二六 西齋偶得
近日搜集蒙古博明著作,得西齋三種,計(jì)《西齋詩(shī)輯遺》三卷,《西齋偶得》三卷,《鳳城瑣錄》一卷,并嘉慶辛酉年刊,而書(shū)中寧字悉已剜改,蓋是道光時(shí)所印也。博氏進(jìn)士出身,而通曉蒙古滿洲唐古忒諸國(guó)語(yǔ),故所見(jiàn)自較廣,與一般文人不同?!段鼾S偶得》卷一蒙古呼漢人一條曰,“蒙古呼漢人為契塔特,蓋蒙古初為忙古部,越在大漠北,至后五代時(shí)始通中夏,惟時(shí)燕云十六州皆屬契丹,故以遼國(guó)名稱之?!庇治餮蠛糁袊?guó)一條云,“西洋呼中國(guó)為吉代,蓋亦契丹之訛。”案此西洋當(dāng)是指俄國(guó),俄語(yǔ)稱中國(guó)正云吉泰,今哈爾濱尚有吉代思卡耶街,據(jù)此知其源當(dāng)出于蒙古語(yǔ),瓦剌一條下說(shuō)此本是唐古忒語(yǔ)之美稱,《明史》誤為專名,結(jié)論之曰,“故中國(guó)人不可與談邊外之事,中國(guó)之書(shū)生更不可與談邊外事也。”語(yǔ)雖不敬,卻亦是事實(shí),書(shū)生輩百口莫辯,大抵因?yàn)橹蛔x中國(guó)文,或者即通外國(guó)語(yǔ)亦只取便口給,未能利用到文章學(xué)問(wèn)上來(lái)耳。
《西齋偶得》卷下佛書(shū)文字一條中,引王阮亭《居易錄》,抄錄董斯張《吹景集》所舉佛典里中國(guó)古語(yǔ),云當(dāng)是內(nèi)典偶合耶,抑襲取耶?西齋解之曰,“蓋佛書(shū)本皆梵文,其中國(guó)語(yǔ)皆譯者援據(jù)經(jīng)史文以釋之,不唯非偶合,亦非襲取?!闭f(shuō)得何等簡(jiǎn)單明了。其實(shí)佛經(jīng)元是印度文,由譯人用漢文寫(xiě)出,此事明明白白何勞再說(shuō),而名士如董王諸公似均未知,豈非奇事。
西齋的識(shí)見(jiàn)勝于中國(guó)書(shū)生多多矣,此無(wú)他,亦只是有常識(shí),能明辨而已。儒者言佛經(jīng)以初至中華之《四十二章》為真,其余皆華人之譎誕者假老莊之書(shū)為之,龔定庵俞理初蔣子瀟聞之大笑,加以嘲弄,見(jiàn)子瀟《讀釋藏日記》中。此三君者蓋是嘉道間之人杰,龔蔣亦喜雜治梵藏滿蒙天方文字,其識(shí)見(jiàn)之能廣大殆亦非偶然也。