正文

相魯?shù)谝?/p>

孔子家語全鑒 作者:遲雙明


【原典】

孔子初仕,為中都宰,制為養(yǎng)生送死之節(jié),長幼異食、強(qiáng)弱異任、男女別涂、路無拾遺、器不雕偽,為四寸之棺,五寸之槨,因丘陵為墳,不封、不樹,行之一年,而西方之諸侯則焉。

定公謂孔子曰:“學(xué)子此法,以治魯國何如?”

孔子對曰:“雖天下可乎,何但魯國而已哉?!?

于是二年,定公以為司空。乃別五土之性,而物各得其所生之宜,咸得厥所。先時(shí)季氏葬昭公于墓道之南,孔子溝而合諸墓焉。謂季桓子曰:“貶君以彰己罪,非禮也,今合之,所以揜夫子之不臣?!?

由司空為魯大司寇,設(shè)法而不用,無奸民。

【注釋】

①宰:邑長官。

②槨:棺木有二重,里面稱棺,外面稱槨。

③溝:挖溝。

④合諸墓:表示同一墓域。

【譯文】

孔子一開始做官時(shí)就在中都擔(dān)任邑宰一職,為了老百姓生有保障、死得安葬,他制定了一些相關(guān)制度。他提倡魯邑人按照年紀(jì)的長幼所吃的食物應(yīng)該有所不同,每個(gè)人根據(jù)能力的大小承擔(dān)的任務(wù)有所不同,男女走路各走一邊,在道路上,沒人拾取別人遺失的東西據(jù)為己有,器物不求浮華雕飾,為死者制作四寸厚的棺材,五寸厚的棺槨,依傍丘陵修墓,不建高大的墳,墓地周圍不種植松柏,這種制度施行一年之后,西方各諸侯國都紛紛效法。

魯定公對孔子說:“魯國學(xué)習(xí)您的這種施政方法來治理,您看如何?”

孔子回答說:“豈止是治理好魯國呢!就是天下也足以治理好!”

這樣兩年過后,孔子被魯定公任命做了司空。根據(jù)土地性質(zhì)的不同,孔子將它們分為山林、高地、丘陵、川澤、沼澤五類,所以作物都在適宜的環(huán)境之下得到了很好的生長。先前的時(shí)候,季平子把魯昭公葬在魯國先王陵寢的墓道南面,孔子便派人挖溝將魯昭的陵墓與先王的陵墓圈連到一塊。他對季桓子說:“令尊以這樣的方法來羞辱國君反而顯露了自己的罪行,這樣的行為是破壞禮節(jié)的。如今將陵墓合到一起,可以掩蓋令尊不守臣道的罪名?!?

后來,孔子從魯國司空升為大司寇,他雖然設(shè)立了很多法律來約束民眾,但都沒有用上,因?yàn)樯鐣?huì)上沒有犯法的人。

【原典】

定公與齊侯會(huì)于夾谷,孔子攝相事,曰:“臣聞?dòng)形氖抡撸赜形鋫?;有武事者,必有文備,古者諸侯并出疆,必具官以從,請具左右司馬?!倍ü珡闹?。

至?xí)?,為壇位土階三等,以遇禮相見,揖讓而登,獻(xiàn)酢既畢,齊使萊人以兵鼓讠參劫定公??鬃託v階而進(jìn),以公退曰:“士以兵之,吾兩君為好,裔夷之俘,敢以兵亂之,非齊君所以命諸侯也,裔不謀夏、夷不亂華、俘不干盟、兵不偪好、于神為不祥、于德為愆義、于人為失禮,君必不然?!饼R侯心怍,麾而避之。

有頃,齊奏宮中之樂,俳優(yōu)侏儒戲于前??鬃于呥M(jìn)歷階而上,不盡一等,曰:“匹夫熒侮諸侯者,罪應(yīng)誅,請右司馬速刑焉。”于是斬侏儒,手足異處。齊侯懼,有慚色。

將盟,齊人加載書曰:“齊師出境,而不以兵車三百乘從我者,有如此盟?!笨鬃邮蛊潫o還對曰:“而不返我汶陽之田,吾以供命者,亦如之?!?

齊侯將設(shè)享禮,孔子謂梁丘據(jù)曰:“齊魯之故,吾子何不聞焉?事既成矣,而又享之,是勤執(zhí)事,且犧象不出門,嘉樂不野合,享而既具是棄禮,若其不具,是用秕粺,用秕粺君辱,棄禮名惡,子盍圖之。夫享,所以昭德也,不昭,不如其已。”乃不果享。

齊侯歸,責(zé)其群臣曰:“魯以君子道輔其君,而子獨(dú)以夷狄道教寡人,使得罪?!庇谑悄藲w所侵魯之四邑,及汶陽之田。

【注釋】

①獻(xiàn)?。▃uò):主客互相揖讓敬酒。

②俳優(yōu):演舞蹈滑稽戲的人。

③侏儒:身材矮小的雜技藝人。

④犧象:牛形和象形的酒器。

⑤門:這里指宮門。

【譯文】

在齊國的夾谷,魯定公與齊侯舉行盟會(huì),孔子代理司儀,孔子對魯定公說:“我聽說,舉行和平盟會(huì)就一定會(huì)有武力作為后盾,而有武力作為后盾也一定要有和平外交的準(zhǔn)備,古代的諸侯想要離開自己的疆域,必須帶上文武官員隨從,請您帶上正副司馬。”魯定公采納了孔子的建議。

來到舉行盟會(huì)的地方,筑起盟會(huì)的高臺(tái),在高臺(tái)上設(shè)立三個(gè)臺(tái)階。定公與齊侯相互以諸侯之間的會(huì)遇之禮相見,謙讓著登上高臺(tái)。主客相互揖讓敬酒之后,齊國一方派萊人軍隊(duì)擂鼓呼叫以此來威逼魯定公??鬃涌焖俚巧吓_(tái)階保護(hù)魯定公退避,說道:“魯國士兵,你們?nèi)ス羧R人。齊魯兩國在這里舉行友好會(huì)盟,夷狄的俘虜竟敢當(dāng)著我們國君拿著武器行暴,這絕非天下諸侯和齊君友好邦交之道。遠(yuǎn)方異國不得謀我華夏,夷狄的俘虜不可擾亂會(huì)盟,更不能擾亂中國,武力是不能夠逼迫友好的。不然的話,這不僅是對神明的不敬,從道德上講是不義,從為人上講是失禮,齊侯必定不會(huì)這樣做吧?”齊侯聽了孔子的話,心中感到愧疚,揮手讓萊人軍隊(duì)撤了下去。

過了不久,齊國安排了宮廷樂舞演奏,演舞蹈滑稽戲的人和身材矮小的雜技藝人在國君面前表演歌舞雜技、調(diào)笑嬉戲??鬃涌觳降巧细吲_(tái)第二臺(tái)階說:“大膽卑賤之人竟敢戲弄諸侯國君,論罪當(dāng)斬。請右司馬迅速用刑?!庇谑琴逍〕蟊粩貧⒘?,手足異處。齊侯心中十分恐懼,臉上露出慚愧的神色。

齊、魯兩國正當(dāng)要歃血為盟的時(shí)候,齊國在盟書上加了一段話:“齊國將來想要發(fā)兵遠(yuǎn)征時(shí),魯國假如不派三百輛兵車跟隨遠(yuǎn)征,就會(huì)按照盟書上的規(guī)定加以處懲。”孔子讓魯大夫茲無還針鋒相對地回應(yīng)道:“我汶河以北的屬地你齊國不歸還,而要讓魯國派兵跟從的話,齊國也應(yīng)該按照盟書上的條文接受相同的處罰?!?

齊侯準(zhǔn)備設(shè)宴款待魯定公??鬃訉R大夫梁丘據(jù)說:“閣下難道沒聽說過齊、魯兩國的傳統(tǒng)禮節(jié)嗎?既然會(huì)盟已經(jīng)完成,貴國想要設(shè)宴款待我國國君,這樣的話豈不是給貴國群臣徒增煩擾?按照兩國的傳統(tǒng)禮節(jié)牛形和象形的酒器是不能拿出宮門的,而雅樂也不能在荒野演奏。假如宴席上配備了這些酒器,就是背棄禮儀;如果宴席上的一切都十分簡陋,就好比舍棄五谷而用秕稗。簡陋的宴席讓貴國國君的臉面何在,背棄禮法貴國就會(huì)惡名昭彰,希望您對這件事能慎重考慮。宴客是為了發(fā)揚(yáng)君主的威德,如果不能發(fā)揚(yáng)威德,干脆將此事作罷?!庇谑驱R國就取消了這次宴會(huì)。

齊侯回到都城之后,責(zé)備群臣說:“魯國的臣子輔佐他們的國君用的是君子之道,而你們卻偏偏教我用這些少數(shù)部族的行為方式來對待他們,招來的盡是羞辱?!庇谑?,齊國將以前侵占魯國汶河以北的土地和四座城邑都?xì)w還了。

【原典】

孔子言于定公曰:“家不藏甲,邑?zé)o百雉之城,古之制也。今三家過制,請皆損之?!蹦耸辜臼显字儆摄娜肌J鍖O輒不得意于季氏,因費(fèi)宰公山弗擾率費(fèi)人以襲魯??鬃右怨c季孫、叔孫、孟孫入于費(fèi)氏之宮,登武子之臺(tái)。費(fèi)人攻之,及臺(tái)側(cè),孔子命申句須、樂頎勒士眾下伐之,費(fèi)人北。遂隳三都之城。強(qiáng)公室,弱私家,尊君卑臣,政化大行。

【注釋】

①家:指卿大夫。

②甲:舊注,“甲,鎧也”,即武裝。

③隳(huī):毀壞。

④費(fèi)氏之宮:費(fèi)氏的住宅。

【譯文】

孔子對魯定公說:“卿大夫的封地內(nèi)不能私自藏匿鎧甲兵器,也不能有超過一百雉規(guī)模的都城建筑,這是古代的禮制?,F(xiàn)在季孫氏、叔孫氏、孟孫氏三家大夫都逾越了禮制,還請您能夠削減他們的勢力。”于是魯定公便派季氏家臣仲由拆除三家大夫費(fèi)、郈、成的城池。叔孫氏的庶子叔孫輒一直以來都得不到叔孫氏的器重,叔孫輒與費(fèi)城的長官公山弗擾聯(lián)合在一起率領(lǐng)費(fèi)人進(jìn)攻魯國都城曲阜。孔子保護(hù)著魯定公,和季孫氏、叔孫氏、孟孫氏三大夫躲入費(fèi)氏的住宅,孔子登上武子臺(tái)。等到費(fèi)人進(jìn)攻武子臺(tái)一側(cè)的時(shí)候,孔子命令申句須、樂頎兩位大夫統(tǒng)領(lǐng)士卒前去抵擋,最終費(fèi)人敗退。這樣,終于削減了三座都邑的城池。這一行動(dòng)進(jìn)一步鞏固了君主的權(quán)力,大夫的勢力被削減,國君得到尊崇,臣子的地位下降,政治教化措施得到執(zhí)行。

【原典】

初,魯之販羊有沈猶氏者,常朝飲其羊以詐市人。有公慎氏者,妻淫不制。有慎潰氏,奢侈踰法。魯之鬻六畜者,飾之以儲(chǔ)價(jià)。及孔子之為政也,則沈猶氏不敢朝飲其羊,公慎氏出其妻。慎潰氏越境而徙。三月,則鬻牛馬者不儲(chǔ)價(jià),賣羊豚者不加飾,男女行者別其涂,道不拾遺。男尚忠信,女尚貞順。四方客至于邑,不求有司,皆如歸焉。

【注釋】

①沈猶氏:和下文的公慎氏、慎潰氏,都是魯人。

②鬻:賣。

③朝飲其羊:早晨在羊肚內(nèi)灌滿水。

④飾:裝飾。

⑤有司:官吏。古代設(shè)官分職,事各有專司,故稱有司。

【譯文】

早先,魯國有一個(gè)販羊的人叫沈猶氏,他經(jīng)常在早上用水把羊灌飽,增加羊的重量欺詐買羊的人。有一個(gè)叫公慎氏的人,他的妻子與別人淫亂他也管不了。還有一個(gè)人叫慎潰氏,生活豪華奢侈,逾越了禮法規(guī)定的限度。魯國販賣牲口的商人,在牲口身上做手腳從而抬高售價(jià)。到孔子當(dāng)政時(shí)期,沈猶氏不敢在早上賣羊前給羊灌水,公慎氏休了他的妻子,慎潰氏逃出國境遷居到別國去了。過了三個(gè)月,販牛馬的商人不敢漫天要價(jià);賣豬羊的商人也不敢在豬羊身上搞小動(dòng)作謀取不正當(dāng)?shù)睦麧?;男女走在路上,根?jù)禮法各走路的兩邊;路上遺失的東西沒有人私自占為己有。男子崇尚忠誠信義,女子崇尚貞潔順從,四方來的客商到魯國城邑,不用請求主管商旅官員的幫助,就像回到家鄉(xiāng)一樣安全方便。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號