中文版序言
2018年9月21日,我受邀參加一個(gè)在南京舉辦的詩(shī)歌節(jié)。每位詩(shī)人只允許朗誦兩首詩(shī),我選擇了《空杯》和《我這樣的人為何在壞天氣里跑步?》,后面這首詩(shī)用格律表現(xiàn)出了長(zhǎng)跑者的步伐節(jié)奏。這是我經(jīng)歷過(guò)的最美好的朗誦會(huì)之一,聽(tīng)眾很快注意到了詩(shī)歌的節(jié)奏感,不需要翻譯。朗誦結(jié)束后,很多人過(guò)來(lái)與我交談,試著用德語(yǔ)念出第一句,“Laufen, laufen, nichts als laufen”(跑呀跑呀,只管跑呀)。在這個(gè)詩(shī)歌之夜,聲韻跨越了語(yǔ)言的障礙,將聽(tīng)眾和詩(shī)人聯(lián)結(jié)到了一起。
那時(shí),正是我擔(dān)任上海市駐市詩(shī)人期間。從南京回來(lái)后不久,北京大學(xué)德文系的胡蔚老師邀請(qǐng)我進(jìn)行一次題為“自然之詩(shī)與詩(shī)之自然”的演講。這次,我可以選擇15首自然詩(shī)朗誦并講解,我的詩(shī)歌再次被譯成了中文,在北京大學(xué)的課堂里公開(kāi)朗誦。這次活動(dòng)同樣讓我難忘。演講結(jié)束后,我有些唐突地向胡蔚提議,也許我們可以利用這次契機(jī),翻譯更多的詩(shī)歌,出版一本詩(shī)集。胡蔚欣然同意。
我和胡蔚是十年前在沃爾夫?qū)じ瓮郀柕拢╓olfgang Frühwald)教授的師門聚會(huì)上認(rèn)識(shí)的。福呂瓦爾德教授是胡蔚的博士生導(dǎo)師,我多年前曾在慕尼黑大學(xué)擔(dān)任教授的助理。所以,如果沒(méi)有福呂瓦爾德教授,就不會(huì)有這本詩(shī)集。福呂瓦爾德教授得知我們正在合作,非常欣喜。遺憾的是,我們精神上的父親,著名的德國(guó)浪漫主義詩(shī)歌研究者,沒(méi)能看到這本詩(shī)集出版,他于2019年1月18日在奧格斯堡的家中離世。為了紀(jì)念他,胡蔚和我決定將這本詩(shī)集敬獻(xiàn)給他。
在這之前,“未讀”已經(jīng)準(zhǔn)備出版我的一本關(guān)于旅行的散文集《美麗、遙遠(yuǎn)又野性》。從上?;氐降聡?guó)后,又一個(gè)好消息從中國(guó)傳來(lái),中國(guó)作家協(xié)會(huì)邀請(qǐng)我2019年春天去北京。2019年3月26日,“未讀”被我們的熱情感染,簽署了詩(shī)集出版合同。胡蔚和她的學(xué)生著手翻譯我的詩(shī)歌,我們?cè)诒本└璧聦W(xué)院舉辦了一次詩(shī)歌翻譯工作坊,和譯者一起討論了詩(shī)歌翻譯中許多有趣的問(wèn)題?!拔醋x”開(kāi)始計(jì)劃2020年兩本書(shū)的首發(fā)。
可是,這一切,都因?yàn)樾鹿谝咔槎坏貌煌七t了。我在寫下這篇序言之時(shí),德國(guó)的邊界依然處于關(guān)閉狀態(tài)。誰(shuí)也不知道我什么時(shí)候還能再去中國(guó)。非常遺憾,多么希望能在新書(shū)首發(fā)式上與大家一起慶祝,親自向參與這兩本譯著出版的所有朋友表示感謝。盡管如此,翻譯和出版工作正在有條不紊地進(jìn)行,我希望,我的詩(shī)歌也能被中國(guó)讀者喜歡,在耳朵和情感上產(chǎn)生共鳴。我們有著各自不同的歷史、文化和政治背景,而人類共同的情感將我們聯(lián)系在了一起:愛(ài)、渴望、對(duì)死亡的恐懼、對(duì)自然的欣喜、和朋友在一起時(shí)的興奮。這難道不正是詩(shī)歌最擅長(zhǎng)的嗎:超越時(shí)間和空間的約束,在也許永遠(yuǎn)不可能相遇的人之間建立橋梁,讓陌生人彼此了解,像真正的朋友一樣,共同分擔(dān)喜悅和苦難。正是出于這樣的信念,我寫下了這些詩(shī)歌。每當(dāng)我身處異鄉(xiāng),孤獨(dú)而悲哀,我總是在完成一首詩(shī)后,與想象中的讀者對(duì)話。這樣,即便我身處最為糟糕的境地,也從未真正感到過(guò)孤獨(dú)。這個(gè)單純的念頭總會(huì)給我?guī)?lái)安慰,經(jīng)常讓我感到振奮。而您,中國(guó)讀者,成了我現(xiàn)在的對(duì)話伙伴。對(duì)此,我非常感激。
也許您讀完這本詩(shī)集后會(huì)問(wèn):為什么關(guān)于中國(guó)的詩(shī)歌并不多?我也在問(wèn)自己這個(gè)問(wèn)題。1985年,我第一次踏上中國(guó)的土地,至今已經(jīng)去過(guò)中國(guó)六次,加起來(lái),我在中國(guó)已經(jīng)度過(guò)了將近半年的時(shí)光。我關(guān)于中國(guó)的作品大多不是詩(shī)歌。詩(shī)歌是憂愁而孤獨(dú)的產(chǎn)物,我在心情愉悅的時(shí)候不寫詩(shī)。顯然,我在中國(guó)的大多數(shù)時(shí)間里是幸福的——這是我對(duì)于這個(gè)問(wèn)題簡(jiǎn)單而又珍貴的回答。
馬蒂亞斯·波利蒂基
德國(guó)漢堡,2020年5月24日
胡蔚 譯