【原典】
魯哀公問(wèn)于孔子曰:“昔者舜冠何冠乎?”孔子不對(duì)。
公曰:“寡人有問(wèn)于子,而子無(wú)言,何也?”
對(duì)曰:“以君之問(wèn)不先其大者,故方思所以為對(duì)?!?
公曰:“其大何乎?”
孔子曰:“舜之為君也,其政好生而惡殺,其任授賢而替不肖。德若天地而靜虛,化若四時(shí)而變物。是以四海承風(fēng),暢于異類,鳳翔麟至,鳥獸馴德。無(wú)他,好生故也。君舍此道而冠冕是問(wèn),是以緩對(duì)?!?
【注釋】
①靜虛:清靜無(wú)欲。
②變物:使萬(wàn)物變化。
③承風(fēng):接受教化。
④異類:指與人不是同類的動(dòng)植物。一說(shuō)指少數(shù)民族。舊注:“異類,四方之夷狄也。”
⑤馴:順從。
【譯文】
魯哀公向孔子問(wèn)道:“舜以前戴的帽子是什么樣子的啊?”孔子沒(méi)有回答。
魯哀公說(shuō):“我問(wèn)你問(wèn)題,你為什么不回答呢?”
孔子回答說(shuō):“因?yàn)槟鶈?wèn)我的問(wèn)題都不是最重要的,我正在想我應(yīng)該怎樣回答你的問(wèn)題。”
魯哀公說(shuō):“什么是重要的問(wèn)題呢?”
孔子說(shuō):“舜當(dāng)君主的時(shí)候,他厭惡殺戮而愛(ài)惜生命,用有能力的人代替無(wú)能的人是他的用人原則。他的仁德就像大地一樣寬廣而又清靜無(wú)欲,他對(duì)百姓的教化就好像春夏秋冬一樣使萬(wàn)物都有著不同的變化。所以大到四海、小到動(dòng)植物都接受了他的教化,鳳凰、鳥獸都跑了過(guò)來(lái),他的仁德感化了鳥獸。這沒(méi)有其他的原因,正是因?yàn)樗麗?ài)惜生命。您沒(méi)有問(wèn)這些治國(guó)方面的道理而問(wèn)帽子,所以我才沒(méi)有回答您?!?
【原典】
孔子讀史,至楚復(fù)陳,喟然嘆曰:“賢哉楚王!輕千乘之國(guó),而重一言之信,匪申叔之信,不能達(dá)其義,匪莊王之賢,不能受其訓(xùn)。”
孔子常自筮其卦,得《賁》焉,愀然有不平之狀。
孔子對(duì)曰:“以其離耶!在《周易》,山下有火謂之《賁》,非正色之卦也。夫質(zhì)也,白宜正白,黑宜正黑,今得《賁》,非吾兆也。吾聞丹漆不文,白玉不雕,何也?質(zhì)有余,不受飾故也。”
子張進(jìn)曰:“師聞卜者得《賁》卦,吉也,而夫子之色有不平,何也?”
【注釋】
①匪:同“非”。
②自筮其卦:自己給自己卜卦。
③《賁》(bì):卦名。
④子張:孔子弟子。
⑤離:在《周易》中叫離,卦象。
⑥山下有火:卦象。
⑦白宜正白,黑宜正黑:意為黑色和白色應(yīng)該是純粹無(wú)雜色的。
⑧丹漆:朱漆,顏色純紅。
【譯文】
孔子讀史書,讀到至楚復(fù)陳一章,感嘆說(shuō):“楚王是賢人啊!他不看重有千乘車馬的國(guó)家,卻重視講話的信用,如果不是申叔時(shí)忠信,就不能說(shuō)清其中的道義,如果不是楚莊王的賢明,就不能接受臣子的建議?!?
孔子有一次曾經(jīng)為自己卜卦,得了個(gè)《賁》卦,臉上表現(xiàn)有不平之色。
子張走上前問(wèn)道:“我聽(tīng)說(shuō),卜卦的人得了《賁》卦,是吉兆,而老師您的臉色卻很不平,這是為什么呢?”
孔子說(shuō):“因?yàn)樯笾杏须x象吧。在《周易》中,山下有火叫作《賁》,這不是純正顏色的卦。從本質(zhì)來(lái)說(shuō),白色應(yīng)該是正白,黑色應(yīng)該是正黑,現(xiàn)在得到的《賁》卦,不是我理想的吉兆。我聽(tīng)說(shuō)朱漆不借助別的顏色就很鮮艷,白玉不用雕琢就很寶貴,為什么呢?因?yàn)樗鼈兊谋举|(zhì)就非常好,不必再修飾了?!?
【原典】
孔子曰:“吾于《甘棠》,見(jiàn)宗廟之敬甚矣,思其人必愛(ài)其樹,尊其人必敬其位,道也?!?
子路戎服見(jiàn)于孔子,拔劍而舞之,曰:“古之君子,固以劍自衛(wèi)乎?”
孔子曰:“古之君子忠以為質(zhì),仁以為衛(wèi),不出環(huán)堵之室,而知千里之外,有不善則以忠化之,侵暴則以仁固之,何持劍乎?”
子路曰:“由乃今聞此言,請(qǐng)攝齊以受教。”
楚王出游,亡弓,左右請(qǐng)求之。王曰:“止,楚王失弓,楚人得之,又何求之!”
孔子聞之,曰:“惜乎其不大也,不曰‘人遺弓,人得之而已’,何必楚也?!?
孔子為魯司寇,斷獄訟,皆進(jìn)眾議者而問(wèn)之,曰:“子以為奚若?某以為何若?”皆曰云云如是,然后夫子曰:“當(dāng)從某子,幾是。”
【注釋】
①甘棠:樹名。召伯曾在甘棠樹下斷獄聽(tīng)訟,勸農(nóng)教稼,民受其利。后人思其德,作《甘棠》一詩(shī)。
②戎服:穿著軍裝。
③攝齊:古人穿長(zhǎng)袍,上臺(tái)階時(shí)要提起衣襟,防止跌倒,并表示恭謹(jǐn)有禮。攝,提。
④止:制止。
⑤司寇:官名,主管刑獄。
⑥斷獄訟:審斷官司。
⑦幾是:接近正確。

【譯文】
孔子說(shuō):“我從《甘棠》這首詩(shī)看到在宗廟中人們對(duì)祖先是非常尊敬的。人們思念召伯這個(gè)人,就必定愛(ài)惜這棵樹;尊敬召伯這個(gè)人,就必定尊敬他的神位。這是符合道理的?!?
子路穿著軍裝來(lái)見(jiàn)孔子,拔出劍揮舞著,問(wèn)道:“古代的君子是用劍自衛(wèi)嗎?”
孔子說(shuō):“古代的君子,以忠為本質(zhì),以仁為護(hù)衛(wèi),不出室就能知千里之外的事情。有不善的事就用忠來(lái)化解,有兇暴的事就用仁來(lái)限制,哪里用得著持劍呢?”
子路說(shuō):“我今天聽(tīng)到您這番話,請(qǐng)讓我提起衣襟到堂上接受您的教導(dǎo)吧。”
楚王有一次出去打獵,丟失了一張良弓,他的手下人請(qǐng)求去尋找,楚王說(shuō):“不必了。我丟了弓,楚國(guó)人會(huì)撿到,又何必去尋找呢?”
孔子聽(tīng)說(shuō)了這件事,惋惜楚王的胸襟還不夠?qū)拸V。認(rèn)為不如說(shuō)“自己丟了弓,人撿到就可以了,何必非說(shuō)楚人呢”?
孔子擔(dān)任魯國(guó)司寇,在審問(wèn)判決官司時(shí),都要征求眾人的意見(jiàn),說(shuō):“你認(rèn)為怎么樣?某某你認(rèn)為怎么樣?”
大家都發(fā)表了自己的意見(jiàn),然后孔子才說(shuō),應(yīng)當(dāng)聽(tīng)從某某的意見(jiàn),他的看法基本正確。
【原典】
孔子問(wèn)漆雕憑曰:“子事臧文仲、武仲及孺子容,此三大夫孰賢?”
對(duì)曰:“臧氏家有守龜焉,名曰蔡,文仲三年而為一兆,武仲三年而為二兆,孺子容三年而為三兆,憑從此之見(jiàn),若問(wèn)三人之賢與不賢,所未敢識(shí)也?!?
孔子曰:“君子哉漆雕氏之子,其言人之美也,隱而顯;言人之過(guò)也,微而著。智而不能及,明而不能見(jiàn),孰克如此。”
魯公索氏將祭而亡其牲??鬃勇勚?,曰:“公索氏不及二年將亡?!焙笠荒甓觥?
門人問(wèn)曰:“昔公索氏亡其祭牲,而夫子知其將亡,何也?”
孔子曰:“夫祭者,孝子所以自盡于其親,將祭而亡其牲,則其余所亡者多矣。若此而不亡者,未之有也?!?
【注釋】
①漆雕憑:人名,漆為姓。
②守龜:古代天子諸侯用來(lái)占卜的龜甲,因有專人掌守,故稱守龜。
③名曰蔡:蔡指占卜用的大龜。
④三年而為一兆:三年占卜一次。
⑤魯公索:姓公索的人。
⑥亡其牲:丟了祭祀用的牲畜。
⑦盡:盡孝心。
【譯文】
孔子問(wèn)漆雕憑說(shuō):“您曾侍奉臧文仲、武仲及孺子容,這三位大夫誰(shuí)更賢明呢?”
漆雕憑回答說(shuō):“臧家有占卜用的龜甲,名叫蔡。臧文仲三年占卜一次,臧武仲三年占卜兩次,孺子容三年占卜三次。我只是從這點(diǎn)看到了他們的作為。如果要問(wèn)這三個(gè)人誰(shuí)賢誰(shuí)不賢,這是我不敢判斷的?!?
孔子說(shuō):“漆雕氏家的兒子真是君子啊!他談?wù)搫e人的優(yōu)點(diǎn)時(shí),說(shuō)法雖隱晦觀點(diǎn)卻很明顯;他談?wù)搫e人的缺點(diǎn)時(shí),說(shuō)法雖隱微觀點(diǎn)卻很鮮明。他的聰明別人趕不上,他的明智別人看不出,誰(shuí)能做到這樣呢?”
魯國(guó)的公索氏將要祭祀時(shí)祭祀用的牲畜卻丟了??鬃勇?tīng)到這件事,說(shuō):“不用兩年公索氏就會(huì)滅亡?!边^(guò)了一年,公索氏就滅亡了。
孔子的門人問(wèn)孔子:“從前公索氏丟了祭祀的牲畜,老師卻知道他將要滅亡,這是為什么呢?”
孔子說(shuō):“祭祀,這是孝子向親人表達(dá)孝的方式。將要祭祀?yún)s丟了祭祀用的牲畜,可見(jiàn)其他方面所丟失的更多。像這樣而不滅亡的,是從來(lái)沒(méi)有的現(xiàn)象?!?
【原典】
虞、芮二國(guó)爭(zhēng)田而訟,連年不決,乃相謂曰:“西伯,仁人也,盍往質(zhì)之?!?
入其境,則耕者讓畔,行者讓路。入其邑,男女異路,斑白不提挈。入其朝,士讓為大夫,大夫讓為卿。虞、芮之君曰:“嘻!吾儕小人也,不可以入君子之朝。”遂自相與而退,咸以所爭(zhēng)之田為閑田矣。
孔子曰:“以此觀之,文王之道,其不可加焉。不令而從,不教而聽(tīng),至矣哉!”
曾子曰:“狎甚則相簡(jiǎn),莊甚則不親,是故君子之狎足以交歡,其莊足以成禮?!?
孔子聞斯言也,曰:“二三子志之,孰謂參也不知禮乎!”
【注釋】
①盍(hé):何不。
②畔:指田地的邊界。
③提挈:提著,舉著,指負(fù)重。
④吾儕(chái):我等,我輩,我們這類人。
⑤狎:親近而不莊重。
⑥莊:莊重嚴(yán)肅。
【譯文】
虞國(guó)和芮國(guó)為了爭(zhēng)田而打官司,雙方打官司打了幾年也沒(méi)有任何結(jié)果,他們就相互說(shuō):“西伯是一位仁人,我們?yōu)槭裁床蛔屗u(píng)判一下呢?”
當(dāng)他們來(lái)到西伯的土地上之后,看到那些正在耕田的人互相謙讓著田地的邊界,走在路上的行人也相互謙讓著道路。當(dāng)他們進(jìn)入城邑之后,看到男女都分別走一邊,年老的人也沒(méi)有提太重的東西。進(jìn)入西伯的朝廷后,士謙讓著別人來(lái)做大夫,而大夫也讓著由其他人做卿。虞國(guó)和芮國(guó)的國(guó)君說(shuō):“唉!像我們這樣的小人是不能夠來(lái)到像西伯這樣的國(guó)家的?!庇谑牵輫?guó)和芮國(guó)的君主一同遠(yuǎn)遠(yuǎn)地退讓,于是就將之前所爭(zhēng)的田作為閑田。
孔子說(shuō):“從這件事情來(lái)看,周文王的治國(guó)之道,是不會(huì)被超越的了。不需要下命令大家就會(huì)聽(tīng)從,不用教導(dǎo)大家就聽(tīng)從,這已經(jīng)是最高的境界了?!?
曾子說(shuō):“和人交往,太親近了,人家就會(huì)怠慢你;太嚴(yán)肅了,人家對(duì)你就不親近。所以君子和人的親近程度足以使人愉快就可以了,其莊重程度足以讓人保持禮貌就可以了?!?
孔子聽(tīng)到曾子這些話,對(duì)弟子們說(shuō):“你們都記著,誰(shuí)說(shuō)曾參不知禮呀?!?
【原典】
哀公問(wèn)曰:“紳委章甫,有益于仁乎?”
孔子作色而對(duì)曰:“君胡然焉,衰麻苴杖者,志不存乎樂(lè),非耳弗聞,服使然也;黼黻袞冕者,容不褻慢,非性矜莊,服使然也;介胄執(zhí)戈者,無(wú)退惴之氣,非體純猛,服使然也。且臣聞之,好肆不守折,而長(zhǎng)者不為市。竊夫其有益與無(wú)益,君子所以知。”
【注釋】
①紳委章甫:紳,束在腰間的大帶子。委,帶子拖下來(lái)的樣子。章甫,禮帽。
②胡然焉:怎么這樣問(wèn)呢。
③衰麻苴(jū)杖:穿著麻布喪服拄著喪杖。
④容:面容,表情。
⑤介胄:穿著銘甲。
⑥好肆:喜好做生意的人。肆,店鋪。
⑦不守折:不能保持廉潔。
【譯文】
魯哀公問(wèn)孔子:“腰間系著大帶子,戴著禮帽,這樣的穿戴有益于仁的品德嗎?”
孔子變了臉色回答說(shuō):“您怎么這樣問(wèn)呢?穿著麻布喪服拄著哭喪杖的人,心中不會(huì)想著音樂(lè),不是他的耳朵不想聽(tīng),而是他穿的服裝使他這樣;穿著禮服戴著禮帽的人,臉上沒(méi)有輕慢的神色,不是他本性莊重嚴(yán)肅,而是他穿的服裝使他這樣;穿著銘甲,拿著武器的人,沒(méi)有后退怯懦之氣,不是他身體康健勇猛,而是他穿的服裝使他這樣。而且我聽(tīng)說(shuō),喜歡做生意的人不能保持廉潔,因而德高望重的人不去做生意。仔細(xì)想一想服裝對(duì)仁德的修養(yǎng)是有益還是無(wú)益,這是君子應(yīng)當(dāng)知道的?!?
【原典】
孔子謂子路曰:“見(jiàn)長(zhǎng)者而不盡其辭,雖有風(fēng)雨,吾不能入其門矣。故君子以其所能敬人,小人反是?!?
孔子謂子路曰:“君子以心導(dǎo)耳目,立義以為勇。小人以耳目導(dǎo)心,不遜以為勇。故曰退之而不怨,先之斯可從已?!?
孔子曰:“君子三患,未之聞,患不得聞;既得聞之,患弗得學(xué);既得學(xué)之,患弗能行。有其德而無(wú)其言,君子恥之;有其言而無(wú)其行,君子恥之;既得之,而又失之,君子恥之;地有余而民不足,君子恥之;眾寡均而人功倍己焉,君子恥之。”
【注釋】
①盡其辭:指盡力稱頌關(guān)切。
②遜:謙恭,順從。
③退之:把自己名位排在后面。指輕視。
④先之:把自己名位排在前面。指重視。

⑤患:擔(dān)憂,憂慮。
【譯文】
孔子對(duì)子路說(shuō):“見(jiàn)到德高望重的人而不盡力關(guān)心稱頌,即使以后遇到風(fēng)雨天氣,我也不會(huì)到他家去躲避。所以君子要竭盡所能地尊敬別人,小人的態(tài)度則相反。”
孔子對(duì)子路說(shuō):“君子用心來(lái)引導(dǎo)自己的耳目,把樹立義作為勇敢。小人以耳目來(lái)引導(dǎo)心,把不謙恭作為勇敢。所以說(shuō),如果別人枉視自己,也不要怨恨。如果別人重視自己,就足以向他學(xué)習(xí)?!?
孔子說(shuō):“君子有三種擔(dān)心,沒(méi)有聽(tīng)到時(shí),擔(dān)心聽(tīng)不到;聽(tīng)到以后,擔(dān)心學(xué)不到;學(xué)了以后,擔(dān)心不能實(shí)行。有德行而沒(méi)有相應(yīng)的言論,君子感到恥辱;有言論而沒(méi)有行動(dòng),君子感到恥辱;既得到了而又失去,君子感到恥辱;土地有余而百姓卻不富足,君子感到恥辱;大家的任務(wù)相同而別人的功勞比自己多一倍,君子感到恥辱。”
【原典】
魯人有獨(dú)處室者,鄰之厘婦亦獨(dú)處一室。夜,暴風(fēng)雨至,厘婦室壞,趨而托焉,魯人閉戶而不納,厘婦自牖與之言:“子何不仁而不納我乎?”魯人曰:“吾聞男女不六十不同居,今子幼,吾亦幼,是以不敢納爾也。”
婦人曰:“子何不如柳下惠然?嫗不建門之女,國(guó)人不稱其亂?!?
魯人曰:“柳下惠則可,吾固不可。吾將以吾之不可,學(xué)柳下惠之可?!?
孔子聞之曰:“善哉!欲學(xué)柳下惠者,未有似于此者,期于至善而不襲其為,可謂智乎!”
孔子曰:“小辯害義,小言破道,《關(guān)雎》興于鳥而君子美之,取其雄雌之有別;《鹿鳴》興于獸而君子大之,取其得食而相呼。若以鳥獸之名嫌之,固不可行也?!?
孔子謂子路曰:“君子而強(qiáng)氣,而不得其死;小人而強(qiáng)氣,則刑戮薦臻?!?
【注釋】
①厘婦:寡婦。
②嫗(yù):嫗育之意,此指愛(ài)撫。
③期:希望。
④襲,繼承,因襲。
⑤小辯:巧言,花言巧語(yǔ)。
⑥小言:不合道理的言論。
⑦強(qiáng)氣:意氣用事,執(zhí)拗己見(jiàn)。
⑧刑戮:殺身。
【譯文】
有一位魯國(guó)人獨(dú)自在家,鄰居的一位寡婦也是獨(dú)居。一天夜里,風(fēng)雨大作,寡婦的房子壞了,她跑到魯國(guó)人門口,希望能進(jìn)去避風(fēng)雨。魯人閉門不讓她進(jìn)去。
寡婦在窗外對(duì)魯人說(shuō):“你為何這樣沒(méi)有仁心而不讓我進(jìn)去呢?”
魯人說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)男女不到六十歲不能同處一室?,F(xiàn)在你年齡不大,我年齡也不大,因此不敢讓你進(jìn)來(lái)。”
寡婦說(shuō):“你為何不能像柳下惠那樣呢?愛(ài)撫一個(gè)無(wú)家可歸的女子,國(guó)人不認(rèn)為他是淫亂?!?
魯人說(shuō):“柳下惠那樣做可以,我卻不可以。我將以我的不可以,學(xué)柳下惠的可以?!?
孔子聽(tīng)說(shuō)了這件事,說(shuō):“好??!想學(xué)柳下惠的人,沒(méi)有像他這樣做得好的。期望做得最好而又不沿襲別人,可稱得上是智者了?!?
孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)會(huì)損害義,不合理的言論會(huì)破壞道?!蛾P(guān)雎》以鳥起興而君子稱贊它,是看重詩(shī)中寫的雄鳥雌雄有別;《鹿鳴》以野獸起興而君子夸贊它,是看重詩(shī)中寫的鹿找到食物就互相呼喊。如果因?yàn)樗鼈冇续B獸之名就嫌棄它們,固然是不能那樣做的?!?
孔子對(duì)子路說(shuō):“君子固執(zhí)己見(jiàn),就會(huì)不得善終;小人意氣用事,殺身之禍就會(huì)接連到來(lái)?!?
【原典】
《豳詩(shī)》曰:“殆天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶,今汝下民,或敢侮予?”
孔子曰:“能治國(guó)家之如此,雖欲侮之,豈可得乎?周自后稷,積行累功,以有爵土,公劉重之以仁,及至大王亶甫,敦以德讓,其樹根置本,備豫遠(yuǎn)矣。初,大王都豳,翟人侵之,事之以皮市,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉,于是屬耆老而告之:‘狄人之所欲吾土地。吾聞之,君子不以所養(yǎng)人者害人,二三子何患乎無(wú)君?’遂獨(dú)與大姜去之,踰梁山,邑于岐山之下。豳人曰:‘仁人之君,不可失也?!瘡闹鐨w市焉。天之與周,民之去殷久矣,若此而不能王天下,未之有也。武庚惡能侮?”
《邶詩(shī)》曰:“執(zhí)轡如組,兩驂如舞?!?
孔子曰:“為此詩(shī)者,其知政乎!夫?yàn)榻M者,總紕?dòng)诖?,成文于彼,言其?dòng)于近,行于遠(yuǎn)也。執(zhí)此法以御民,豈不化乎!竿旄之忠告,至矣哉!”
【注釋】
①?gòu)乇松M粒簭?,剝也。桑土,桑根?
②綢繆牖戶:修補(bǔ)門窗。
③爵土:爵位和土地。
④翟人:昆夷。
⑤皮市:毛皮和繒帛。
⑥所養(yǎng):指養(yǎng)人的土地。
⑦執(zhí)轡(pèi):拉著韁繩。組,絲織的寬帶子。
⑧竿旄(máo):揭旄于竿,以召賢者。引申為禮賢。
【譯文】
《豳詩(shī)》說(shuō):“趁著還沒(méi)有天陰下雨,趕緊剝些桑樹皮,修補(bǔ)好門和窗。如今樹下的人們,誰(shuí)還敢來(lái)把我欺?”
孔子說(shuō):“能夠像詩(shī)中寫的那樣治理國(guó)家,即使有人想侵害,難道可能嗎?周人從后稷開始,一點(diǎn)點(diǎn)地積累功德,因而有了爵位和土地,公劉又進(jìn)一步施加仁德,到了太王亶甫的時(shí)候,更施加了仁德和謙讓,培植了根本,事先為將來(lái)做了準(zhǔn)備。當(dāng)初,太王以幽為都邑時(shí),狄人經(jīng)常來(lái)侵犯,太王把毛皮和布帛送給他們,還是不能免于被侵犯;又送上珠玉,還是不能幸免。于是太王亶甫囑咐族中老人并讓他們告訴民眾說(shuō):‘狄人想要的是我們的土地。我聽(tīng)說(shuō),君子是不以養(yǎng)人的東西來(lái)害人的,你們何必?fù)?dān)心沒(méi)有君主呢?’于是他和妻子離開了幽地,翻越梁山后,在岐山下建立了都邑。幽人說(shuō):‘這是一位仁君,是不能失去的。’于是跟隨到岐山下的人像趕集的一樣多。上天幫助周人,人民叛離殷朝,這種情況由來(lái)已久,像這樣還不能稱王于天下的,從來(lái)是沒(méi)有的。武庚哪能危害周人呢?”
《邶詩(shī)》說(shuō):“手持韁繩如寬帶,兩匹馬像在舞蹈?!?
孔子說(shuō):“寫出這樣詩(shī)句的人,大概懂得政治吧!編織帶子的人,在這里編織,卻隨后在那里形成了花紋,這說(shuō)的是他在近處行動(dòng),結(jié)果卻流傳到了遠(yuǎn)處。用這種方法治理民眾,他們豈能不接受教化?揭旄于竿,以召賢者,這樣的忠告,是最好不過(guò)的了?!?