輩子從來沒有故意假裝發(fā)羊癲瘋過,也就為了在您面前夸一夸口,才這樣說的。這只是傻氣。我當(dāng)時心里很敬愛您,所以才隨便和您說說。”
“哥哥卻直截了當(dāng)說是你殺了人,你偷了東西。”
“他不這么說還能說什么呢?”斯麥爾佳科夫咧嘴冷笑說,“有了這許多證據(jù),能相信他么?格里戈里·瓦西里耶維奇看見門敞開著的,那還有什么話說。隨他說去吧!他正急著要救自己哩。……”
他靜靜地沉默了下來,忽然似乎又想到了什么,補(bǔ)充說:
“還有一層:他想把一切都推到我身上,說這像是我干的勾當(dāng),——這話我已經(jīng)聽說了。就拿我會假裝發(fā)羊癲瘋來說吧。假使當(dāng)時我果真有意謀殺您的父親,我會預(yù)先對您說我會假裝么?假使我果真有意謀殺,哪里有這樣的傻子,會預(yù)先把不利于自己的憑據(jù)說出來,還是對被害者親兒子說的呢?能有這樣的事么!正相反,永遠(yuǎn)不會有這樣的事的!就像現(xiàn)在我倆的這番談話吧,除去上帝以外,沒有人會聽見的,但要是你去對檢察官和尼古拉·帕爾費諾維奇說了,那也正好等于徹底替我作了辯護(hù):因為一個人既然預(yù)先這樣坦白,那怎么可能是兇手呢?他們是一定會這樣判斷的。”
“你聽著,”伊凡·費多羅維奇從座位上站起來。他被斯麥爾佳科夫提出來的最后的理由堵得沒話說,不想再談下去了,“我并不懷疑你,甚至認(rèn)為對你提出指控是可笑的,……相反地,我很感謝你,因為你使我安了心,現(xiàn)在我走了,但下次還要來。再見吧,希望你早日恢復(fù)健康。你不需要什么東西么?”
“真是感謝得很。瑪爾法·伊格納奇耶芙娜沒有忘記我。我需要什么,她仍舊那么好心,總是竭力辦到。一些好心的人每天都來看望我。”
“再見吧。關(guān)于你會裝假的話,我可以不說出來,……我勸你也不必供認(rèn)。”伊凡忽然不知道為什么這樣說。
“我很明白。您既然不供出來,那么當(dāng)時我們在大門旁的談話,我也不說。……”
當(dāng)時伊凡·費多羅維奇突然走了出來,順著走廊已經(jīng)走了十來步,才忽然覺得斯麥爾佳科夫的最后那句話里包含著一種侮辱的意思。他幾乎想再轉(zhuǎn)回去,但這念頭只是一閃而過,他說了聲:“無聊!”就趕緊從醫(yī)院里走了出去。主要的是他覺得確實感到了心安,而原因恰恰是由于有罪的不是斯麥爾佳科夫,而是他的兄長米卡,雖然照理似乎應(yīng)該反過來才對。為什么這樣,他當(dāng)時不愿意加以分析,甚至十分厭惡去深入追究自己的感情。他似乎想趕緊忘卻一點什么。在以后的幾天里,當(dāng)他把所有不利于米卡的證據(jù)進(jìn)一步仔細(xì)而切實地研究過一番以后,他更是完全相信米卡有罪了。有些供詞是最無關(guān)緊要的人作的,但卻簡直令人觸目驚心,例如費尼婭和她的母親的供詞;至于彼爾霍金,小酒館和普洛特尼科夫小鋪里的人,以至于莫克洛葉的證人們,那就更不必說了。最致命的是某些細(xì)節(jié)。秘密“敲門”暗號的透露,幾乎也跟格里戈里所供門是開著的話同樣使檢察官和預(yù)審?fù)剖鲁泽@。格里戈里的妻子,瑪爾法·伊格納奇耶芙娜,直截了當(dāng)?shù)鼗卮鹨练?middot;費多羅維奇的盤問說,斯麥爾佳科夫整夜就躺在他們屋里的隔板后面,“離我們的床不到三步遠(yuǎn)”,她自己雖然睡得很熟,但是醒了許多次,都聽見他在那里呻吟:“一直在呻吟,不斷地呻吟。”他又和赫爾岑斯圖勃醫(yī)生談了話,對他說自己疑惑斯麥爾佳科夫并不像發(fā)了瘋,只是身體軟弱罷了。他這話只是引起了老人的微笑。“你知道他目前在專心干什么嗎?”他問伊凡·費多羅維奇。“他在那里背法文單字,枕頭底下放著一個本子,不知誰替他用俄文字母把法文單字拼了出來,嘻,嘻,嘻!”伊凡·費多羅維奇終于放棄了所有的疑惑。他一想到兄長德米特里就不由得不憎惡。不過終究有一件事十分奇怪,那就是阿遼沙繼續(xù)堅持認(rèn)為殺人的不是德米特里,而“十分可能”是斯麥爾佳科夫。伊凡一向覺得阿遼沙的意見對自己來說是很寶貴的,因此現(xiàn)在心里十分困惑不解。同樣感到奇怪的是阿遼沙并不找機(jī)會來同他談米卡,自己永遠(yuǎn)不先開口,只是回答伊凡的問題。這也引起伊凡·費多羅維奇深切的注意。然而那時候他正被一樁完全與此無關(guān)的事弄得著了迷:他從莫斯科回來后,頭幾天里就全副身心、死心塌地地瘋狂熱戀上了卡捷琳娜·伊凡諾芙娜。伊凡·費多羅維奇的這次新的熱戀,以后將影響到他的整個余生,這里沒有時間去細(xì)說它,它完全可以作為另一個故事,另一部長篇小說的基礎(chǔ),然而我不知道還會不會有一天著手去寫它。但盡管如此,我在這里也不能不提一下,如前面所說,當(dāng)伊凡·費多羅維奇夜里同阿遼沙離開卡捷琳娜·伊凡諾芙娜家在街上走著,對他弟弟說:“我對她并不感到興趣”的時候,他完全是撒謊:他瘋狂地愛著她,雖然有的時候的確也恨她到甚至可以殺死她的地步。這種情況是由許多原因湊合而成的:她因米卡的事件受到極大的震動以后,把重新回到她身邊來的伊凡·費多羅維奇仿佛看做了自己的一個救星。她在情感上曾受到了一次委屈、傷害和凌辱。現(xiàn)在重又出現(xiàn)了她心中明知過去就已經(jīng)深深在愛著她的那個人,這個人的智慧和心地,她從來就認(rèn)為是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越于自己之上的。但這位嚴(yán)肅認(rèn)真的女郎并沒有毫無保留地獻(xiàn)身給他,不管她這位愛人的愿望是多么富于卡拉馬佐夫式的不顧一切的狂熱,具有怎樣使她迷戀的魔力。同時她因為對米卡變心,不斷地受著悔恨的折磨,每逢和伊凡發(fā)生可怕的口角的時候(這種口角又是很多的),甚至把這話對他直說出來。他和阿遼沙談話的時候說到的“虛偽又虛偽”,所指的就是這個。自然這里的確有許多虛偽,這是最使伊凡·費多羅維奇氣惱的地方。……但是這一切以后再說??偠灾幸欢螘r間幾乎忘卻了斯麥爾佳科夫。但是在他第一次會晤以后,過了兩星期,過去那些同樣的古怪思想又開始折磨他。簡單地說就是,他不斷地自己問自己:為什么他當(dāng)時在臨出門的前夕,在費多爾·巴夫洛維奇的屋子里,像小偷一般,輕輕地走下樓梯,傾聽父親在那里做什么事情?以后為什么又厭惡地念念不忘這個情景,為什么第二天早晨在路上忽然那樣煩惱,而當(dāng)?shù)竭_(dá)莫斯科的時候,又對自己說:“我是個卑鄙的人!”最近他有一次曾想到,由于所有這些痛苦的念頭,他說不定甚至準(zhǔn)備把卡捷琳娜·伊凡諾芙娜也完全忘掉,因為這些念頭實在是過于強(qiáng)烈地突然又牢牢占據(jù)了他的心頭!有一次他正想到這里的時候,恰巧在街上遇見了阿遼沙。他立刻攔住他,突然對他提出下面的問題:
“你記得,那次飯后,德米特里闖進(jìn)屋來,揍了父親一頓,我隨后在院子里曾對你說,我給自己保留‘希望的權(quán)利’,你說說,你當(dāng)時想沒想過,我是希望父親死去!”
“我想過的。”阿遼沙輕聲回答。
“當(dāng)時確是這樣的,連猜都用不著費心去猜??墒悄惝?dāng)時是不是也想過,我恰恰是在希望‘一條毒蛇吞噬另一條毒蛇’,那就是希望德米特里殺死父親,越快越好,……甚至我自己也不惜加以促成呢?”
阿遼沙臉色變得有些蒼白,默默地望著哥哥的眼睛。
“你說呀!”伊凡說,“我迫切想知道你當(dāng)時想的是什么?我一定要知道;你講真話,講真話!”他沉重地出了一口氣,已經(jīng)預(yù)先帶著惡意地望著阿遼沙。
“請您原諒我,我當(dāng)時也想到這個了。”阿遼沙輕聲說罷,就默不作聲了,連一句“緩和語氣的話”都沒有加。
“謝謝!”伊凡說完就扔下阿遼沙,迅速地徑自走開了。從那時候起,阿遼沙就覺察到,伊凡哥哥似乎開始決然地疏遠(yuǎn)他,甚至厭惡他起來,所以后來他自己也不再到他那里去了。但這一次,當(dāng)伊凡·費多羅維奇和阿遼沙相遇以后,他并沒有回家,忽然,又動身到斯麥爾佳科夫那里去了。