四、外匯
老太太們盼望著這個(gè)小生產(chǎn)組能夠發(fā)達(dá),發(fā)展成正式工廠,有公費(fèi)醫(yī)療,一旦干不動(dòng)了也能算退休,兒孫成群終不如自己有一份退休金可靠。她們大多不識字,五六十歲才出家門,大半輩子都在家里侍候丈夫和兒女。
我們干的活倒很文雅:在仿古的大漆家具上描繪仕女佳人,花鳥樹木,山水亭臺……然后在漆面上雕刻出它們的輪廓、衣紋、發(fā)絲、葉脈……再上金打蠟,金碧輝煌地送去出口,換外匯。
“要人家外國錢干嗎呢,能用?”A老太太很有些明知故問的意思,掃視一周,等待呼應(yīng)。
“給你沒用,國家有用。”G大嬸搭腔,“想買外國東西,就得用外國錢。”
“外國錢就外國錢吧,怎么就外匯?”
“干你的活兒唄老太太——!知道那么多再累著?!?/p>
“我劃算,外匯真要是那么難得,國家興許能接收咱這廠子……”
老太太們沉默一會(huì)兒,料必心神都被吸引到極樂世界般的一幅圖景中去了。
“哎,對了,U師傅,您應(yīng)當(dāng)見過外匯?”
于是,最安靜的一個(gè)角落里響起一個(gè)輕柔的聲音:“外匯是嗎?那可有很多種哪,美元、日元、英鎊、法郎、馬克……我也并不都見過。”這聲音一板一眼字正腔圓,在簡陋的老屋里優(yōu)雅地漂浮,怪怪的,很不和諧,就像蕪雜的窄巷中忽然閃現(xiàn)一座精致的洋房,連灰塵都要退避,“對呀對呀,紙幣,跟人民幣差不多……對呀,是很難得,國家需要外匯。”
這回沉默的時(shí)間要長些,希望和信心都在增長。
可是A老太太又琢磨出問題了:“咱們買外國東西用外國錢,外國買咱的東西不是也得用中國錢嗎?那您說,咱這東西可怎么換回外匯來呢?”
“不,”U師傅細(xì)聲地笑一下,“外國人買咱們的東西要付外匯?!?/p>
“那就不對了,都用他們的錢,合著咱的錢沒用?”
U師傅光是笑,不再言語。
很多年以后,我在一家五星級飯店里看見了那樣幾件大漆的仿古陳設(shè):一張條案、幾只繡墩、一堂四扇屏風(fēng)。它們擺布在幽靜的廳廊里,幾株花草圍伴,很少有人在它們跟前駐足,唯獨(dú)我一陣他鄉(xiāng)遇故知般的欣喜。走近細(xì)看,不錯(cuò),正是那樸拙的彩繪和雕刻,一刀一刀都似認(rèn)得。我左顧右盼,很想對誰講講它們,但馬上明白,這兒不會(huì)有人懂得它們,不會(huì)有人關(guān)心他們的來歷,不會(huì)再有誰能聽見那一刀一筆中的希望與岑寂。我摸摸那屏風(fēng)纖塵不染的漆面,心想它們未必就是出自那兩間老屋,但誰知道呢,也許這正是我們當(dāng)年的作品。