正文

  ├ 二 在父親家里

卡拉馬佐夫兄弟 作者:陀思妥耶夫斯基 譯者:耿濟之


阿遼沙最先到父親家去。走到的時候他想起父親昨天曾特別囑咐他要設法避開伊凡哥哥,悄悄地進來。“什么緣故呢?”阿遼沙這時忽然想了起來,“假使父親打算私下對我一個人說點什么,那也用不著叫我非悄悄兒進來不可呀?他昨天一定是在心慌意亂中原想說另一句話,沒有說上來。”他這樣判斷著。但盡管這樣,當瑪爾法·伊格納奇耶芙娜出來替他開門(格里戈里生了病,躺在廂房里),他問她,她回答說伊凡·費多羅維奇已經(jīng)出門兩個多鐘頭時,他心里還是很高興。

“父親呢?”

“起來了,正喝著咖啡。”瑪爾法·伊格納奇耶芙娜有點冷淡地回答道。

阿遼沙走了進去。老人獨自坐在桌旁,穿著睡鞋和舊外套,不大經(jīng)意地審閱著一些賬目來消磨時間。只有他一個人在家里(斯麥爾佳科夫也出去買中飯的菜了)。然而他的心并不在賬目上。他雖然一清早就起床,竭力振作精神,但面容還是顯得疲勞和衰弱。他的額頭上過了一夜腫起了幾個大紫血皰,現(xiàn)在用紅手絹包著。鼻子也在一夜間腫得很厲害,上面也有幾塊紫血斑,雖然不很大,卻顯然使整個的臉增加了一種特別兇狠和氣惱的神色。老人自己也知道這一點,他對走進來的阿遼沙帶著敵意地看了一眼。

“咖啡是冷的,”他厲聲說,“我不能請你喝。我自己,老弟,今天也只拿持齋時吃的清魚湯當飯,不想請任何客人。你光臨有什么事情?”

“看看您身體怎樣。”阿遼沙說。

“對。說起來昨天是我自己囑咐你來的??赡侨菑U話。你白勞駕跑了一趟。不過我也知道你會趕緊闖來的。……”

他帶著深惡痛絕的心情說這些話。同時從座位上站起來,煩惱地朝鏡子里看自己的鼻子(也許從早晨起已經(jīng)看了四十次了)。又動手把額頭上的紅手絹整理得美觀些。

“紅色好看些,包白色的就像住醫(yī)院,”他像在說格言似的,“你那里怎么樣?長老怎樣了?”

“他很不好,也許今天就會死的。”阿遼沙回答,但是父親竟沒有聽到,把自己問的話立刻忘掉了。

“伊凡出去了,”他忽然說,“他拼命奪取米卡的未婚妻,就為了這事才住在這里的。”他狠狠地補充說,撇了一下嘴,向阿遼沙望望。

“難道是他自己對你說的么?”阿遼沙問。

“是的,而且早就說過了。兩星期前就說過了。他到這里來總不見得是為了來偷偷地暗殺我?那他總得是為了點什么才到這兒來的吧?”

“您怎么啦?您干嗎說這種話?”阿遼沙感到異常困惑。

“不錯,他沒有向我要錢,可是他從我這兒就是要也一個子兒都得不到的。親愛的阿歷克賽·費多羅維奇,我還想盡量在世上多活幾天,你最好知道這點,所以每一個戈比都是我所需要的,而且越活得長,就越加需要它。”他繼續(xù)說,在屋里從這個角落踱到另一個角落,手插在用黃色厚麻布夏衣料子做的肥大油污的外套口袋里,“現(xiàn)在我總還算是個漢子,只有五十五歲,但是我愿意再作二十年的漢子,等到老了,我會顯得丑陋可厭,她們不會甘愿到我這里來的,到那時候我就需要錢了。所以現(xiàn)在我專門為了我自己拼命地攢錢,越多越好,我親愛的兒子阿歷克賽·費多羅維奇,你最好知道這點,因為我愿意過我這種齷齪生活一直過到底,你最好知道這一點。過齷齪生活比較甜蜜;大家咒罵它,可是誰都在過這種生活,只不過人家是偷偷地,而我是公開的。正因為我坦白,那些做齷齪事的家伙就大肆攻擊起我來了。至于到你那天堂里去,阿歷克賽·費多羅維奇,我是不愿意的,你最好知道這一點,就算是真有天堂,體面的人到那里去也不合適。照我看來,一覺睡去,從此不醒,就一切都完了,你們愿意,就追薦我,不愿意,就見你們的鬼去好了。這是我的哲學。昨天伊凡在這里說得很好,盡管我們當時都喝醉了。伊凡愛吹牛,其實并沒有什么學問,……也沒有受過什么特別教育,一言不發(fā),默默地訕笑你,——他就是靠著這個唬人。”

阿遼沙默默地聽他說話。

“為什么他不大同我說話?即使說話的時候也總是裝腔作勢。你那個伊凡真是個卑鄙東西!我只要愿意,立時就可以娶格魯申卡。因為有了錢,阿歷克賽·費多羅維奇,想要什么,就有什么。伊凡怕的正是這個,所以看守著我,生怕我娶親,并且因此在后面鼓動米卡,讓他娶格魯申卡:想用這個方法讓我沒法再打格魯申卡的主意(他還以為我不娶格魯申卡,就可以把錢遺留給他?。?,另一方面,如果米卡娶了格魯申卡,那么伊凡就可以把他的有錢的未婚妻搶到手,你看他的算盤多精!你那個伊凡真是個卑鄙東西!”

“您真是愛找氣生。這是為了昨天的事情。您最好靜靜地躺一下。”阿遼沙說。

“這是你在說這個話,”老人忽然好像剛剛想起來似的說,“你這樣說,我并不生你的氣,可是對伊凡,假如他對我說這句話,我是會生氣的。我只有同你在一塊才偶爾有心平氣和的時候,除此以外我完全是個性情毒辣的人。”

“您不是性情毒辣的人,是脾氣越變越壞了。”阿遼沙微笑著說。

“你聽著,我今天就想把米卡這個強盜關到監(jiān)獄里去,只是還沒最后拿定主意是不是這樣做。自然,在現(xiàn)在這個摩登的時代,連提起父母來都被看作只不過是成見,但是從法律上講,就是現(xiàn)在好像也不許就在父親的家里,抓住父親老人家的頭發(fā)按在地板上,用腳后跟朝臉上踹,甚至還夸??谡f要再來殺死他,——而這一切還都是在眾人的親眼目睹之下。我只要愿意,就可以讓他吃不消,可以為了昨天的事立刻把他關進牢里。”

“那么你并不想去告狀,對么?”

“伊凡勸住了我。其實我可以不理伊凡那一套。不過我自己肚里明白一件事,……”

他向阿遼沙彎過身去,推心置腹地壓低了聲音繼續(xù)說:

“假使我把那個混蛋關進牢里,她聽說是我把他關進去的,就會馬上跑到他那里去。但如果今天聽說他把我這衰弱的老頭子打了個半死,說不定就會拋棄他,反而跑來看我。……我們都是天生這一路性格,——總是愛擰著性子干相反的事。我對她可了解得透徹哩!怎么樣,你不喝點白蘭地么?來一杯涼咖啡吧,我給你攙上小半盅酒,這是很不錯的,老弟,可以添滋味。”

“不,不用,謝謝您。如果可以的話,我拿一個小面包吧,”阿遼沙說,拿了一個三戈比一個的法國式小面包,放進修道服的口袋里,“白蘭地您最好也不要喝。”他望著老人的臉,畏怯地勸告說。

“你說的老實話只能惹人生氣,不能帶來安慰。只不過喝一小杯,……我到柜里去取。……”

他用鑰匙打開食柜,倒了一小杯,喝下去,又把柜子鎖上,鑰匙重新放在口袋里。

“夠了。喝一杯不會要命的。”

“您現(xiàn)在這樣就顯得和善多了。”阿遼沙微笑著說。

“唔!我沒有白蘭地也是愛你的??墒且慌龅交斓?,我也就是混蛋。伊凡不到契爾馬什涅去是為什么?他是想窺探我的事情:假使格魯申卡來了的話,看我給她多少錢。全都是混蛋!伊凡完全不像我的兒子。這樣的人不知是從哪兒鉆出來的?心腸完全跟我們不一樣。好像我真會給他遺下什么似的!我連遺囑也不留下來,你最好知道這一點!至于米卡,我要把他像蟑螂一樣碾死。夜里我用睡鞋碾死黑蟑螂:一踩下去,就吱吱地發(fā)響。你的米卡也會吱吱地發(fā)響的。說‘你的’米卡,因為你愛他。盡管你愛他,我卻不怕你愛他。假使伊凡愛他,我就會為這點而替自己擔心。但是伊凡誰也不愛,伊凡不是我們的人,像伊凡那樣的人,老弟,可和我們不一樣,那都是些揚起來的灰塵,……風一吹,灰塵就沒有了。……昨天我吩咐你今天來一趟的時候,我是頭腦里起了一個蠢念頭:我想通過你了解一下米卡的意思,如果我立時付給他一千盧布,哪怕兩千也行,這個乞丐和下流坯肯不肯完全答應離開這里,離開五年,最好是三十五年,不跟格魯申卡在一起,完全和她分手?”

“我……我去問問他,……”阿遼沙喃喃地說,“如果有三千盧布,他也許……”

“胡說!現(xiàn)在你不用再去問,完全用不著!我改變主意了。我昨天是一時糊涂腦子里鉆進了傻念頭。我一個錢也不給,一個小錢也不能給,我的錢我自己需要,”老人擺著手,“不用這個我也會把他像蟑螂似的壓扁的。你什么話也不要對他說,要不然他又要生出希望來了。你在我這里也沒有什么事情了,你走吧。那個他把她藏得那樣嚴密,不讓我看見的未婚妻卡捷琳娜·伊凡諾芙娜,肯不肯嫁他呢?你好像昨天到她家里去過了?”

“她是怎么也不肯離開他的。”

“你瞧,那些溫柔的小姐們總是愛這類人,浪蕩鬼和混蛋!我對你說,這些嬌弱的小姐都是賤骨頭,要是……嗯,我要是有他年輕,加上我那時的面貌(我在二十八歲時可比他長得好看),我也會像他那樣情場得意的。他真是個騙子手!可是不管怎樣格魯申卡他總弄不到手,弄不到手!……我要把他搗成肉醬!”

說到最后幾句他又變得怒氣沖沖了。

“你也走吧。我這兒今天沒有你什么事情了。”他厲聲地說。

阿遼沙走過去辭別,吻了吻他的肩。

“你這是什么意思?”老人有點奇怪,“我們還會相見的。你以為我們不能見面了么?”

“完全沒這個意思。我只是隨便,出于無心的。”

“我也沒有什么,我只是隨便……”老人瞧了他一眼,“你聽著,聽著,”他朝他的背后大聲說,“你過幾天就來,來吃魚羹,我要做一個魚羹,特別的,不是今天那樣的。你一定要來的呀!最好明天,你聽見了么,明天就來!”

等阿遼沙剛一出門,他就走到柜子前面,又喝了半杯。

“再也不喝了!”他嘟囔說,清了清嗓子,重又把柜門鎖好,仍把鑰匙放在口袋里,然后回到臥室,疲乏地躺到床上,馬上睡著了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號