Get home in a midnight dark train last night, with a group of five ladies and an amah, two of the former acting as general managers, the third is an ugly idiot, the first and the fifth, a chicken-hearted imbecile and an ancient dame, whom I held up in my arms in getting up and down the train. It's a scene I won't describe. Anyhow, farewell Shanghai! I am rather unwilling to leave thee amidst this stirring spectacle.
Please write me as soon as possible, to the following address:嘉興芝橋街曹思濂轉(zhuǎn)。
請(qǐng)盡快給我寫信。來信可寄:嘉興芝橋街曹思濂轉(zhuǎn)。
昨晚我乘半夜的火車回到家里,同車的還有一群共五個(gè)婦人和一位老太。那五個(gè)婦人中有兩個(gè)的舉止就像是總經(jīng)理,第三個(gè)是個(gè)丑陋的白癡,第一個(gè)和第五個(gè),一個(gè)是小雞膽子的蠢貨,另一個(gè)像是古代的夫人,上下車都得我用雙臂扶持著。這一路的情景我真不想講了,不管怎樣,再見了,上海!在這一番動(dòng)亂的情景之中,我真有點(diǎn)不大愿意離開你。
我愛你。
大意:
嘉興非常平靜,我害怕它會(huì)使我厭倦的,但是我的工作還在繼續(xù)著。
Kashing very peaceful that I fear she will weary me. But my work is still with me now.
I love you.
8/26
8/26