錯(cuò)誤的喜劇
劇中人物:
索列納斯 以弗所公爵
伊勤 敘拉古商人
大安提福勒斯 伊勤及愛(ài)米利婭的孿生子
小安提福勒斯 伊勤及愛(ài)米利婭的孿生子
大德洛米奧 侍奉安提福勒斯兄弟的孿生兄弟
小德洛米奧 侍奉安提福勒斯兄弟的孿生兄弟
鮑爾薩澤 商人
安哲魯 金匠
商人甲 大安提福勒斯的朋友
商人乙 安哲魯?shù)膫?/p>
品契 教師兼巫士
愛(ài)米利婭 伊勤的妻子,在以弗所尼庵中住持
阿德里安娜 小安提福勒斯的妻子
露西安娜 阿德里安娜的妹妹
露絲 阿德里安娜的女仆
妓女
獄卒、差役及其他侍從等
地點(diǎn):
以弗所
第一幕
第一場(chǎng)
公爵宮廷中的廳堂
公爵、伊勤、獄卒、差役及其他侍從等上。
伊勤 索列納斯,快給我下死刑的宣告,好讓我一死之后,解脫一切煩惱!
公爵 敘拉古的商人,你也不用多說(shuō)。我沒(méi)有力量變更我們的法律。最近你們的公爵對(duì)于我們這里去的規(guī)規(guī)矩矩的商民百般仇視,因?yàn)樗麄兝U不出贖命的錢(qián),就把他們?yōu)E加殺戮;這種殘酷暴戾的敵對(duì)行為,已經(jīng)使我們無(wú)法容忍下去。本來(lái)自從你們?yōu)榉亲鱽y的邦人和我們發(fā)生嫌隙以來(lái),你我兩邦已經(jīng)各自制定莊嚴(yán)的法律,禁止兩邦人民的一切來(lái)往;而且有誰(shuí)在以弗所生長(zhǎng)的,要是在敘拉古的市場(chǎng)上出現(xiàn),或者在敘拉古生長(zhǎng)的,涉足到以弗所的港口,就要把他處死,他的錢(qián)財(cái)貨物全部充公,悉聽(tīng)該地公爵的處分,除非他能夠繳納一千個(gè)馬克,才可以放他回去。你的財(cái)物估計(jì)起來(lái),最多也不過(guò)一百個(gè)馬克,所以按照法律,必須把你處死。
伊勤 等你一聲令下,我就含笑上刑場(chǎng),
從此恨散愁消,隨著西逝的殘陽(yáng)!
公爵 好,敘拉古人,你且把你離鄉(xiāng)背井,到以弗所來(lái)的原因簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單告訴我們。
伊勤 要我講說(shuō)我的難言的哀痛,那真是一個(gè)最大的難題;可是為了讓世人知道我的死完全是天意,不是因?yàn)榉赶铝松趺醋飷?,我就忍住悲傷,把我的身世說(shuō)一說(shuō)吧。我生長(zhǎng)在敘拉古,在那邊娶了一個(gè)妻子,兩口子相親相愛(ài),安享著人世的幸福;我因?yàn)槌35蕉虮氐つ茏鲑I(mǎi)賣(mài),每次賺了不少錢(qián),所以家道很是豐裕;可是,后來(lái)我在厄必丹能的代理人突然死了,我在那邊的許多貨物沒(méi)人照管,所以不得不離開(kāi)妻子的溫柔懷抱,前去主持一切。我的妻子在我離家后不到六個(gè)月,就摒擋行裝,趕到了我的地方;那時(shí)她早已有孕在身,不久就做了兩個(gè)可愛(ài)的孩子的母親。說(shuō)來(lái)奇怪,這兩個(gè)孩子生得一模一樣,全然分別不出來(lái)。就在他們誕生的時(shí)辰,在同一家客店里有一個(gè)窮家的婦女也產(chǎn)下了兩個(gè)面貌相同的雙生子,我因?yàn)橐?jiàn)他們貧苦無(wú)依,就把他們出錢(qián)買(mǎi)了下來(lái),把他們撫養(yǎng)長(zhǎng)大,侍候我的兩個(gè)兒子。我的妻子生下了這么兩個(gè)孩子,把他們寵愛(ài)異常,每天催促我早作歸鄉(xiāng)之計(jì),我雖然不大愿意,終于答應(yīng)了她。唉!我們上船的日子,選得太不湊巧了!船離開(kāi)厄必丹能三哩路的地方,海面上還是波平浪靜,一點(diǎn)看不出將有風(fēng)暴的征象;可是后來(lái)天色越變?cè)綈?,使我們的希望完全消失,天上偶然透露的微弱光芒,在我們惴惴不安的心理中,似乎只告訴我們死亡已經(jīng)迫在眼前。我自己雖然并不怕死,可是看到我的妻子因?yàn)椴豢擅獾亩蜻\(yùn)而不斷哭泣,還有我那兩個(gè)可愛(ài)的孩子雖然不知道他們將會(huì)遭到些什么,卻也跟著母親放聲號(hào)哭,這一種凄慘的情形,使我不能不設(shè)法保全他們和我自己的生命。那時(shí)候船上的水手們都已經(jīng)跳下小船各自逃生了,只剩下我們幾個(gè)人在這艘快要沉沒(méi)的大船上;我們沒(méi)有別的辦法,只好效法航海的人們遇到風(fēng)暴時(shí)的榜樣,我的妻子因?yàn)楦鬯男鹤?,就把他縛在一根小的桅桿上,又把另外那一對(duì)雙生子中的一個(gè)也縛在一起,我也把大的那一個(gè)照樣縛好了,然后我們夫妻兩人各自把自己縛在桅桿的另外一頭,每人照顧著一對(duì)孩子,于是讓我們的船隨波漂流,向著科林多順流而去。后來(lái)太陽(yáng)出來(lái)了,把我們眼前的陰霾暗霧掃蕩一空,海面也漸漸平靜起來(lái)。我們方才望見(jiàn)遠(yuǎn)處有兩艘船向著我們開(kāi)來(lái),一艘是從科林多來(lái)的,一艘是從厄必道勒斯來(lái)的;可是它們還沒(méi)有行近——啊,我說(shuō)不下去了,以后的事情,你們自己去猜度吧!
公爵 不,說(shuō)下去,老人家,不要打斷了話頭。我們雖然不能赦免你,卻可以憐憫你的。
伊勤 ?。√焐駛円悄軌蛟谀菚r(shí)可憐我,那么我現(xiàn)在也不會(huì)怨恨他們的不仁了!我們的船和來(lái)船相距還有三十哩的時(shí)候,我們卻在中途遇著了一座巨大的礁石,迎面一撞,就把船撞碎了,我們夫妻兄弟,都被無(wú)情地沖散;命運(yùn)是這樣地安排著,使我們各人留下一半的慰藉,哀悼那失去了的另外的一半。我那可憐的妻子因?yàn)樗囊桓U重量較輕,被風(fēng)很快地遠(yuǎn)遠(yuǎn)吹去,我望見(jiàn)他們?nèi)舜蟾攀潜豢屏侄嗟臐O夫們救了起來(lái)。后來(lái)另外一艘船把我們救起,他們知道了他們所救起的是些什么人之后,招待我們十分殷勤,并且把我們護(hù)送回去。這就是我怎樣被幸福所遺棄的經(jīng)過(guò),留下我這苦命的一身,來(lái)向人訴說(shuō)我自己的悲慘的故事。
公爵 請(qǐng)你把你兒子們和你自己此后的經(jīng)歷詳細(xì)告訴我。
伊勤 我的大兒子在十八歲上就向我不斷探詢他母弟的下落,要求我準(zhǔn)許他帶著他的童仆出去尋找,那童仆也和他一樣有一個(gè)不知蹤跡的同名的兄弟。我因?yàn)樗寄畲嫱鑫床返钠迌?,就讓我這唯一的愛(ài)子遠(yuǎn)離膝下,到如今也不知他究竟在哪處存身。五年以來(lái),我走遍希臘,直達(dá)亞洲的邊界,到處搜尋他們,雖然明知無(wú)望,也不愿漏過(guò)一處有人煙的地方。這次買(mǎi)棹歸來(lái),才到了以弗所的境內(nèi);可是我的一生將在這里告一段落,要是我這迢迢萬(wàn)里的奔波能夠向我保證他們尚在人間,我也就死而無(wú)怨了。
公爵 不幸的伊勤,命運(yùn)注定了你,使你遭受人間最大的慘痛!相信我,倘不是因?yàn)槲覀兊姆刹豢善茐模易约旱牡匚缓褪难圆豢捎庠?,我一定?huì)代你申辯無(wú)罪?,F(xiàn)在你雖然已經(jīng)判定了死刑,我也無(wú)法收回成命,可是我愿意盡我的力量幫助你;所以,商人,我限你在今天設(shè)法找尋可以援救你的人,替你贖回生命。你要是在以弗所有甚么親友,不妨一個(gè)個(gè)去懇求他們,乞討也好,借貸也好,湊足限定的數(shù)目,就可以放你活著回去;要是籌不到這一筆款子,那就只好把你處死了。獄卒,把他帶下去看守起來(lái)。
獄卒 是,殿下。
伊勤 縱使把這殘生多留下幾個(gè)時(shí)辰,這茫茫人海,何處有贖命的恩人!(同下)
第二場(chǎng)
市場(chǎng)
大安提福勒斯、大德洛米奧及商人甲上。
商人甲 所以你應(yīng)當(dāng)向人說(shuō)你是從厄必丹能來(lái)的,免得你的貨物給他們沒(méi)收。就在今天,有一個(gè)敘拉古商人因?yàn)榉阜ㄈ刖?,已?jīng)被捕了;他繳不出贖命的錢(qián)來(lái),依照本地的法律,必須把他在太陽(yáng)西落以前處死。這是你托我保管的錢(qián)。
大安提福勒斯 德洛米奧,你把這錢(qián)拿去放在我們所耽擱的森道旅店里,你就在那邊等我回來(lái),不要走開(kāi)?,F(xiàn)在離開(kāi)吃飯的時(shí)候不到一個(gè)鐘頭,讓我先在街上溜達(dá)溜達(dá),觀光觀光這兒的市面,然后回到旅店里睡覺(jué),因?yàn)橼s了這么多的路,我已經(jīng)十分疲乏了。你去吧。(大德洛米奧下)這小廝做事還老實(shí),我有時(shí)心里抑郁不樂(lè),他也會(huì)常常說(shuō)些笑話來(lái)給我解悶。你愿意陪著我一起走走,然后一同到我的旅店里吃飯嗎?
商人甲 請(qǐng)你原諒,有幾個(gè)商人邀我到他們那邊去,我還希望跟他們做成些交易,所以不能奉陪了。五點(diǎn)鐘的時(shí)候,請(qǐng)你到市場(chǎng)上來(lái)會(huì)我,我可以陪著你一直到晚上。現(xiàn)在我可要走了。
大安提福勒斯 那么等會(huì)兒再見(jiàn)吧,我就到市上去隨便走走。
商人甲 希望你玩?zhèn)€暢快。(下)
大安提福勒斯 他叫我玩?zhèn)€暢快,我心里可永不會(huì)有暢快的一天。我像一滴水一樣來(lái)到這人世,要在浩渺的大海里找尋他的同伴,結(jié)果連自己也迷失了方向;我為了找尋母親和兄弟到處漂流,不知哪一天才會(huì)重返家園。
小德洛米奧上。
大安提福勒斯 怎么?你怎么這么快又回來(lái)了?
小德洛米奧 這么快回來(lái)!我已經(jīng)來(lái)得太遲了!雞也燒焦了,肉也炙枯了,鐘已經(jīng)敲了十二點(diǎn),我的臉上已經(jīng)給太太打過(guò)。她大發(fā)脾氣,因?yàn)槿饫淞耍蝗饫湟驗(yàn)槟换丶?;您不回家因?yàn)槟亲硬火I;您肚子不餓因?yàn)槟呀?jīng)用過(guò)點(diǎn)心,可是我們卻為了您而挨餓。
大安提福勒斯 別胡說(shuō)了,我問(wèn)你,我給你的錢(qián)你拿去放在什么地方?
小德洛米奧 啊,那六便士嗎?我在上星期三就拿去給太太買(mǎi)韁繩了。錢(qián)在馬鞍店里,我沒(méi)有留著。
大安提福勒斯 我沒(méi)有心思跟你開(kāi)玩笑。干脆回答我,錢(qián)在哪里?異鄉(xiāng)客地,你怎么敢把這么多的錢(qián)隨便丟下?
小德洛米奧 大爺,您倘要說(shuō)笑話,請(qǐng)您留著在吃飯的時(shí)候說(shuō)吧。太太叫我來(lái)請(qǐng)您回去,您要是不回去,我的腦殼子又要晦氣。我希望您的肚子也像我一樣,可以代替時(shí)鐘,到了時(shí)候會(huì)叫起來(lái),那時(shí)不用叫您您也會(huì)自己回來(lái)了。
大安提福勒斯 算了吧,德洛米奧,現(xiàn)在不是說(shuō)笑話的時(shí)候。我給你看管的錢(qián)呢?
小德洛米奧 您給我看管的錢(qián)嗎?大爺,您幾時(shí)給我甚么錢(qián)?
大安提福勒斯 狗才,別裝傻了,究竟你把我的錢(qián)拿去怎么樣了?
小德洛米奧 大爺,我只知道奉命到市場(chǎng)上來(lái)請(qǐng)您回家吃飯,太太在等著您。
大安提福勒斯 老老實(shí)實(shí)回答我,你把錢(qián)放在什么地方?再不說(shuō)出來(lái),我就捶碎你的腦殼;我要是心里懊惱起來(lái),連你的頭都會(huì)敲下來(lái)的。你從我手里拿去的一千個(gè)馬克呢?
小德洛米奧 您在我頭上鑿過(guò)幾拳,太太在我肩上捶過(guò)幾拳,除此之外,你們誰(shuí)也不曾給過(guò)我半個(gè)銅錢(qián)。我要是把您給我的賞賜照樣奉還,恐怕您就不會(huì)像我這樣默然忍受了。
大安提福勒斯 太太!你有甚么太太!
小德洛米奧 就是您大爺?shù)姆蛉四模秊榱说饶厝コ燥?,到現(xiàn)在沒(méi)有吃過(guò)東西。請(qǐng)您趕快回去吧。
大安提福勒斯 ?。∧愀耶?dāng)著我這樣放肆無(wú)禮嗎?我打你這狗頭!(打小德洛米奧)
小德洛米奧 大爺,您這是甚么意思?看在上帝的面上,請(qǐng)您收回尊手,否則我可要拔起賤腿逃了。(下)
大安提福勒斯 這狗才一定把我的錢(qián)拿去給人騙掉了。他們說(shuō)這地方上多的是拆白黨,有的會(huì)玩弄遮眼的戲法,有的會(huì)用妖法迷惑人心,有的會(huì)用符咒傷害人的身體,還有各式各種化裝的騙子,口若懸河的江湖術(shù)士,到處設(shè)下了陷阱。倘然果有此事,我還是趕快離開(kāi)的好。我要到森道旅店去追問(wèn)這奴才,我的錢(qián)恐怕已經(jīng)不保了。(下)
第二幕
第一場(chǎng)
小安提福勒斯家中
阿德里安娜及露西安娜上。
阿德里安娜 我的丈夫到現(xiàn)在還沒(méi)有回來(lái),叫那奴才去找他,也不知找到甚么地方去了。露西安娜,現(xiàn)在已經(jīng)兩點(diǎn)鐘啦!
露西安娜 也許在市場(chǎng)上他遇到甚么商人,請(qǐng)他到甚么地方吃飯去了。好姊姊,咱們吃飯吧,你也不用發(fā)惱啦。男人是有他們的自由的,他們只受著時(shí)間的支配;一到時(shí)間,他們就會(huì)來(lái)了。姊姊,你耐著心吧。
阿德里安娜 為甚么他們的自由比我們更多?
露西安娜 因?yàn)槟腥思铱偸且谕饷姹疾ā?/p>
阿德里安娜 我倘這樣待他,他定會(huì)大不高興。
露西安娜 做妻子的應(yīng)該服從丈夫的命令。
阿德里安娜 人不是驢子,誰(shuí)甘心聽(tīng)人家使喚?
露西安娜 桀驁不馴的結(jié)果一定十分悲慘。
你看地面上,海洋里,廣漠的天空,
哪一樣?xùn)|西能夠不受羈束牢籠?
是走獸,是游魚(yú),是生翅膀的飛鳥(niǎo),
只見(jiàn)雌的低頭,哪里有雄的伏?。?/p>
人類(lèi)是控制陸地和海洋的主人,
天賦的智慧勝過(guò)一切走獸飛禽,
女人必須服從男人是天經(jīng)地義,
你應(yīng)該溫恭謙順?biāo)藕蛩闹家狻?/p>
阿德里安娜 你嫁了個(gè)丈夫,不是去為婢為奴。
露西安娜 我未解風(fēng)情,先要學(xué)習(xí)出嫁從夫。
阿德里安娜 你丈夫要是變了心把別人眷愛(ài)?
露西安娜 他會(huì)回心轉(zhuǎn)意,我只有安心忍耐。
阿德里安娜 一個(gè)人倘不曾經(jīng)歷命運(yùn)的顛簸,
怎么會(huì)了解苦命人心里的難過(guò)?
你可沒(méi)有狠心的丈夫把你虐待,
你以為什么事都可以安心忍耐,
倘有一天人家篡奪了你的權(quán)利,
看你耐不耐得住你心頭的怨氣?
露西安娜 好,等我嫁了人以后試著看吧。你丈夫的跟班來(lái)了,他大概也就來(lái)了。
小德洛米奧上。
阿德里安娜 你那遲遲其來(lái)的主人現(xiàn)在可來(lái)了嗎?你對(duì)他說(shuō)過(guò)甚么話沒(méi)有?你知道他的心思嗎?
小德洛米奧 是,是,他把他的心思告訴我的耳朵了,我的耳朵現(xiàn)在還是熱辣辣的。我真不懂他的意思。
露西安娜 他說(shuō)得不大清楚,所以你聽(tīng)不懂嗎?
小德洛米奧 不,他打了我一記清脆的耳刮子,我懂是不懂,痛是很痛。
阿德里安娜 可是他是不是就要回家了?他真是一個(gè)體貼妻子的好丈夫!
小德洛米奧 噯喲,太太,我的大爺準(zhǔn)是瘋了。
阿德里安娜 狗才,什么話!
小德洛米奧 他準(zhǔn)是瘋了。我請(qǐng)他回家吃飯,他卻向我要一千個(gè)金馬克。我說(shuō),“現(xiàn)在是吃飯的時(shí)候了”;他說(shuō),“我的錢(qián)呢?”我說(shuō),“肉已經(jīng)燒熟了”;他說(shuō),“我的錢(qián)呢?”我說(shuō),“請(qǐng)您回家去吧”;他說(shuō),“我的錢(qián)呢?狗才,我給你的那一千個(gè)金馬克呢?”我說(shuō),“豬肉已經(jīng)烤熟了”;他說(shuō),“我的錢(qián)呢?”我說(shuō),“大爺,太太叫您回去”,他說(shuō),“甚么太太!我不認(rèn)識(shí)你的太太!”
露西安娜 這是誰(shuí)說(shuō)的?
小德洛米奧 大爺說(shuō)的。他說(shuō),“我不知道什么家,什么妻子,什么太太?!彼晕揖椭x謝他,把他的答復(fù)擱在肩膀上回來(lái)了,因?yàn)樗娜^就落在我的肩膀上。
阿德里安娜 不中用的狗才,再給我出去把他叫回來(lái)。
小德洛米奧 再出去找他,再讓他把我打回來(lái)嗎?看在上帝的臉上,請(qǐng)您另請(qǐng)高明吧!
阿德里安娜 狗才!不去,我就打破你的頭。
小德洛米奧 難道我就是個(gè)圓圓的皮球,給你們踢來(lái)踢去嗎?你把我一腳踢出去,他把我一腳踢回來(lái),你們要我這皮球不破,還得替我補(bǔ)上一塊厚厚的皮哩。(下)
露西安娜 噯喲,瞧你滿臉的怒氣!
阿德里安娜 他和那些娼婦賤婢們朝朝廝伴,
我在家里盼不到他的笑臉相看。
難道逝水年華消褪了我的顏色?
有限的青春是他親手把我摧折。
難道他嫌我語(yǔ)言無(wú)味,心思愚蠢?
是他冷酷的無(wú)情把我聰明磨損。
難道濃裝艷抹勾去了他的靈魂?
誰(shuí)教他不給我裁剪入時(shí)的衣裙?
我這憔悴朱顏雖然逗不起憐惜,
剩粉殘脂都留著他薄情的痕跡。
只要他投擲我一瞥和煦的春光,
這朵枯萎的花兒也會(huì)重吐芬芳;
可是他是一頭不受羈束的野鹿,
他愛(ài)露餐野宿,怎念我傷心孤獨(dú)!
露西安娜 姊姊,你何必如此,妒嫉徒然自苦!
阿德里安娜 人非木石,誰(shuí)能忍受這樣的欺侮?
我知道他一定愛(ài)上了浪柳淫花,
貪戀著溫柔滋味才會(huì)忘記回家。
他曾經(jīng)答應(yīng)我打一條頸鏈相贈(zèng),
看他對(duì)床頭人說(shuō)話有沒(méi)有定準(zhǔn)!
涂上釉彩的寶石容易失去光潤(rùn),
最好的黃金經(jīng)不起人手的摩損,
盡管他是名譽(yù)良好的端人正士,
一朝墜落了也照樣會(huì)不知羞恥。
我這可憎容貌既然難邀他愛(ài)顧,
我要悲悼我的殘春哭泣著死去。(同下)
第二場(chǎng)
廣場(chǎng)
大安提福勒斯上。
大安提福勒斯 我給德洛米奧的錢(qián)好好兒地都在森道旅店里,那奴才出去找我去了。這樣算起來(lái),我怎么會(huì)在市場(chǎng)上碰見(jiàn)德洛米奧?瞧,他又來(lái)了。
大德洛米奧上。
大安提福勒斯 喂,你現(xiàn)在還想開(kāi)玩笑嗎?你不知道哪一家森道旅店?你沒(méi)有收到甚么錢(qián)?你家太太叫你請(qǐng)我回去吃飯?你剛才對(duì)我說(shuō)了這許多瘋話,你是不是瘋了嗎?
大德洛米奧 我說(shuō)了甚么話,大爺?我?guī)讜r(shí)說(shuō)過(guò)這樣的話?
大安提福勒斯 就在剛才,就在這里,不到半點(diǎn)鐘以前。
大德洛米奧 您把錢(qián)交給我,叫我回到森道旅店去了以后,我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)您呀。
大安提福勒斯 狗才,你剛才說(shuō)我不曾交給你錢(qián),還說(shuō)甚么太太哩,吃飯哩;你現(xiàn)在大概知道我在生氣了吧?
大德洛米奧 我很高興看見(jiàn)您這樣愛(ài)開(kāi)玩笑,可是這笑話是甚么意思?大爺,請(qǐng)您告訴了我吧。
大安提福勒斯 啊,你還要假癡假呆,當(dāng)著我的面放肆嗎?你以為我是在跟你說(shuō)笑話嗎?我就打你!(打大德洛米奧)
大德洛米奧 慢著,大爺,看在上帝的面上!您現(xiàn)在把說(shuō)笑話認(rèn)真起來(lái)了。我究竟做錯(cuò)了什么事您要打我?
大安提福勒斯 我因?yàn)槌3:湍悴痪忻?,說(shuō)說(shuō)笑笑,你就這樣大膽起來(lái),人家有正事的時(shí)候你也敢搗鬼。無(wú)知的蚊蚋盡管在陽(yáng)光的照耀下飛翔游戲,一到日沒(méi)西山也會(huì)鉆進(jìn)它們的墻隙木縫。你要開(kāi)玩笑就得留心我的臉色,看我有沒(méi)有那樣興致。你要是還不明白,讓我把這一種規(guī)矩打進(jìn)你的腦殼里去。
大德洛米奧 我看您還是免動(dòng)尊手,讓我保全我的腦殼吧??墒钦?qǐng)問(wèn)大爺,我究竟為何被打?
大安提福勒斯 你不知道嗎?
大德洛米奧 不知道,大爺,我只知道我給您打了。
大安提福勒斯 我要告訴你原因嗎?好,第一,因?yàn)槟隳懜以谖颐媲胺潘翐v鬼;第二,因?yàn)槟愕诙我?jiàn)了我還要隨口胡說(shuō)。
大德洛米奧 你把我打得昏天黑地,我還是一個(gè)莫名其妙。謝謝大爺!
大安提福勒斯 謝謝我?謝我什么?
大德洛米奧 因?yàn)槲覠o(wú)功受賞,所以要謝謝您。
大安提福勒斯 好,以后你做事有功,我也不賞你,那就可以扯過(guò)了?,F(xiàn)在有沒(méi)有到吃飯的時(shí)候了?
大德洛米奧 還沒(méi)有,肉還沒(méi)有烤熟呢。
大安提福勒斯 多烤了它會(huì)焦的。
大德洛米奧 它要是焦了,請(qǐng)您不要吃它。
大安提福勒斯 為什么?
大德洛米奧 您吃了焦肉會(huì)發(fā)脾氣,我又要挨一頓打了。
大安提福勒斯 你以后說(shuō)笑話也得看準(zhǔn)適當(dāng)?shù)臅r(shí)候。且慢!誰(shuí)在那邊向我們招手?
阿德里安娜及露西安娜上。
阿德里安娜 好,好,安提福勒斯,你盡管皺著眉頭,假裝不認(rèn)識(shí)我吧;你是要在你相好的面前,才會(huì)滿臉春風(fēng)的;我不是阿德里安娜,也不是你的妻子。想起從前的時(shí)候,你會(huì)自動(dòng)向我發(fā)誓,說(shuō)只有我說(shuō)的話才是你耳中的音樂(lè),只有我才是你眼中最可愛(ài)的事物,只有我握著你的手你才會(huì)感到快慰,只有我親手切下的肉才會(huì)使你感到美味。啊,我的夫,你現(xiàn)在怎么這樣神不守舍,忘記了你的自己?因?yàn)槲覀儍扇私Y(jié)合一體,是不可分的,你把我遺棄不顧,就是遺棄了你自己。啊,我的愛(ài)人,不要離開(kāi)我!你把一滴水灑下了海洋里,就沒(méi)法把它重新收回,因?yàn)樗呀?jīng)和其余的水混合在一起分別不出來(lái);我們兩人也是這樣,你怎么能硬把你我分開(kāi),而不把我的一部分也帶了去呢?要是你聽(tīng)見(jiàn)我有了不端的行為,我這奉獻(xiàn)給你的身子,已經(jīng)給淫邪所玷污,那時(shí)你將要如何氣憤!你不要唾罵我,羞辱我,不認(rèn)我是你的妻子,從我不貞的手指上奪下我們結(jié)婚的指環(huán),把它剁成粉碎嗎?我知道你會(huì)這樣做的,那么請(qǐng)你就這樣做吧,因?yàn)槲业纳眢w里已經(jīng)留下了淫邪的污點(diǎn),我的血液里已經(jīng)混合著奸情的罪惡,我們兩人既然是一體,那么你的罪惡難道不會(huì)傳染到我的身上?既然這樣,你就該守身如玉,才可保全你的名譽(yù)和我的清白。
大安提福勒斯 您是在對(duì)我說(shuō)這些話吧,嫂子?我不認(rèn)識(shí)您;我到以弗所來(lái)不過(guò)兩點(diǎn)鐘,完全是個(gè)陌生人,更不懂您說(shuō)的話是甚么意思。
露西安娜 哎喲,姊夫,您怎么完全變了一個(gè)人啦?您幾時(shí)這樣對(duì)待過(guò)我的姊姊?她剛才叫德洛米奧來(lái)請(qǐng)您回家吃飯。
大安提福勒斯 叫德洛米奧請(qǐng)我?
大德洛米奧 叫我請(qǐng)他?
阿德里安娜 叫你請(qǐng)他,你回來(lái)卻說(shuō)他打了你,還說(shuō)他不知道有甚么家甚么妻子。
大安提福勒斯 你曾經(jīng)和這位太太講過(guò)話嗎?你們談些甚么?
大德洛米奧 我嗎,大爺?我從來(lái)不曾見(jiàn)過(guò)她。
大安提福勒斯 狗才,你說(shuō)誑!你在市場(chǎng)上對(duì)我說(shuō)的話,正跟她所說(shuō)的一樣。
大德洛米奧 我從來(lái)不曾跟她說(shuō)過(guò)一句話。
大安提福勒斯 那么她怎么會(huì)叫得出我們的名字?難道她有未卜先知的本領(lǐng)嗎?
阿德里安娜 你們主仆倆一吹一唱裝傻弄詐,
多么不相稱(chēng)你高貴尊嚴(yán)的身價(jià)!
就算我有了錯(cuò)處你才把我回避,
也該寬假三分,給我自新的機(jī)會(huì)。
來(lái),我要拉住你的衣袖緊緊偎倚,
你是參天的松柏,我是藤蘿纖細(xì),
藤蘿托體松柏,信賴他枝干堅(jiān)強(qiáng),
莫讓野蔓閑苔偷取你雨露陽(yáng)光!
大安提福勒斯 她這樣向我婉轉(zhuǎn)哀求,字字辛酸,
莫不是我在夢(mèng)中和她締下姻緣?
難道我聽(tīng)錯(cuò)了,還是我昏睡未醒?
難道我的眼睛耳朵都有了毛病?
我且將錯(cuò)就錯(cuò),順從著她的心意,
把這現(xiàn)成的丈夫名義權(quán)時(shí)頂替。
露西安娜 德洛米奧,你去叫仆人們把飯預(yù)備好了。
大德洛米奧 哎喲,上帝饒恕我這罪人!(以手劃十字)這兒是妖精住的地方,我們?cè)诤托┥骄诀葌冋f(shuō)話,要是不服從他們,他們就要吮吸我們的血液,或者把我們身上捻得一塊青一塊紫的。
露西安娜 叫你不答應(yīng),卻在那邊嘮叨些甚么?德洛米奧,你這蝸牛,懶蟲(chóng)!
大德洛米奧 大爺,我已經(jīng)變了樣子了嗎?
大安提福勒斯 我想我們的頭腦都有些變了樣子了。
大德洛米奧 不,大爺,不但是頭腦,連外表也變了樣了。
大安提福勒斯 你還是你原來(lái)的樣子。
大德洛米奧 不,我已經(jīng)變成了一頭猴子。
露西安娜 你要是變起來(lái),只好變成一頭驢子。
大德洛米奧 不錯(cuò),我是驢子,否則怎么她認(rèn)識(shí)我,我卻不認(rèn)識(shí)她。
阿德里安娜 來(lái),來(lái);你們主仆兩人看我傷心,卻把我這樣任情取笑,我不愿再像一個(gè)傻子一樣哭泣了。來(lái),大家吃飯去吧;德洛米奧,好好看守著門(mén)。丈夫,我今天要在樓上陪著你吃飯,聽(tīng)你懺悔你種種對(duì)不起人的地方。德洛米奧,要是有人來(lái)看大爺,就說(shuō)他在外面吃飯,什么人都不要讓他進(jìn)來(lái)。來(lái),妹妹。
大安提福勒斯 (旁白)我是在人間,在天上,還是在地下?是在做夢(mèng)嗎?還是已經(jīng)發(fā)了瘋?她們認(rèn)識(shí)我,我卻不認(rèn)識(shí)我自己!好,她們?cè)趺凑f(shuō),我就怎么說(shuō),在這一場(chǎng)迷霧之中尋求新的天地。
大德洛米奧 大爺,我是不是要做起看門(mén)人來(lái)?
阿德里安娜 是,你要是讓什么人進(jìn)來(lái),留心你的腦袋。
露西安娜 來(lái),來(lái),安提福勒斯,時(shí)候已經(jīng)不早了。(同下)
第三幕
第一場(chǎng)
小安提福勒斯家門(mén)前
小安提福勒斯、小德洛米奧、安哲魯及鮑爾薩澤同上。
小安提福勒斯 好安哲魯先生,請(qǐng)你原諒我們,內(nèi)人很是厲害,她因?yàn)槲艺`了時(shí)間,一定要生氣;你必須對(duì)她這樣說(shuō),我因?yàn)樵谀愕牡昀锟茨憬o她做頸鏈,所以到現(xiàn)在才回來(lái),你說(shuō)那條頸鏈明天就可以完工送來(lái)??墒沁@家伙卻會(huì)當(dāng)面造我的謠言,說(shuō)他在市場(chǎng)上遇見(jiàn)我,說(shuō)我打了他,說(shuō)我問(wèn)他要一千個(gè)金馬克,又說(shuō)我不認(rèn)我的妻子,不肯回家。你這酒鬼,你這是什么意思?
小德洛米奧 盡您說(shuō)吧,大爺,可是我知道得清清楚楚,您在市場(chǎng)上打了我,我身上還留著您打過(guò)的傷痕。我的皮膚倘然是一張羊皮紙,您的拳頭倘然是墨,那么您親筆寫(xiě)下的憑據(jù),就可以說(shuō)明一切了。
小安提福勒斯 我看你就是頭驢子。
小德洛米奧 我這樣挨打受罵,真像頭驢子一樣。人家踢我的時(shí)候,我應(yīng)該把他還踢;要是我真的發(fā)起驢性子來(lái),請(qǐng)您留心著我的蹄子吧,您會(huì)知道驢子也不是好惹的。
小安提福勒斯 鮑爾薩澤先生,你好像不大高興,但愿我們的酒食能夠代我向你表達(dá)一點(diǎn)歡迎的誠(chéng)意。
鮑爾薩澤 美酒佳肴,我倒不在乎,您的盛情是值得感佩的。
小安提福勒斯 啊,鮑爾薩澤先生,滿席的盛情,當(dāng)不了一盆下酒的魚(yú)肉。
鮑爾薩澤 大魚(yú)大肉,是無(wú)論哪一個(gè)傖夫都能置辦得起的不足為奇的東西。
小安提福勒斯 殷勤的招待不過(guò)是口頭的空言,尤其不足為奇。
鮑爾薩澤 酒肴即使稀少,只要主人好客,也一樣可以盡歡。
小安提福勒斯 只有吝嗇的主人和比他更為儉約的客人,才會(huì)以此為滿足??墒俏业木齐入m然菲薄,希望你不以為嫌,縱懷盡醉;你在別的地方可以享受到更為豐盛的筵席,可是不會(huì)遇到比我更誠(chéng)心的主人。且慢!我的門(mén)怎么關(guān)起來(lái)了?去喊他們開(kāi)門(mén)。
小德洛米奧 阿毛、白麗姐、瑪琳、雪莉、琪琳、阿琴!
大德洛米奧 (在內(nèi))呆鳥(niǎo)、醉鬼、殺坯、死人、蠢貨、阿木林!給我滾開(kāi)去!這兒不是讓你找尋娘兒們的地方;一個(gè)已經(jīng)太多了,你要這許多做甚么?去,快滾!
小德洛米奧 咱們的看門(mén)人發(fā)了昏啦。喂,大爺在街上等著呢。
大德洛米奧 (在內(nèi))叫他不用等了,仍舊回到老地方去,免得他的尊足受了寒。
小安提福勒斯 誰(shuí)在里面說(shuō)話?喂!開(kāi)門(mén)!
大德洛米奧 (在內(nèi))好,你對(duì)我說(shuō)有什么事,我就開(kāi)門(mén)。
小安提福勒斯 什么事!吃飯!我還沒(méi)有吃過(guò)飯哪。
大德洛米奧 (在內(nèi))這兒不是你吃飯的地方;等到請(qǐng)你的時(shí)候你再來(lái)吧。
小安提福勒斯 你是什么人,不讓我走進(jìn)我自己的屋子?
大德洛米奧 (在內(nèi))我叫德洛米奧,現(xiàn)在權(quán)充司關(guān)之職。
小德洛米奧 他媽的!你不但搶了我的飯碗,連我的名字也一起偷去了;我這飯碗可不曾給我甚么好處,我這名字倒挨過(guò)不少的罵。要是你今天冒名頂替著我,那么你最好還是把你的臉孔也換一換,否則干脆就把名字改作驢子就得啦。
露絲 (在內(nèi))吵些什么,德洛米奧?門(mén)外是些什么人?
小德洛米奧 露絲,讓大爺進(jìn)來(lái)吧。
露絲 (在內(nèi))不,他來(lái)得太遲了,你這樣告訴你的大爺吧。
小安提福勒斯 你聽(tīng)見(jiàn)嗎,賤人?還不開(kāi)門(mén)?
小德洛米奧 大爺,把門(mén)敲得重一點(diǎn)兒。
露絲 (在內(nèi))讓他去敲吧。
小安提福勒斯 我要是把門(mén)敲破了,那時(shí)可不能饒過(guò)你,你這賤丫頭!
阿德里安娜 (在內(nèi))誰(shuí)在門(mén)口鬧個(gè)不休?
大德洛米奧 (在內(nèi))你們這里無(wú)賴太多了。
小安提福勒斯 我的太太,你在里邊嗎?你怎么不早點(diǎn)跑出來(lái)?
阿德里安娜 (在內(nèi))混蛋!誰(shuí)是你的太太?快給我滾開(kāi)去!
小德洛米奧 大爺,您要是有了毛病,這個(gè)“混蛋”就要不舒服了。
安哲魯 既沒(méi)有酒食,也沒(méi)有人招待,要是二者不可得兼,那么只要有一樣也就行了。
鮑爾薩澤 我們剛才還在辯論豐盛的酒肴和主人的誠(chéng)意哪一樣更可貴,可是我們現(xiàn)在都要枵腹而歸,連主人的誠(chéng)意也沒(méi)福消受了。
小德洛米奧 大爺,他們兩位站在門(mén)口,您就在門(mén)口招待他們一下吧。
小安提福勒斯 她們一定有些什么花樣,所以不放我們進(jìn)去。
小德洛米奧 里面點(diǎn)心烘得熱熱的,您卻在外面喝著冷風(fēng),大丈夫給人欺侮到這個(gè)樣子,氣也要?dú)獐偭恕?/p>
小安提福勒斯 去給我找些什么東西,讓我把門(mén)打開(kāi)來(lái)。
大德洛米奧 (在內(nèi))你要是打壞了什么東西,我就打碎你這混蛋的頭。
小德洛米奧 好了好了,請(qǐng)你讓我進(jìn)來(lái)吧。
大德洛米奧 (在內(nèi))等鳥(niǎo)兒沒(méi)有羽毛,魚(yú)兒沒(méi)有鱗鰭的時(shí)候,再放你進(jìn)來(lái)。
小安提福勒斯 好,我就打進(jìn)去。給我去借一根鐵桿子來(lái)。
鮑爾薩澤 請(qǐng)您息怒吧,快不要這樣子,給人家知道了,不但于您的名譽(yù)有礙,而且會(huì)疑心到尊夫人的品行。你們相處多年,她的智慧賢德,您都是十分熟悉的,今天這一種情形,一定另有原因,慢慢兒她總會(huì)把其中道理向您解釋明白。聽(tīng)我的話,咱們自顧自到猛虎飯店吃飯去吧;晚上您一個(gè)人回家,可以問(wèn)她一個(gè)仔細(xì)。現(xiàn)在街上行人很多,您要是這樣大動(dòng)乾坤地打進(jìn)門(mén)去,難免引起人家不好聽(tīng)的說(shuō)話,污辱了您的清白的名聲;也許它將成為您的終身之玷,到死也洗刷不了,因?yàn)樽嬛r上了一個(gè)人的身,是會(huì)永遠(yuǎn)存留著的。
小安提福勒斯 你說(shuō)得有理,我就聽(tīng)你的話,靜靜地走了。讓我們上一個(gè)地方去解解悶兒。我認(rèn)識(shí)一個(gè)雌兒,長(zhǎng)得很不錯(cuò),人也很玲瓏,談吐也很好,挺風(fēng)騷也挺溫柔的,咱們就上她那里吃飯去吧。我的老婆因?yàn)槲矣袝r(shí)到這雌兒家里走動(dòng)走動(dòng),常常起瞎疑心罵我,今天我們就到她家里去。(向安哲魯)請(qǐng)你先回到你店里去一趟,把我叫你打的頸鏈拿來(lái),現(xiàn)在應(yīng)該已經(jīng)打好了;你可以把它帶到普本丁酒店里,她就在那邊侍酒,這鏈條我要送給她,算是對(duì)我老婆的報(bào)復(fù)。請(qǐng)你就去吧。我自己家里既然把我閉門(mén)不納,我且去敲敲別人家的門(mén),看他們會(huì)不會(huì)冷淡我。
安哲魯 好,等會(huì)兒我就到您所說(shuō)的地方來(lái)看您吧。
小安提福勒斯 好的。這一場(chǎng)笑話倒要花費(fèi)我一些本錢(qián)哩。(各下)
第二場(chǎng)
同前
露西安娜及大安提福勒斯上。
露西安娜 安提福勒斯,你難道已經(jīng)忘記了
一個(gè)男人對(duì)他妻子應(yīng)盡的本分?
在情熱的青春,你愛(ài)苗已經(jīng)枯槁?
戀愛(ài)的殿堂沒(méi)有筑成就已坍傾?
你娶我姊姊倘只為了貪圖財(cái)富,
為了財(cái)富你也該向她著意溫存;
縱使另有新歡,也只好鵲橋偷度,
對(duì)著眼前的人兒獻(xiàn)些假意殷勤。
別讓她在你眼里窺見(jiàn)你的隱衷,
別讓你的嘴唇宣布自己的羞恥;
你盡管巧言令色,把她鼓里包蒙,
心里奸淫邪惡,表面上圣賢君子。
何必讓她知道你已經(jīng)變了心腸?
哪一個(gè)笨賊夸耀他自己的罪狀?
莫在她心靈上留下雙重的創(chuàng)傷,
既然對(duì)不起她,就不該惡聲相向。
哥哥,進(jìn)去吧,安慰安慰我的姊姊,
勸她不要傷心,把她叫一聲我愛(ài);
甜言蜜語(yǔ)的慰藉倘能息爭(zhēng)解氣,
何必管他是真心,是假惺惺作態(tài)。
大安提福勒斯 親愛(ài)的姑娘,我叫不出你的芳名,
更不懂我的名姓怎會(huì)被你知道;
你絕俗的風(fēng)姿,你天仙樣的才情,
簡(jiǎn)直是地上的奇跡,無(wú)比地美妙。
好姑娘,請(qǐng)你開(kāi)啟我愚蒙的心智,
為我指導(dǎo)迷津,掃清我胸中云翳,
我是一個(gè)淺陋寡聞的凡夫下士,
解不出你玄妙神奇的微言?shī)W義。
我這不敢欺人的寸心惟天可表,
你為什么定要我墮入五里霧中?
你是不是神明,要把我從頭創(chuàng)造?
那么我愿意悉聽(tīng)擺布,唯命是從。
可是我并沒(méi)有迷失了我的本性,
這一頭婚事究竟是從哪里說(shuō)起?
我對(duì)她素昧平生,哪里來(lái)的責(zé)任?
我的情絲卻早已在你身上牢系。
你婉妙的清音就像鮫人的仙樂(lè),
莫讓我在你姊姊的淚濤里沉溺;
我愿意傾聽(tīng)你自己心底的妙曲,
迷醉在你黃金色的發(fā)浪里安息,
那燦爛的柔絲是我永恒的眠床,
把溫柔的死鄉(xiāng)當(dāng)作幸福的天堂!
露西安娜 你這樣語(yǔ)無(wú)倫次,難道已經(jīng)瘋了?
大安提福勒斯 瘋倒沒(méi)有瘋,可是有些昏迷顛倒。
露西安娜 多分是你眼睛瞧著人,心思不正。
大安提福勒斯 是你耀眼的陽(yáng)光使我眩眩欲暈。
露西安娜 只要非禮勿視,你就會(huì)心地清明。
大安提福勒斯 我眼里沒(méi)有你,就像黑夜沒(méi)有星。
露西安娜 你要談情說(shuō)愛(ài),請(qǐng)去找我的姊姊。
大安提福勒斯 我不愛(ài)姊姊,我只愛(ài)姊姊的妹妹。
你是我的純潔美好的身外之身,
眼睛里的瞳人,靈魂深處的靈魂,
你是我幸福的源頭,饑渴的食糧,
你是我塵世的天堂,升天的慈航。
露西安娜 你這種話應(yīng)該向我姊姊說(shuō)才對(duì)呀。
大安提福勒斯 就算你是你的姊姊吧,因?yàn)槲艺f(shuō)的是你。你現(xiàn)在還沒(méi)有丈夫,我也不曾娶過(guò)妻子,我愿意永遠(yuǎn)愛(ài)你,我和你過(guò)著共同的生活。答應(yīng)我吧!
露西安娜 噯喲,你別胡鬧了,我去叫我的姊姊來(lái),看她怎么說(shuō)吧。(下)
大德洛米奧慌張上。
大安提福勒斯 啊,怎么,德洛米奧!你這樣忙著到哪兒去?
大德洛米奧 您認(rèn)識(shí)我嗎,大爺?我是不是德洛米奧?我是不是您的仆人?我是不是我自己?
大安提福勒斯 你是德洛米奧,你是我的仆人,你是你自己。
大德洛米奧 我是頭驢子,我是一個(gè)女人的男人,我不是我自己。
大安提福勒斯 什么女人的男人?怎么說(shuō)你不是你自己?
大德洛米奧 呃,大爺,我已經(jīng)屬于一個(gè)女人所有;她把我認(rèn)了去,她纏著我,她不肯放松我。
大安提福勒斯 她是個(gè)什么人?
大德洛米奧 呃,大爺,她是廚房里的丫頭,渾身都是油膩;我想不出她有甚么用處,除非把她當(dāng)作一盞油燈,借著她的光讓我逃開(kāi)她。要是把她身上的破衣服和她全身的脂油燒了起來(lái),可以足足燒過(guò)一個(gè)波蘭地方的冬天;要是她活到世界末日,那么她一定要在整個(gè)世界燒完以后一星期,才會(huì)燒得完。
大安提福勒斯 她的膚色怎樣?
大德洛米奧 黑得像我的鞋子一樣,可是還沒(méi)有我的鞋子那樣擦得干凈;她身上的汗垢,一腳踏上去可以連人的鞋子都給沒(méi)下去。
大安提福勒斯 那只要多用水洗洗就行了。
大德洛米奧 不,她的齷齪是在她的皮膚里面的,挪亞時(shí)代的洪水都不能把她沖干凈。
大安提福勒斯 她的肥瘦如何?
大德洛米奧 從她屁股的這一邊量到那一邊,足足有六七呎;她的屁股之闊,就和她全身的長(zhǎng)度一樣,她的身體像個(gè)渾圓的地球,我可以在她身上找出世界各國(guó)來(lái)。
大安提福勒斯 她身上哪一部分是愛(ài)爾蘭。
大德洛米奧 呃,大爺,在她的屁股上,那邊有很大的沼地。
大安提福勒斯 蘇格蘭在哪里?
大德洛米奧 在她的手心里有一塊不毛之地,大概就是蘇格蘭了。
大安提福勒斯 法國(guó)在哪里?
大德洛米奧 在她的額角上,從那蓬蓬松松的頭發(fā),我看出這是一個(gè)亂七八糟的國(guó)家。
大安提福勒斯 英國(guó)在哪里?
大德洛米奧 我想找尋白堊的巖壁,可是她身上沒(méi)有一處地方是白的;猜想起來(lái),大概在她的下巴上,因?yàn)樗头▏?guó)是隔著一道鼻涕相望的。
大安提福勒斯 西班牙在哪里?
大德洛米奧 我可沒(méi)有看見(jiàn),可是她嘴里的氣息熱辣辣的,大概就在那邊。
大安提福勒斯 美洲和印度群島呢?
大德洛米奧 啊大爺!在她的鼻子上,她鼻子上的瘰疬多到不可勝計(jì),什么翡翠瑪瑙都有。
大安提福勒斯 比利時(shí)和荷蘭呢?
大德洛米奧 啊大爺!那種地方太低了,我望不下去??傊?,這個(gè)丫頭說(shuō)我是她的丈夫;她居然未卜先知,叫我做德洛米奧,說(shuō)我肩膀上有顆什么痣,頭頸上有顆什么痣,又說(shuō)我左臂上有一個(gè)大瘤,把我說(shuō)得大吃一驚;我想她一定是個(gè)妖怪,所以趕緊逃了出來(lái)了。幸虧我虔信上帝,心如鐵石,否則她早把我變成一條狗子啦。
大安提福勒斯 你就給我到碼頭上去,瞧瞧要是風(fēng)勢(shì)順的話,我今晚不能再在這兒耽擱下去了。你看見(jiàn)有什么船要出發(fā),就到市場(chǎng)上來(lái)告訴我,我在那邊等著你。要是誰(shuí)都認(rèn)識(shí)我們,我們卻誰(shuí)也不認(rèn)識(shí),那么還是打好鋪蓋走吧。
大德洛米奧 正像人家見(jiàn)了一頭熊沒(méi)命奔逃,
我這賢妻也把我嚇得魄散魂消。(下)
大安提福勒斯 這兒都是些妖魔鬼怪,還是快快離開(kāi)的好。叫我丈夫的那個(gè)女人,我從心底里討厭她;可是她那妹妹卻這么美麗溫柔,她的風(fēng)度和談吐都叫人心醉,幾乎使我情不自禁;為了我自己的安全起見(jiàn),我應(yīng)該塞住耳朵,不去聽(tīng)她那迷人的歌曲。
安哲魯上。
安哲魯 安提福勒斯大爺。
大安提福勒斯 呃,那正是我的名字。
安哲魯 您的大名我還會(huì)忘記嗎?瞧,鏈條已經(jīng)打好了。我本來(lái)想在普本丁酒店交給您,因?yàn)檫€沒(méi)有完工,所以耽擱了許多時(shí)候。
大安提福勒斯 你要我拿著這鏈條做甚么?
安哲魯 那可悉聽(tīng)尊便,我是奉了您的命而把它打起來(lái)的。
大安提福勒斯 奉我的命!我沒(méi)有吩咐過(guò)你啊。
安哲魯 您對(duì)我說(shuō)過(guò)不止一次二次,足足有二十次了。您把它拿進(jìn)去,讓尊夫人高興高興吧;我在吃晚飯的時(shí)候再來(lái)奉訪,順便向您拿這鏈條的工錢(qián)吧。
大安提福勒斯 那么請(qǐng)你還是把錢(qián)現(xiàn)在拿去吧,等會(huì)兒也許你連鏈條連錢(qián)都見(jiàn)不到了。
安哲魯 您真會(huì)說(shuō)笑話,再見(jiàn)。(留鏈下)
大安提福勒斯 我不知道這是怎么一回事。可是倘有人愿意白送給你這樣一條好的頸鏈,誰(shuí)也不會(huì)拒絕吧。一個(gè)人在這里生活是不成問(wèn)題的,因?yàn)樵诮值郎弦矔?huì)有人把金銀送給你?,F(xiàn)在我且到市場(chǎng)上去等德洛米奧,要是有開(kāi)行的船只,我就立刻動(dòng)身。(下)
第四幕
第一場(chǎng)
廣場(chǎng)
商人乙、安哲魯及差役一人上。
商人乙 尊款自從五旬節(jié)以后,早已滿期,我也不曾怎樣向你催過(guò);本來(lái)我現(xiàn)在也不愿意開(kāi)口,可是因?yàn)槲揖鸵_(kāi)船到波斯去,路上需要一些使用,所以只好請(qǐng)你趕快還我,否則莫怪無(wú)禮,我要請(qǐng)這位官差把你看押起來(lái)了。
安哲魯 我欠你的這一筆款子,數(shù)目剛巧跟安提福勒斯欠我的差不多,他就在我碰見(jiàn)你以前,從我這兒拿了一條頸鏈去,今天五點(diǎn)鐘他就會(huì)把貨款付給我。請(qǐng)你跟我一同到他家里去,我就可以清還尊款,還要多多感謝你的幫忙哩。
小安提福勒斯及小德洛米奧自娼妓家中走出。
差役 省得你多跑一趟路,他正好來(lái)了。
小安提福勒斯 我現(xiàn)在要到金匠那邊去,你去給我買(mǎi)一根結(jié)實(shí)的繩鞭子來(lái),我那女人串通了她的一黨,把我白天關(guān)在門(mén)外,我要去治治她們。且慢,金匠就在那邊。你快去買(mǎi)了繩鞭子,帶回家里給我。(小德洛米奧下)你這個(gè)人真靠不住,你答應(yīng)我把頸鏈親自送來(lái)給我,可是我既不見(jiàn)鏈條,又不見(jiàn)你的人。你大概恐怕咱們的交情給鏈條鎖住了,會(huì)永遠(yuǎn)拆不開(kāi)來(lái),所以才避開(kāi)我的面嗎?
安哲魯 別說(shuō)笑話了,這兒是一張發(fā)票,上面開(kāi)列著您那條頸鏈的正確重量、金子的質(zhì)地,連價(jià)格一起標(biāo)明。我現(xiàn)在欠著這位先生的錢(qián),要是把尊賬劃過(guò),還有三塊錢(qián)多,請(qǐng)您就給我還了他吧,因?yàn)樗鸵_(kāi)船,等著這筆錢(qián)要用。
小安提福勒斯 我身邊沒(méi)有帶現(xiàn)錢(qián),而且我在城里還有事情。請(qǐng)你同著這位客人到我家里去,把那鏈條也帶去交給內(nèi)人,叫她把賬付清。我要是來(lái)得及,也許可以趕上你們。
安哲魯 那么您就把鏈條自己帶去給您太太吧。
小安提福勒斯 不,你拿去,我恐怕要回去得遲一步。
安哲魯 很好,先生,我就給您帶去。那鏈條在您身邊嗎?
小安提福勒斯 我身邊是沒(méi)有;我希望你不曾把它忘記帶在身邊,否則你要空手而歸了。
安哲魯 好了好了,請(qǐng)您快把鏈條給我吧?,F(xiàn)在順風(fēng)順?biāo)@位先生正好上船,我已經(jīng)耽誤了他許多時(shí)間,可不要誤了人家的事。
小安提福勒斯 噯喲,你失約不到普本丁酒店里來(lái),卻用這種尋開(kāi)心的話來(lái)遮蓋自己的不是。我應(yīng)該怪你不把它早給我,現(xiàn)在你倒先要向我無(wú)理取鬧了。
商人乙 時(shí)間不知不覺(jué)地過(guò)去,請(qǐng)你快一點(diǎn)吧。
安哲魯 你聽(tīng)他又在催我了,那鏈條呢?
小安提福勒斯 鏈條嗎?你拿去給我的妻子,她就會(huì)把錢(qián)給你。
安哲魯 好了,好了,你知道我剛才已經(jīng)把它給了你了。你要是不肯把鏈條交我?guī)?,就讓我?guī)c(diǎn)什么憑據(jù)去也好。
小安提福勒斯 哼!現(xiàn)在你可把玩笑開(kāi)得太過(guò)分了。來(lái),那鏈條呢?請(qǐng)你給我看看。
商人乙 你們這樣纏夾不清,我可沒(méi)工夫等下去。先生,你爽快回答我你愿不愿意替他把錢(qián)還我。要是你不答應(yīng),我就讓這位官差把他看押起來(lái)。
小安提福勒斯 我回答你!怎么要我回答你?
安哲魯 你欠我的鏈條的錢(qián)呢?
小安提福勒斯 我沒(méi)有拿到鏈條,怎么會(huì)欠你錢(qián)?
安哲魯 你知道我在半點(diǎn)鐘以前把它給了你的。
小安提福勒斯 你沒(méi)有給我什么鏈條,你完全在誣賴我。
安哲魯 先生,你不承認(rèn)你已經(jīng)把它拿了去,才真對(duì)不起人,你知道這是跟我的信用有關(guān)的。
商人乙 好,官差,我告他欠我的錢(qián),請(qǐng)你把他看押起來(lái)。
差役 好,我奉著公爵的名義逮捕你,命令你不得反抗。
安哲魯 這可把我的臉也丟盡了。你要是不答應(yīng)把這筆錢(qián)拿出來(lái),我就請(qǐng)這位官差把你也看押起來(lái)。
小安提福勒斯 我沒(méi)有拿過(guò)你什么東西,卻要我答應(yīng)付你錢(qián)!蠢東西,你有膽量就把我看押起來(lái)吧。
安哲魯 官差,這是給你的酒錢(qián),請(qǐng)把他抓了。他這樣公然給我難堪,就算他是我的兄弟,我也不能放過(guò)他。
差役 先生,我要把你看押起來(lái),你聽(tīng)見(jiàn)他控告你。
小安提福勒斯 好,我不反抗,我會(huì)叫家里拿錢(qián)來(lái)取保。可是你這混蛋,你對(duì)我開(kāi)這場(chǎng)玩笑,是要付重大的代價(jià)的,那時(shí)候恐怕拿出你店里所有的金銀來(lái)也還不夠呢。
安哲魯 安提福勒斯先生,以弗所是個(gè)有法律的城市,它一定會(huì)叫你從此沒(méi)臉見(jiàn)人。
大德洛米奧上。
大德洛米奧 大爺,有一艘厄必丹能的船,等船老板上了船,就要開(kāi)行。我已經(jīng)把我們的東西搬上去了,油、香膏、酒精,我也都買(mǎi)好了。船已經(jīng)整帆待發(fā),風(fēng)勢(shì)也很順利,咱們也可以上船了。
小安提福勒斯 怎么,你瘋了嗎?有什么厄必丹能的船在等著我?
大德洛米奧 您不是自己叫我去雇船的嗎?
小安提福勒斯 你喝醉了酒,把頭都喝昏了嗎?我叫你去買(mǎi)一根繩子,我也告訴過(guò)你買(mǎi)來(lái)做甚么用處。
大德洛米奧 叫我買(mǎi)繩子!你明明叫我到港口去雇船去的。
小安提福勒斯 我等會(huì)兒再跟你算賬,我要叫你以后聽(tīng)話留點(diǎn)兒神?,F(xiàn)在快給我到太太那邊去,把這鑰匙交給她,對(duì)她說(shuō),在那鋪著土耳其花毯的桌子里有一袋錢(qián),叫她把它拿給你。你告訴她我在路上給他們捉去了,這錢(qián)是帶來(lái)取保的。狗才,快去!官差,咱們就到牢里坐一坐吧。(商人乙、安哲魯、差役、小安提福勒斯同下)
大德洛米奧 到太太那邊去!那就是我們吃飯的地方,那面還有一個(gè)婆娘認(rèn)我做丈夫;她太胖了,我真吃她不消。硬著頭皮去一趟,主人之命不可抗。(下)
第二場(chǎng)
小安提福勒斯家中一室
阿德里安娜及露西安娜上。
阿德里安娜 露西安娜,難道他這樣把你勾誘?
你有沒(méi)有仔細(xì)窺探過(guò)他的神情,
到底是假意求歡,還是真心挑逗?
他是不是紅著臉,說(shuō)話一本正經(jīng)?
你能不能從他無(wú)法遮藏的臉上,
看出他心里面不懷好意的跳蕩?
露西安娜 他起先把你們夫妻的名分否認(rèn)。
阿德里安娜 我沒(méi)有虧待他,他自己夫道未盡。
露西安娜 他又發(fā)誓說(shuō)他在這里是個(gè)外人。
阿德里安娜 可惱他反臉無(wú)情,不顧背誓寒盟!
露西安娜 于是我勸他回心愛(ài)你。
阿德里安娜 他怎么說(shuō)?
露西安娜 他反轉(zhuǎn)來(lái)苦苦求我把愛(ài)情施與。
阿德里安娜 究竟他向你說(shuō)些甚么游辭浪語(yǔ)?
露西安娜 倘使是純潔的愛(ài),我也許會(huì)心動(dòng),
他說(shuō)我美貌無(wú)雙,贊我言辭出眾。
阿德里安娜 你一定很高興吧?
露西安娜 請(qǐng)你不要發(fā)惱。
阿德里安娜 我再也按捺不住我心頭的怒氣,
管不住我的舌頭把他申申痛詈。
他跛腳瘋手,腰駝背曲,又老又瘦,
五官不正,四肢殘缺,滿身的丑陋,
惡毒、兇狠、愚蠢,再加上殘酷無(wú)情,
他的心腸比容貌還要丑上十分!
露西安娜 這樣一個(gè)男人你何必割舍不下,
依我說(shuō)你就干脆讓他滾蛋也罷。
阿德里安娜 我嘴里罵他,心里可是舍不得他,
但愿人家看著他是個(gè)鬼怪夜叉。
大德洛米奧上。
大德洛米奧 到了,去,桌子!錢(qián)袋!好,趕快!
露西安娜 怎么,你話都說(shuō)不清楚了嗎?
大德洛米奧 跑得太快了,喘不過(guò)氣來(lái)。
阿德里安娜 大爺呢,德洛米奧?他人好嗎?
大德洛米奧 不,他給魔鬼抓到地獄里去了。
阿德里安娜 啊,是怎么一回事?
大德洛米奧 我也不知道是怎么一回事,他給他們捉去了。
阿德里安娜 怎么,他給捉去了?誰(shuí)把他告官?
大德洛米奧 我也不知道誰(shuí)把他告官,總之他給捉去了。太太,您肯把他桌子里的錢(qián)給我,去贖他出來(lái)嗎?
阿德里安娜 妹妹,你去拿一拿。(露西安娜下)我倒不懂他怎么會(huì)瞞著我欠人家的錢(qián)。告訴我,他們把他綁起來(lái)了嗎?
大德洛米奧 綁倒沒(méi)有綁起來(lái),可是我聽(tīng)他們說(shuō)要把他用鏈條鎖起來(lái)呢。您不聽(tīng)見(jiàn)那聲音嗎?
阿德里安娜 什么,鏈條的聲音嗎?
大德洛米奧 不,鐘的聲音。我現(xiàn)在一定要去了;我離開(kāi)他的時(shí)候才兩點(diǎn)鐘,現(xiàn)在已經(jīng)敲一點(diǎn)鐘了。
阿德里安娜 鐘會(huì)倒退轉(zhuǎn)來(lái),我倒沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)過(guò)。
大德洛米奧 要是鐘點(diǎn)碰見(jiàn)了官差,它會(huì)嚇得倒退轉(zhuǎn)來(lái)的。
露西安娜重上。
阿德里安娜 德洛米奧,你快把錢(qián)拿去,同大爺回家來(lái)。妹妹,我們進(jìn)去吧。(同下)
第三場(chǎng)
廣場(chǎng)
大安提福勒斯上。
大安提福勒斯 我在路上看見(jiàn)的人,都向我敬禮,好像我是他們的老朋友一般,誰(shuí)都叫得出我的名字。有的人送錢(qián)給我,有的人請(qǐng)我去吃飯,有的人向我道謝,有的人要我買(mǎi)他的東西;剛才還有一個(gè)裁縫把我叫進(jìn)他的店里去,給我看一匹他給我買(mǎi)下的綢緞,并且還給我量尺寸長(zhǎng)短。我看這里的人們都有魔術(shù),他們有意用這種古怪的手段戲弄我。
大德洛米奧上。
大德洛米奧 大爺,這是您叫我去拿的錢(qián)。
大安提福勒斯 什么錢(qián)?你別胡說(shuō)八道了。今天晚上有沒(méi)有船只開(kāi)行?我們就可以動(dòng)身嗎?
大德洛米奧 咦,大爺,我在一點(diǎn)鐘之前,就告訴您今晚有船就要出發(fā),那時(shí)您卻給官差捉去了,您叫我去拿這些錢(qián)來(lái)把您贖出。
大安提福勒斯 這家伙瘋了,我也瘋了。我們已經(jīng)踏進(jìn)了妖境,求上帝快快保佑我們離開(kāi)這地方吧!
娼妓上。
娼妓 安提福勒斯大爺,咱們遇得巧極了。您大概已經(jīng)找到了金匠,這鏈條就是您答應(yīng)給我的嗎?
大安提福勒斯 魔鬼,走開(kāi)!不要引誘我!
大德洛米奧 大爺,她就是魔鬼的奶奶嗎?
大安提福勒斯 她就是魔鬼。
大德洛米奧 不,她比魔鬼還要可怕,她是個(gè)母夜叉,扮作婊子來(lái)迷人。不要走近她的身邊,她身上有火。
娼妓 你們主仆兩人真會(huì)開(kāi)玩笑。大爺,您肯賞光到我家里去吃頓飯嗎?
大安提福勒斯 走開(kāi),妖精!什么吃飯不吃飯!你是個(gè)迷人的妖女,你們這兒全都是妖怪,你快給我走開(kāi)吧!
娼妓 你把吃中飯時(shí)候向我要去的戒指還我,或者把你答應(yīng)我的鏈條跟我交換,我就去,不再來(lái)打擾你好了。
大德洛米奧 有的魔鬼只向人要一些指甲頭發(fā),或者一滴血,一枚針,一粒櫻桃核,她卻向人要一根金鏈條,真是一個(gè)貪心的魔鬼。大爺,您別給她迷昏了,這鏈條給她不得,否則她要把它搖響來(lái)嚇我們的。
娼妓 大爺,請(qǐng)你快把我的戒指還我,或者把你的鏈條給我。你們貴人是不應(yīng)該這樣欺詐我們的。
大安提福勒斯 別跟我纏繞不清了,妖精!德洛米奧,咱們快走吧。(大安提福勒斯、大德洛米奧同下)
娼妓 安提福勒斯一定是真的瘋了,否則他決不會(huì)這樣不顧臉子的。他把我一個(gè)值四十塊錢(qián)的戒指拿去,答應(yīng)我他要去打一根金鏈條來(lái)跟我交換;現(xiàn)在他戒指也不肯還我,鏈條也不肯給我。我相信他一定是瘋子,不但因?yàn)樗麆偛艑?duì)我那種情形,而且今天吃飯的時(shí)候,我還聽(tīng)他說(shuō)過(guò)一段瘋話,說(shuō)是他家里關(guān)緊大門(mén)不放他進(jìn)去,大概他的老婆知道他時(shí)常神經(jīng)病發(fā)作,所以有意把他關(guān)在門(mén)外。我現(xiàn)在要到他家里去告訴他的老婆,說(shuō)他發(fā)了瘋闖進(jìn)我的屋子里,把我的戒指搶去了。這個(gè)辦法很不錯(cuò),四十塊錢(qián)不能讓它冤枉丟掉。(下)
第四場(chǎng)
街道
小安提福勒斯及差役上。
小安提福勒斯 朋友,你放心好了,我不會(huì)逃走的。他說(shuō)我欠他多少錢(qián),我就留下多少錢(qián)給你再走。我的老婆今天脾氣很壞,她聽(tīng)見(jiàn)我會(huì)在以弗所吃官司,一定會(huì)跳起來(lái)。
小德洛米奧持繩鞭上。
小安提福勒斯 我的跟班已經(jīng)來(lái)了,我想他一定帶著錢(qián)來(lái)。喂,我叫你干的事怎么樣了?
小德洛米奧 我已經(jīng)買(mǎi)了來(lái)了,你瞧,這一定可以叫他們大家知道些厲害。
小安提福勒斯 可是錢(qián)呢?
小德洛米奧 咦,大爺,錢(qián)我早把它拿去買(mǎi)繩鞭子了。
小安提福勒斯 狗才,你把五百塊錢(qián)去買(mǎi)一條繩子嗎?我叫你家里去做甚么的?
小德洛米奧 叫我去買(mǎi)繩鞭子呀,我現(xiàn)在買(mǎi)了來(lái)了。
小安提福勒斯 好,我就用這繩鞭子來(lái)歡迎你。(打小德洛米奧)
差役 先生,你息怒吧。
小德洛米奧 你倒叫他息怒,我才算倒盡了霉!
差役 好了,你也別多話了。
小德洛米奧 你叫我別多話,先叫他別打。
小安提福勒斯 你這糊涂混賬沒(méi)有知覺(jué)的蠢材!
小德洛米奧 大爺,我但愿我沒(méi)有知覺(jué),那么您打我我也不會(huì)痛了。
小安提福勒斯 你就像一頭驢子一樣,什么都是糊里糊涂的,只有把你抽一頓鞭子才覺(jué)得痛。
小德洛米奧 不錯(cuò),我真是頭驢子,你看我的耳朵已經(jīng)給他扯得這么長(zhǎng)了。我從出世以來(lái),直到現(xiàn)在,一直服侍著他;我在他手里沒(méi)有得到甚么好處,打倒給他打過(guò)不知多少頓了。我冷了,他把我打到渾身發(fā)熱;我熱了,他把我打到渾身冰冷;我睡著的時(shí)候,他會(huì)把我打醒;我坐下的時(shí)候,他會(huì)把我打起來(lái);我出去的時(shí)候,他會(huì)把我打到門(mén)外;我回來(lái)的時(shí)候,他會(huì)把我打進(jìn)門(mén)里。他的拳頭永遠(yuǎn)不離我的肩膀,就像叫花婆肩上馱著的小孩子一樣;我看他把我的腿打斷了以后,我還要負(fù)著這一身傷痕沿門(mén)乞討呢。
小安提福勒斯 好,你去吧,我的妻子打那邊來(lái)了。
阿德里安娜、露西安娜、娼妓、品契同上。
小德洛米奧 太太,請(qǐng)您留點(diǎn)兒心,那是很痛的呢。
小安提福勒斯 你還要多嘴嗎?(打小德洛米奧)
娼妓 你看,你的丈夫不是瘋了嗎?
阿德里安娜 他這樣野蠻,真的是瘋了。品契師父,你有驅(qū)邪逐鬼的本領(lǐng),請(qǐng)你幫助他恢復(fù)本性。你要什么酬報(bào)我都可以答應(yīng)你。
露西安娜 噯喲,他的臉色多么猙獰可怕!
娼妓 瞧他給鬼迷得渾身發(fā)抖了!
品契 請(qǐng)你伸過(guò)手來(lái),讓我摸摸你的脈息。
小安提福勒斯 我就伸過(guò)手,來(lái)賞你一記耳光。(打品契)
品契 撒旦,我用天上列圣的名義,命令你快快離開(kāi)這個(gè)人的身體,回到你那黑暗的洞府里!
小安提福勒斯 胡說(shuō),你這愚蠢的術(shù)士!我沒(méi)有發(fā)瘋。
阿德里安娜 可憐的人兒,我希望你真的沒(méi)有發(fā)瘋!
小安提福勒斯 你這賤人!這些都是你的相好嗎?這個(gè)面孔黃黃的家伙,就是他今天在我家里飲酒作樂(lè),把我關(guān)在門(mén)外,不許我走進(jìn)自己的家里嗎?
阿德里安娜 丈夫,上帝知道你今天在家里吃飯。倘然你好好地住在家里不出來(lái),也就不會(huì)有這種難聽(tīng)的話了。
小安提福勒斯 在家里吃飯!狗才,你怎么說(shuō)?
小德洛米奧 大爺,老老實(shí)實(shí)說(shuō)一句,您并不在家里吃飯。
小安提福勒斯 我家里的門(mén)不是關(guān)得緊緊的,不讓我進(jìn)去嗎?
小德洛米奧 是的,您家里的門(mén)關(guān)得緊緊的,不讓您進(jìn)去。
小安提福勒斯 她自己不是在里邊罵我嗎?
小德洛米奧 不說(shuō)假話,她自己在里邊罵您。
小安提福勒斯 那廚房里的丫頭不是也把我破口辱罵嗎?
小德洛米奧 一點(diǎn)不錯(cuò),那廚房里的丫頭也把您辱罵。
小安提福勒斯 我不是盛怒而去嗎?
小德洛米奧 正是,我的骨頭可以作證,您的盛怒它領(lǐng)教過(guò)了。
阿德里安娜 他說(shuō)話這樣顛倒,我們還是順順?biāo)囊馑及伞?/p>
品契 不錯(cuò),他現(xiàn)在正在癲癇發(fā)作,不要跟他多辯,就會(huì)慢慢地安靜下來(lái)的。
小安提福勒斯 你唆使那金匠把我逮捕。
阿德里安娜 唉!我聽(tīng)見(jiàn)了這消息,就叫德洛米奧拿錢(qián)來(lái)保你出來(lái)。
小德洛米奧 叫我拿錢(qián)來(lái)!天地良心,大爺,我可沒(méi)有拿到一個(gè)錢(qián)。
小安提福勒斯 你沒(méi)去向她要一個(gè)錢(qián)袋嗎?
阿德里安娜 他到了家里,我就給他。
露西安娜 我可以證明她把錢(qián)袋交給了他。
小德洛米奧 上帝和繩店里的老板可以為我作證,我只是奉命去買(mǎi)一根繩子。
品契 太太,他們主仆兩人都給鬼附上了,您看他們的臉色多么慘白。他們一定要好好捆起來(lái),放在黑暗的屋子里。
小安提福勒斯 我問(wèn)你,你今天為什么把我關(guān)在門(mén)外?為什么不肯拿出那一袋錢(qián)來(lái)?
阿德里安娜 好丈夫,我沒(méi)有把你關(guān)在門(mén)外。
小德洛米奧 好大爺,我也沒(méi)有拿到過(guò)甚么錢(qián);可是咱們的的確確是給他們關(guān)在門(mén)外的。
阿德里安娜 欺人的狗才!你說(shuō)的都是假話。
小安提福勒斯 欺人的淫婦!你自己才沒(méi)有半點(diǎn)真心;你串通一班狐群狗黨來(lái)擺布我,我這十個(gè)指頭可要戳進(jìn)你的眼眶里,把你那雙騙人的眼珠子挖出來(lái);你別以為瞧著我這樣給人糟蹋羞辱是件有趣的玩意兒。
阿德里安娜 啊!捆住他,捆住他,別讓他走近我的身邊!
品契 多喊幾個(gè)人來(lái)!他身上的鬼強(qiáng)橫得很呢。
露西安娜 噯喲,可憐的,他臉上多么慘白!
三四人入場(chǎng),將小安提福勒斯捆縛。
小安提福勒斯 啊,你們要謀害我嗎?官差,我是你的囚犯,你難道就讓他們把我劫走嗎?
差役 列位放了他吧;他是我的囚犯,不能讓你們帶去。
品契 把這家伙也捆了,他也是發(fā)瘋的。(眾人將小德洛米奧捆縛)
阿德里安娜 你要干嗎,你這無(wú)禮的差人?你愿意看一個(gè)不幸的瘋?cè)藗λ约簡(jiǎn)幔?/p>
差役 他是我的囚犯,我要是放他去了,他欠人家的錢(qián)就要責(zé)成在我身上了。
阿德里安娜 我會(huì)替他了清這一筆債款的,你把我領(lǐng)去見(jiàn)他的債主,等我問(wèn)明白以后,我就可以如數(shù)還他。好師父,請(qǐng)你護(hù)送他回家去。唉,倒霉!妹妹,你跟我走吧。(品契及助手等推小安提福勒斯、小德洛米奧下)告訴我,是誰(shuí)控告他?
差役 一個(gè)叫安哲魯?shù)慕鸾常J(rèn)識(shí)他嗎?
阿德里安娜 我認(rèn)識(shí)這個(gè)人。他欠了他多少錢(qián)?
差役 二百塊錢(qián)。
阿德里安娜 這筆錢(qián)是怎么欠下來(lái)的?
差役 因?yàn)槟墓偃四眠^(guò)他一條頸鏈。
阿德里安娜 他曾經(jīng)說(shuō)起過(guò)要給我打一條頸鏈,可是始終沒(méi)有給我。
娼妓 他今天暴跳如雷地到了我家里,把我的戒指也搶去了,我看見(jiàn)那戒指剛才就在他的手指上;后來(lái)我遇見(jiàn)他的時(shí)候,他是套著一條頸鏈。
阿德里安娜 也許是的,可是我卻沒(méi)有看見(jiàn)。來(lái),官差,同我到金匠那里去,我要知道這件事情的全部真相。
大安提福勒斯及大德洛米奧拔劍上。
露西安娜 慈悲的上帝!他們又逃出來(lái)啦!
阿德里安娜 他們還拔著劍。咱們快去多叫些人來(lái)把他們重新捆好。
差役 快逃!他們要把我們殺了。(阿德里安娜、露西安娜及差役下)
大安提福勒斯 原來(lái)這些妖精是怕劍的。
大德洛米奧 叫您丈夫的那個(gè)女的現(xiàn)在見(jiàn)了您卻逃走了。
大安提福勒斯 給我到森道旅店去,把我們的行李拿來(lái),我巴不得早一點(diǎn)平安上船。
大德洛米奧 老實(shí)說(shuō),咱們就是再多住一晚,他們也一定不會(huì)害我們。您看他們對(duì)我們說(shuō)話都是那么恭敬,送給我們錢(qián)用。我想他們倒是一個(gè)很有禮貌的民族,倘不是那個(gè)胖婆娘一定要我做她的丈夫,我倒也愿意永遠(yuǎn)住在這兒,變一個(gè)妖精。
大安提福勒斯 我今夜可無(wú)論怎么也不愿耽擱下去。去,把我們的行李搬上船吧。(同下)
第五幕
第一場(chǎng)
尼庵前的街道
商人乙及安哲魯上。
安哲魯 對(duì)不住,先生,我誤了你的行期;可是我可以發(fā)誓他把我的頸鏈拿去了,雖然他自己老著臉皮不肯承認(rèn)。
商人乙 這個(gè)人在本城的名聲怎樣?
安哲魯 他有極好的名聲,信用也很好,在本城是最受人愛(ài)敬的人物;只要他說(shuō)一句話,我可以讓他動(dòng)用我的全部家財(cái)。
商人乙 話說(shuō)輕些,那邊走來(lái)的好像就是他。
大安提福勒斯及大德洛米奧上。
安哲魯 不錯(cuò),他頭頸上套著的正就是他極口抵賴的那條頸鏈。先生,你過(guò)來(lái),我要跟他說(shuō)話。安提福勒斯先生,我真不懂您為什么要這樣羞辱我作難我;您發(fā)誓否認(rèn)您拿了我的頸鏈,現(xiàn)在卻公然把它戴在身上,這就是對(duì)于您自己的名譽(yù)也是有點(diǎn)妨害的。您不但害我吃了一場(chǎng)冤枉官司,而且也連累了我這位好朋友,他倘不是因?yàn)槲覀冞@一場(chǎng)糾葛,今天就可以上船出發(fā)的。您把我的頸鏈拿去了,現(xiàn)在還想賴嗎?
大安提福勒斯 這頸鏈?zhǔn)悄憬o我的,我并沒(méi)有賴呀。
商人乙 你明明賴過(guò)的。
大安提福勒斯 誰(shuí)聽(tīng)見(jiàn)我賴過(guò)?
商人乙 我自己親耳朵聽(tīng)見(jiàn)你賴過(guò)。不要臉的東西!你這種人是不配和規(guī)規(guī)矩矩的人來(lái)往的。
大安提福勒斯 你出口罵人,太不講理;有膽量的,跟我較量一下,我要證明我自己是個(gè)重名譽(yù)講信義的人。
商人乙 好,我說(shuō)你是一個(gè)混蛋,咱們倒要比個(gè)高低。(二人拔劍決斗)
阿德里安娜、露西安娜、娼妓及其他人等上。
阿德里安娜 住手!看在上帝面上,不要傷害他;他是個(gè)瘋子。請(qǐng)你們過(guò)去把他的劍奪下了,連那德洛米奧一起捆起來(lái),把他們送到我家里去。
大德洛米奧 大爺,咱們快逃吧;天哪,找個(gè)什么地方躲一躲才好!這兒是一所庵院,快進(jìn)去吧,否則咱們要給他們捉住了。(大安提福勒斯、大德洛米奧逃入庵內(nèi))
住持尼上。
住持尼 大家別鬧!你們這么多人擠在這兒有什么事?
阿德里安娜 我的可憐的丈夫發(fā)瘋了,我來(lái)同他回家去。放我們進(jìn)去吧,我們要把他牢牢地捆起來(lái),送他回家醫(yī)治。
安哲魯 我知道他的神志的確有些反常。
商人乙 我現(xiàn)在后悔不該和他決斗。
住持尼 這個(gè)人瘋了多久了?
阿德里安娜 他這一星期來(lái),老是郁郁不樂(lè),完全和從前換了個(gè)樣子;可是直到今天下午,才突然發(fā)作起來(lái)。
住持尼 他因?yàn)榇皇?,損失了許多財(cái)產(chǎn)嗎?有什么好朋友在最近死去嗎?還是因?yàn)榉钢话闱嗄甑耐ú。粗辛苏l(shuí)家的姑娘,為了私情而煩悶嗎?
阿德里安娜 也許是為了你最后所說(shuō)的一種原因,他一定在外面愛(ài)上了什么人,所以老是不在家里。
住持尼 那么你就該責(zé)備他。
阿德里安娜 是呀,我也曾責(zé)備過(guò)他。
住持尼 也許你責(zé)備他得不夠厲害。
阿德里安娜 在婦道所容許的范圍之內(nèi),我曾經(jīng)狠狠地?cái)?shù)說(shuō)過(guò)他。
住持尼 也許你只在私下里數(shù)說(shuō)他。
阿德里安娜 就是當(dāng)著眾人面前,我也是要罵他的。
住持尼 也許你罵他還不夠兇。
阿德里安娜 那是我們?nèi)粘5脑掝}。在床上他給我勸告得不能入睡;吃飯的時(shí)候,他給我勸告得不能下咽;沒(méi)有旁人的時(shí)候,我就跟他談?wù)撨@件事;當(dāng)著別人的面前,我就用眼色警戒他;我總是對(duì)他說(shuō)那是一件干不得的壞事。
住持尼 所以他才瘋了。妒婦的長(zhǎng)舌比瘋狗的牙齒更毒。他因?yàn)槁?tīng)了你的詈罵而失眠,所以他的頭腦才會(huì)發(fā)昏。你說(shuō)你在吃飯的時(shí)候,也要讓他飽聽(tīng)你的教訓(xùn),所以害得他消化不良,郁積成病。你說(shuō)他在游戲的時(shí)候,也因?yàn)槟愕淖S訶而打斷了興致,一個(gè)人既然找不到慰情的消遣,他自然要悶悶不樂(lè),心灰意懶,百病叢生了。吃飯游戲休息都要受到煩擾,無(wú)論是人是畜生都會(huì)因此而發(fā)瘋。你的丈夫是因?yàn)槟愕亩嘁缮贫?,才?huì)喪失了理智的。
露西安娜 他在舉止狂暴的時(shí)候,她也不過(guò)輕輕勸告他幾句——你怎么讓她這樣責(zé)備你,一句也不回口?
阿德里安娜 她騙我招認(rèn)出我自己的錯(cuò)處來(lái)了。諸位,我們進(jìn)去把他拖出來(lái)。
住持尼 不,誰(shuí)也不準(zhǔn)進(jìn)我的屋子。
阿德里安娜 那么請(qǐng)你叫你的傭人把我丈夫送出來(lái)吧。
住持尼 也不行。他因?yàn)樘颖苣銈兌M(jìn)來(lái),我在沒(méi)有設(shè)法使他恢復(fù)神志以前,決不能把他交在你們手里。
阿德里安娜 他是我的丈夫,我會(huì)照顧他,看護(hù)他,那是我的本分,用不到別人代勞??熳屛?guī)厝グ伞?/p>
住持尼 不要急,讓我給他服下玉液靈丹,為他祈禱神明,使他恢復(fù)原狀,現(xiàn)在可不能驚動(dòng)他。出家人曾經(jīng)在神前許下誓愿,為眾生廣行方便;讓他留在我的地方,你先去吧。
阿德里安娜 我不能拋下我的丈夫獨(dú)自回家。你是個(gè)修道之人,怎么好拆散人家的夫婦?
住持尼 別鬧,去吧;我不能把他交給你。(下)
露西安娜 她這樣無(wú)禮,我們?nèi)ハ蚬艨卦V吧。
阿德里安娜 好,我們?nèi)グ?;我要跪在地上不起?lái),向公爵哭泣哀求,一定要他親自來(lái)逼著這尼姑交出我的丈夫。
商人乙 我看現(xiàn)在快要五點(diǎn)鐘了,公爵大概就要經(jīng)過(guò)這里到刑場(chǎng)上去。
安哲魯 為什么?
商人乙 因?yàn)橛幸粋€(gè)倒霉的敘拉古老頭子走進(jìn)了我們境內(nèi),違犯本地的法律,所以公爵要來(lái)監(jiān)視他當(dāng)眾梟首。
安哲魯 瞧,他們已經(jīng)來(lái)了,我們倒有殺頭看啦。
露西安娜 趁公爵沒(méi)有走過(guò)庵門(mén)之前,你快向他跪下來(lái)。
公爵率扈從,伊勤去帽露頂,及劊子手、差役等上。
公爵 再向公眾宣告一遍,倘使他有什么朋友愿意代他繳納贖款,可以免他一死,因?yàn)槲覀兪挚蓱z他。
阿德里安娜 青天大老爺伸冤!這庵里的姑子不是好人!
公爵 她是一個(gè)道行高超的老太太,怎么會(huì)欺侮你?
阿德里安娜 稟殿下,您給我做主許配的我的丈夫安提福勒斯,今天忽然大發(fā)神經(jīng)病,帶著他的一樣發(fā)瘋的跟班,在街上到處亂跑,闖進(jìn)人家的屋子里,把人家的珠寶首飾隨意拿走。我曾經(jīng)把他捉住捆好,送回家里,一面忙著向人家賠不是,可是不知怎么又給他逃了出來(lái),瘋瘋癲癲的主仆兩人,手里還揮著刀劍,看見(jiàn)我們就嚇著把我們趕走。后來(lái)我招呼了許多人,想把他拖回家里去,他看見(jiàn)人多,就逃進(jìn)這所庵院里了。我們追到了這里,這里的姑子卻堵住了大門(mén),不讓我們進(jìn)去,也不肯放他出來(lái);我沒(méi)有辦法,只好求殿下做主,命令那姑子把我的丈夫交出來(lái),好讓我?guī)丶胰メt(yī)治。
公爵 你的丈夫跟著我轉(zhuǎn)戰(zhàn)有功,當(dāng)初你們結(jié)婚的時(shí)候,我曾經(jīng)答應(yīng)盡力照拂他。來(lái)人,給我去敲開(kāi)庵門(mén),叫那當(dāng)家的尼姑出來(lái)見(jiàn)我。我要把這件事情問(wèn)明白了再走。
一仆人上。
仆人 啊,太太!太太!快逃命吧!大爺和他的跟班已經(jīng)掙脫了束縛,抓住了使女們亂打,那趕鬼的法師也給他們綁了起來(lái),用燒紅的鐵條燙他的胡子,火著了便把一桶一桶污泥水向他迎面澆上去。大爺一面勸他安心,他的跟班一面拿了剪刀剪他的頭發(fā)。要是您不趕快打發(fā)人去救他出來(lái),這法師要給他們作弄死了。
阿德里安娜 閉嘴,蠢材!你大爺和他的跟班都在這里,你說(shuō)的都是一派胡言。
仆人 太太,我發(fā)誓我說(shuō)的都是真話。這是我剛才親眼看見(jiàn)的事,我奔到這兒來(lái),簡(jiǎn)直地連氣都沒(méi)有喘過(guò)一口呢。他還嚷著要尋著您,他發(fā)誓說(shuō)看見(jiàn)了您要把您的臉孔都燙壞了,叫您見(jiàn)不得人。(內(nèi)呼聲)聽(tīng),聽(tīng),他來(lái)了,太太!快逃吧!
公爵 來(lái),站在我的身邊,別怕。衛(wèi)隊(duì)們,拿好戟子,留心警戒!
阿德里安娜 哎喲,那真是我的丈夫!你們瞧,他會(huì)隱身來(lái)去,剛才他明明走進(jìn)這庵里去,現(xiàn)在他又在這里了,怎么會(huì)有這種怪事!
小安提福勒斯及小德洛米奧上。
小安提福勒斯 殿下,請(qǐng)您看在我當(dāng)年跟著您南征北戰(zhàn),冒死救駕的功勞份上,給我主持公道!
伊勤 我倘不是因?yàn)榕滤蓝鴩樀镁皴e(cuò)亂,那么我明明瞧見(jiàn)我的兒子安提福勒斯和德洛米奧。
小安提福勒斯 殿下,請(qǐng)您給我懲罰那個(gè)婦人!多蒙您把她許配給我,可是她卻不守婦道,把我百般侮辱甚至還想謀害我!她今天那樣不顧羞恥地對(duì)待我的種種情形,簡(jiǎn)直是誰(shuí)也想象不到的。
公爵 你把她怎樣對(duì)待你的情形說(shuō)來(lái),我會(huì)給你們公平判斷。
小安提福勒斯 殿下,她今天把我關(guān)在門(mén)外,自己和一班無(wú)賴在我的家里飲酒作樂(lè)。
公爵 那真太荒唐了!阿德里安娜,你真的這樣嗎?
阿德里安娜 不,殿下,今天吃飯的時(shí)候,他,我,和我的妹妹都在一起。他這樣說(shuō)我,完全是冤枉的!
露西安娜 我可以對(duì)天發(fā)誓,她說(shuō)的都是真話。
安哲魯 說(shuō)鬼話的女人!他雖然是瘋子,但并沒(méi)有冤枉她們。
小安提福勒斯 殿下,我并不是喝醉了酒信口亂說(shuō),也不是因?yàn)樾睦飷琅S便冤人,雖則像我今天所受到的種種侮辱,是可以叫無(wú)論哪一個(gè)頭腦冷靜的人也會(huì)發(fā)起瘋來(lái)的。這婦人今天把我關(guān)在門(mén)外不讓我進(jìn)去吃飯;站在那邊的那個(gè)金匠倘不是她的同黨,他可以為我證明的,因?yàn)樗菚r(shí)和我在一起。后來(lái)他去拿一條頸鏈答應(yīng)我把它送到我跟鮑爾薩澤一同吃飯的酒店里;可是我們吃完飯,他還沒(méi)有來(lái),我就去找他;我在街上遇見(jiàn)了他,那位先生也跟他在一起,不料這個(gè)欺人的金匠卻一口咬定他已經(jīng)在今天把頸鏈交給我,天知道我可沒(méi)有看見(jiàn)過(guò);他賴了人不算,還叫差役把我捉住,我沒(méi)有辦法,只好叫我的奴才回家去拿錢(qián),誰(shuí)知道他卻空手回來(lái);于是我就求告那位差役,請(qǐng)他親自陪著我到我家里;在路上我們碰見(jiàn)了我的妻子小姨,帶著她們的一批狐群狗黨,還有一個(gè)名叫品契的面黃肌瘦像一副枯骨似的混賬家伙,一個(gè)潦倒不堪的江湖術(shù)士,簡(jiǎn)直的就是個(gè)活死人,這個(gè)說(shuō)鬼話的狗才自以為能夠降神捉鬼,他的一雙眼睛盯在我臉上,摸著我的脈息,說(shuō)是有鬼附在我身上;于是他們大家撲在我身上,把我縛住手腳,抬到家里去,連我的跟班一起丟在一個(gè)黑暗潮濕的地窖里,后來(lái)被我用牙齒咬斷了繩,才算逃了出來(lái),立刻就到這兒來(lái)了。殿下,我受到這樣奇恥大辱,一定要請(qǐng)您給我做主申雪。
安哲魯 殿下,我可以為他證明,他的確不在家里吃飯,因?yàn)樗依镪P(guān)住了門(mén)不放他進(jìn)去。
公爵 可是你有沒(méi)有把這樣一條頸鏈交給他呢?
安哲魯 他已經(jīng)把它拿去了,殿下;他跑進(jìn)庵里去的時(shí)候,這些人都看見(jiàn)他套在頸上的。
商人乙 而且我可以發(fā)誓我親耳聽(tīng)見(jiàn)你承認(rèn)你已經(jīng)從他手里取了這頸鏈,雖然起先在市場(chǎng)上你是否認(rèn)的,那時(shí)我就拔出劍來(lái)跟你決斗,你后來(lái)便逃進(jìn)這所庵院里去,可是不知怎么一下子你又出來(lái)了。
小安提福勒斯 我從來(lái)不曾踏進(jìn)這庵院的門(mén),你也從來(lái)不曾跟我決斗過(guò),那頸鏈我更不曾見(jiàn)過(guò)。上天為我作證,你們都在冤枉我!
公爵 咦,這可奇了!我看你們都喝了迷魂的酒了。要是你們說(shuō)他曾經(jīng)走了進(jìn)去,那么他怎么說(shuō)沒(méi)有到過(guò);要是他果然發(fā)瘋,那么他怎么說(shuō)話一點(diǎn)不瘋;你們說(shuō)他在家里吃飯,這個(gè)金匠又說(shuō)他不在家里吃飯。小廝,你怎么說(shuō)?
小德洛米奧 老爺,他是在普本丁酒店里跟她在一塊兒吃飯的。
娼妓 是的,他還把我手指上的戒指都拿去了。
小安提福勒斯 是的,殿下,這戒指就是我從她那里拿來(lái)的。
公爵 你看見(jiàn)他走進(jìn)這庵院里去嗎?
娼妓 老爺,我的的確確看見(jiàn)他走進(jìn)去。
公爵 好奇怪!去叫那當(dāng)家的尼姑出來(lái)。(一侍從下)我看你們個(gè)個(gè)人都有神經(jīng)病。
伊勤 威嚴(yán)無(wú)比的公爵,請(qǐng)您準(zhǔn)許我說(shuō)句話兒。我看見(jiàn)這兒有一個(gè)可以救我的人,他一定愿意拿出錢(qián)來(lái)贖我。
公爵 敘拉古人,你有什么話盡管說(shuō)吧。
伊勤 先生,你的名字不是叫安提福勒斯嗎?這位尊價(jià)不就是德洛米奧嗎?我想你們兩人一定還記得我。
小德洛米奧 老丈,我看見(jiàn)了你,只記得我們自己;剛才我們也是像你一樣給人捆起來(lái)的。你是不是也因?yàn)橛猩窠?jīng)病,被那品契診治過(guò)?
伊勤 你們?cè)趺纯粗液孟袷悄吧艘话??你們?yīng)該認(rèn)識(shí)我的。
小安提福勒斯 我從來(lái)不曾看見(jiàn)過(guò)你。
伊勤 唉!自從我們分別以后,憂愁已經(jīng)使我大大換了樣子,年紀(jì)老了,終日的懊惱在我的臉上刻下了難看的痕跡;可是告訴我,你還聽(tīng)得出我的聲音來(lái)嗎?
小安提福勒斯 聽(tīng)不出。
伊勤 德洛米奧,你呢?
小德洛米奧 不,老丈,我也聽(tīng)不出。
伊勤 我想你們一定聽(tīng)得出來(lái)的。
小德洛米奧 我想我們一定聽(tīng)不出來(lái);人家既然這樣回答你,你也只好這樣相信他們。
伊勤 聽(tīng)不出我的聲音!啊,無(wú)情的時(shí)間!你在這短短的七年之內(nèi),已經(jīng)使我的喉嚨變得這樣沙啞,連我唯一的兒子都聽(tīng)不出我的憂傷無(wú)力的語(yǔ)調(diào)來(lái)了嗎?我的滿是皺紋的臉上雖然蓋滿了霜雪一樣的鬢發(fā),我的周身的血脈雖然已經(jīng)凝凍,可是我這暮景余年,還留著幾分記憶,我這垂熄的油燈閃著最后的微光,我這遲鈍的耳朵還剩著一絲聽(tīng)覺(jué),我相信我不會(huì)認(rèn)錯(cuò)了人。告訴我你是我的兒子安提福勒斯。
小安提福勒斯 我生平?jīng)]有見(jiàn)過(guò)我的父親。
伊勤 可是在七年以前,孩子,你應(yīng)該記得我們?cè)跀⒗欧謩e。也許我兒是因?yàn)榭匆?jiàn)我今天這樣出乖露丑,不愿意認(rèn)我。
小安提福勒斯 公爵殿下和這城里認(rèn)識(shí)我的人,都可以為我證明你說(shuō)的話不對(duì),我生平?jīng)]有到過(guò)敘拉古。
公爵 告訴你吧,敘拉古人,安提福勒斯在我手下已經(jīng)二十年了,這二十年來(lái),他從不曾去過(guò)敘拉古。我看你大概因?yàn)槟昀匣杪?,嚇糊涂了,才?huì)這樣瞎認(rèn)人。
住持尼偕大安提福勒斯及大德洛米奧上。
住持尼 殿下,請(qǐng)您看看一個(gè)受到冤屈的人。(眾集視)
阿德里安娜 我看見(jiàn)我有兩個(gè)丈夫,難道是我的眼睛花了嗎?
公爵 這兩個(gè)人中間有一個(gè)是另外一個(gè)的魂靈;那兩個(gè)也是一樣。究竟哪一個(gè)是本人,哪一個(gè)是魂靈呢?誰(shuí)能夠把他們分別出來(lái)?
大德洛米奧 老爺,我是德洛米奧,您叫他去吧。
小德洛米奧 老爺,我才是德洛米奧,請(qǐng)您讓我留在這兒。
大安提福勒斯 你是伊勤嗎?還是他的鬼?
大德洛米奧 哎喲我的老太爺,誰(shuí)把您捆起來(lái)啦?
住持尼 不管是誰(shuí)捆縛了他,我要替他松去繩子,贖回他的自由,也給我自己找到了一個(gè)丈夫。伊勤老頭子,告訴我,你的妻子是不是叫做愛(ài)米利婭,她曾經(jīng)給你一胎生下了兩個(gè)漂亮的孩子?倘使你就是那個(gè)伊勤,那么你快回答你的愛(ài)米利婭吧!
伊勤 我倘不是在做夢(mèng),那么你真的就是愛(ài)米利婭。你倘使真的是她,那么告訴我,跟著你一起在那根木頭上漂流的我那孩子在哪里?
住持尼 我們都給厄必丹能人救了起來(lái),可是后來(lái)有幾個(gè)兇惡的科林多漁夫把德洛米奧和我的兒子搶了去,留著我一個(gè)人在厄必丹能人那邊。他們后來(lái)下落如何,我也不知道。我自己就像你現(xiàn)在看見(jiàn)我一樣,出家做了尼姑。
公爵 啊,現(xiàn)在我記起他今天早上所說(shuō)的故事了。這兩個(gè)面貌相同的安提福勒斯,這兩個(gè)難分彼此的德洛米奧,還有他說(shuō)起的他在海里遇險(xiǎn)的情形,原來(lái)他們兩人就是這兩個(gè)孩子的父母,在無(wú)意中彼此聚首了。安提福勒斯,你最初是從科林多來(lái)的嗎?
大安提福勒斯 不,殿下,不是我;我是從敘拉古來(lái)的。
公爵 且慢,你們各自站開(kāi),我認(rèn)不清楚你們究竟誰(shuí)是誰(shuí)。
小安提福勒斯 殿下,我是從科林多來(lái)的。
小德洛米奧 我也和他一起來(lái)。
小安提福勒斯 殿下的伯父米那豐老殿下,那位威名遠(yuǎn)震的戰(zhàn)士,把我?guī)У竭@兒。
阿德里安娜 你們兩人哪一個(gè)今天跟我在一起吃飯?
大安提福勒斯 是我,好嫂子。
阿德里安娜 你不是我的丈夫嗎?
小安提福勒斯 不,他不是你的丈夫。
大安提福勒斯 我不是她的丈夫,可是她卻這樣稱(chēng)呼我;還有她的妹妹,這位美麗的小姐,她把我當(dāng)作她的姊夫。(向露西安娜)要是我現(xiàn)在所見(jiàn)所聞,并不是一場(chǎng)夢(mèng)景,那么我對(duì)你說(shuō)過(guò)的話,希望能夠成為事實(shí)。
安哲魯 先生,那就是您從我手里拿去的頸鏈。
大安提福勒斯 是的,我并不否認(rèn)。
小安提福勒斯 尊駕為了這條頸鏈,把我捉去吃官司。
安哲魯 是的,我并不否認(rèn)。
阿德里安娜 我把錢(qián)交給德洛米奧,叫他拿去把你保釋出來(lái);可是我想他沒(méi)有把錢(qián)交給你。
小德洛米奧 不,我可沒(méi)有拿到甚么錢(qián)。
大安提福勒斯 這一袋錢(qián)是你交給我的跟班德洛米奧拿來(lái)給我的。原來(lái)我們彼此認(rèn)錯(cuò)了人,所以鬧了這許多錯(cuò)誤。
小安提福勒斯 現(xiàn)在我就把這袋錢(qián)救贖我的父親。
公爵 那可不必,我已經(jīng)豁免了你父親的死罪。
娼妓 大爺,我那戒指您一定得還我。
小安提福勒斯 好,你拿去吧,謝謝你。
住持尼 殿下要是不嫌草庵寒陋,請(qǐng)賞光小坐片刻。聽(tīng)聽(tīng)我們暢談各人的經(jīng)歷;在這里的各位因?yàn)檎`會(huì)而受到種種牽累,也請(qǐng)一同進(jìn)來(lái),讓我們向各位道歉。我的孩兒們,我牽腸掛肚地思念著你們,已經(jīng)三十三年了,到現(xiàn)在我心里方才落下了一塊石頭。殿下,我的夫君,我的孩兒們,還有你們這兩個(gè)跟我的孩子一起長(zhǎng)大同甘同苦的童兒,大家來(lái)參加一個(gè)饒舌老婦的歡宴,陪著我一起高興吧。吃了這么多年的苦,現(xiàn)在是苦盡甘來(lái)了!
公爵 我愿意奉陪,參加你們的談話。(公爵、住持尼、伊勤、娼妓、商人乙、安哲魯及侍從等同下)
大德洛米奧 大爺,我要不要把您的東西從船上取來(lái)?
小安提福勒斯 德洛米奧,你把我的什么東西放在船上了?
大德洛米奧 就是您那些放在森道旅店里的貨物哪。
大安提福勒斯 他是對(duì)我說(shuō)話。我是你的主人,德洛米奧。來(lái),咱們一塊兒去吧,東西放著再說(shuō)。你也和你的兄弟親熱親熱。(大安提福勒斯、小安提福勒斯、阿德里安娜、露西安娜同下)
大德洛米奧 你主人家里有一個(gè)胖胖的女人,她今天吃飯的時(shí)候,把我當(dāng)作是你,不讓我離開(kāi)廚房;現(xiàn)在她可是我的嫂子,不是我的老婆了。
小德洛米奧 我看你不是我的哥哥,簡(jiǎn)直是我的鏡子,看見(jiàn)了你,我才知道我自己是個(gè)風(fēng)流俊俏的小白臉。咱們一起進(jìn)去瞧他們談天吧。
大德洛米奧 按理應(yīng)該哥哥走前面,可是咱們究竟誰(shuí)大誰(shuí)小,我也弄不明白,咱們還是拈鬮子分先后吧。
小德洛米奧 不,咱們既是同月同日同時(shí)生,就應(yīng)該手挽著手兒,大家有路一同行。(同下)
- 原文此處作“小兒子”,惟上文云,“我的妻子更疼她的小兒子”,則小兒子應(yīng)當(dāng)和他母親在一起,莎翁在此處也有些纏夾不清。
- 呎,舊時(shí)用來(lái)表示英美制長(zhǎng)度單位,相當(dāng)于今天的“英尺”。全書(shū)保留該字形?!幷咦?/li>