正文

季札觀周樂(lè)

古文觀止譯注 作者:[清] 吳楚材,吳調(diào)侯 編;李夢(mèng)生,史良昭 等譯


季札觀周樂(lè)

《左傳》襄公二十九年

【題解】

中國(guó)古代十分重視對(duì)樂(lè)的教育,崇尚禮樂(lè)被當(dāng)作君子必備的修養(yǎng),并且認(rèn)為從一個(gè)國(guó)家、一個(gè)時(shí)期的音樂(lè),能夠品味出這個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗民情、治亂盛衰。吳季札觀周樂(lè),便是這一思想的形象表達(dá)。季札在這里十分細(xì)致地對(duì)各國(guó)的音樂(lè)進(jìn)行了品評(píng),緊密地將樂(lè)舞與政治相聯(lián)系,揭示內(nèi)涵,尋求真諦,縱深地反映了儒家對(duì)樂(lè)的理解,體現(xiàn)了極高的水平。《左傳》的這篇記載,是現(xiàn)存的較完整的有關(guān)《詩(shī)經(jīng)》演奏及演唱的資料,而季札對(duì)樂(lè)舞的解說(shuō)及形象的描繪,對(duì)后世記音樂(lè)的文學(xué),如有關(guān)伯牙、鐘子期“高山流水”的傳說(shuō),及韓愈、白居易等人寫音樂(lè)的詩(shī)篇,都有直接的影響。

吳公子札來(lái)聘〔1〕,請(qǐng)觀于周樂(lè)〔2〕。使工為之歌《周南》、《召南》〔3〕,曰:“美哉!始基之矣〔4〕,猶未也〔5〕。然勤而不怨矣〔6〕?!睘橹琛囤?、《鄘》、《衛(wèi)》〔7〕,曰:“美哉!淵乎〔8〕!憂而不困者也〔9〕。吾聞衛(wèi)康叔、武公之德如是〔10〕,是其《衛(wèi)風(fēng)》乎?”為之歌《王》〔11〕,曰:“美哉!思而不懼〔12〕,其周之東乎〔13〕?”為之歌《鄭》〔14〕,曰:“美哉!其細(xì)已甚〔15〕,民弗堪也。是其先亡乎!”為之歌《齊》〔16〕,曰:“美哉!泱泱乎〔17〕,大風(fēng)也哉〔18〕!表東海者〔19〕,其大公乎〔20〕?國(guó)未可量也。”為之歌《豳》〔21〕,曰:“美哉!蕩乎〔22〕!樂(lè)而不淫〔23〕,其周公之東乎?”為之歌《秦》〔24〕,曰:“此之謂夏聲〔25〕。夫能夏則大〔26〕,大之至也,其周之舊乎?”為之歌《魏》〔27〕,曰:“美哉!沨沨乎〔28〕!大而婉〔29〕,險(xiǎn)而易行〔30〕,以德輔此,則明主也?!睘橹琛短啤?sup>〔31〕,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遺民乎〔32〕?不然,何憂之遠(yuǎn)也。非令德之后,誰(shuí)能若是?”為之歌《陳》〔33〕,曰:“國(guó)無(wú)主,其能久乎?”自《鄶》以下無(wú)譏焉〔34〕

【注釋】

〔1〕公子札:即季札,吳王壽夢(mèng)的小兒子。 來(lái)聘:來(lái)魯國(guó)聘問(wèn)。

〔2〕周樂(lè):周天子的樂(lè)舞。魯國(guó)是周公之后,所以備有周樂(lè)。

〔3〕《周南》、《召南》:采自周、召地方的詩(shī)。周、召為周公、召公的封地,在今江、漢一帶。

〔4〕始基之矣:周的教化已奠定基礎(chǔ)了?!岸稀笔钱a(chǎn)生較早的音樂(lè),故云。

〔5〕猶未:還沒(méi)有盡善盡美。

〔6〕勤:勤勞。

〔7〕《邶》、《鄘》、《衛(wèi)》:采自三地的詩(shī)。邶,地在今河南湯陰東南。鄘,地在今河南新鄉(xiāng)西南。衛(wèi),地在今河南淇縣一帶。

〔8〕淵:深。

〔9〕憂:憂慮?!±В豪ЦF。

〔10〕衛(wèi)康叔、武公:衛(wèi)康叔為衛(wèi)國(guó)始封君,周公之弟。武公是康叔九世孫,是衛(wèi)國(guó)賢君。

〔11〕《王》:指周王城洛陽(yáng)一帶的詩(shī)。

〔12〕思:憂思。

〔13〕周之東:周室東遷。

〔14〕《鄭》:采自鄭地的詩(shī)。鄭地在今河南新鄭、鄭州一帶。

〔15〕細(xì):瑣碎。以象征鄭國(guó)政令苛細(xì)。

〔16〕《齊》:采自齊地的詩(shī)。齊地在今山東東北與中部。

〔17〕泱泱:深廣宏大貌。

〔18〕大風(fēng):大國(guó)之風(fēng)。

〔19〕表:表率。

〔20〕大公:即齊始封君姜太公。

〔21〕《豳》:豳地的詩(shī)。豳地在今陜西旬邑、彬縣一代,是周朝祖先所居。

〔22〕蕩:坦蕩無(wú)邪。

〔23〕淫:過(guò)度。

〔24〕《秦》:秦地的詩(shī)。秦地在今陜西、甘肅一帶。

〔25〕夏聲:西方之聲。

〔26〕能夏則大:此“夏”亦“大”意,云夏聲宏大。

〔27〕《魏》:魏地的詩(shī)。魏地在今山西芮城一帶。

〔28〕沨(fàn 犯)沨:浮泛輕飄。

〔29〕婉:委婉,多曲折。

〔30〕險(xiǎn)而易行:指節(jié)拍局促但不艱澀難歌。險(xiǎn),迫促,狹隘。

〔31〕《唐》:唐地的詩(shī)。唐地在今山西南部,是周叔虞的封地。

〔32〕陶唐氏:即唐堯。

〔33〕《陳》:陳地的詩(shī)。陳地在今河南東南及安徽北部。

〔34〕《鄶》:鄶?shù)氐脑?shī)。鄶?shù)卦诮窈幽相嵵菽??!o(wú)譏:不加評(píng)論。《詩(shī)經(jīng)》在《鄶風(fēng)》下尚有《曹風(fēng)》。

【譯文】

吳公子札來(lái)我國(guó)聘問(wèn),請(qǐng)求觀賞周朝的音樂(lè)舞蹈。于是讓樂(lè)工為他歌唱《周南》、《召南》,他說(shuō):“真美妙?。≈艹慕袒呀?jīng)開(kāi)始奠定基礎(chǔ)了,然而還未盡善,不過(guò)人民勤勞而沒(méi)有怨恨了?!睘樗璩囤L(fēng)》、《鄘風(fēng)》、《衛(wèi)風(fēng)》,他說(shuō):“真美妙啊,這樣地深厚!雖有憂思但不至于困窮。我聽(tīng)說(shuō)衛(wèi)康叔、武公的德行就是如此,這恐怕是《衛(wèi)風(fēng)》吧?”為他歌唱《王風(fēng)》,他說(shuō):“真美妙啊!雖有憂思但不至于恐懼,這大概是周室東遷以后的詩(shī)吧?”為他歌唱《鄭風(fēng)》,他說(shuō):“真美妙??!它的音節(jié)過(guò)于瑣碎,人民受不了了,這個(gè)國(guó)家恐怕要先滅亡吧!”為他歌唱《齊風(fēng)》,他說(shuō):“真美妙??!這樣深廣宏大!這是大國(guó)的音樂(lè)吧!它象征著可做東海一帶諸侯的表率,那莫非是太公的國(guó)家吧!國(guó)家的前程不可限量?!睘樗璩夺亠L(fēng)》,他說(shuō):“真美妙啊,如此坦蕩!歡樂(lè)而有節(jié)制,大概是周公東征時(shí)的歌吧?”為他歌唱《秦風(fēng)》,他說(shuō):“這就叫作西方的夏聲。能發(fā)出夏聲聲音自然洪亮,洪亮到頂了,這也許是周朝的舊樂(lè)吧?”為他歌唱《魏風(fēng)》,他說(shuō):“真美妙啊,多么輕飄浮泛!聲音雖大而委婉曲折,節(jié)拍局促卻容易歌唱,如果再用道德進(jìn)行輔佐,那一定是個(gè)賢明的君主。”為他歌唱《唐風(fēng)》,他說(shuō):“憂思多么深沉?。∫苍S是陶唐氏的遺民吧?不然的話,怎么會(huì)憂思如此深遠(yuǎn)呢?不是美德者的后代,誰(shuí)能夠這么樣?”為他歌唱《陳風(fēng)》,他說(shuō):“國(guó)家沒(méi)有主人,難道能維持長(zhǎng)久嗎?”從《鄶風(fēng)》以下,公子札不再評(píng)論。

為之歌《小雅》,曰:“美哉!思而不貳,怨而不言〔1〕,其周德之衰乎?猶有先王之遺民焉。”為之歌《大雅》,曰:“廣哉!熙熙乎〔2〕!曲而有直體〔3〕,其文王之德乎?”

【注釋】

〔1〕不言:不盡情吐述。

〔2〕熙熙:和美,融洽。

〔3〕直體:本體剛勁有力。

【譯文】

為他歌唱《小雅》,他說(shuō):“真美妙??!雖然有憂思但沒(méi)有背叛的意思,雖然有怨恨但不盡情傾吐,莫不是周德衰落時(shí)的樂(lè)曲吧?還有先王的遺民在啊?!睘樗璩洞笱拧?,他說(shuō):“真寬廣啊!多和美啊!柔婉曲折而本體則剛勁有力,大概表現(xiàn)的是文王的德行吧?”

為之歌《頌》,曰:“至矣哉!直而不倨〔1〕,曲而不屈〔2〕,邇而不逼,遠(yuǎn)而不攜〔3〕,遷而不淫〔4〕,復(fù)而不厭,哀而不愁,樂(lè)而不荒〔5〕,用而不匱,廣而不宣〔6〕,施而不費(fèi)〔7〕,取而不貪〔8〕,處而不底〔9〕,行而不流〔10〕。五聲和〔11〕,八風(fēng)平〔12〕,節(jié)有度〔13〕,守有序〔14〕,盛德之所同也。”

【注釋】

〔1〕倨:放肆。

〔2〕屈:卑下、靡弱。

〔3〕攜:離開(kāi)。

〔4〕遷:變化?!∫哼^(guò)分。

〔5〕荒:過(guò)度。

〔6〕宣:顯露。

〔7〕費(fèi):減少。

〔8〕不貪:言易于滿足。

〔9〕處:不動(dòng)。 底:停止。

〔10〕不流:不流蕩泛濫無(wú)歸。

〔11〕五聲:宮、商、角、徵、羽。

〔12〕八風(fēng):即八音。指金、石、絲、竹、匏、土、革、木八類樂(lè)器奏的聲音。

〔13〕節(jié):節(jié)奏。

〔14〕守有序:言更相鳴奏,次序不亂。

【譯文】

為他歌唱《頌》,他說(shuō):“美極了!剛勁而不放肆,柔婉曲折而不卑下靡弱,緊密而不局促逼迫,悠遠(yuǎn)疏曠而不散漫游離,變化多端而不過(guò)分,反復(fù)重疊而不使人厭倦,哀傷而不使人憂愁,快樂(lè)而不放浪過(guò)度,使用它而不會(huì)匱乏,寬廣而不顯露,施予而不會(huì)減少,收取而不會(huì)增多,靜止而不顯得留滯,流動(dòng)而不顯得泛濫。五音和諧,八風(fēng)協(xié)調(diào),節(jié)奏有一定的尺度,樂(lè)器交相鳴奏有一定順序,與有盛德的相同?!?/p>

見(jiàn)舞《象箾》、《南籥》〔1〕者,曰:“美哉!猶有憾〔2〕?!币?jiàn)舞《大武》者〔3〕,曰:“美哉!周之盛也,其若此乎?”見(jiàn)舞《韶濩》者〔4〕,曰:“圣人之弘也〔5〕,而猶有慚德〔6〕,圣人之難也。”見(jiàn)舞《大夏》者〔7〕,曰:“美哉!勤而不德〔8〕,非禹,其誰(shuí)能修之〔9〕?”見(jiàn)舞《韶箾》者〔10〕,曰:“德至矣哉!大矣,如天之無(wú)不幬也〔11〕,如地之無(wú)不載也,雖甚盛德,其蔑以加于此矣。觀止矣〔12〕!若有他樂(lè),吾不敢請(qǐng)已!”

【注釋】

〔1〕《象箾(shuò 朔)》:一種武舞。箾是舞者所持的竿子。象箾,執(zhí)竿而舞,如戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)以戈刺擊之狀?! 赌匣a(yuè 越)》:以籥伴奏而舞,是一種文舞?;a,管樂(lè)器,似笛。

〔2〕憾:遺憾,美中不足。

〔3〕《大武》:周武王之樂(lè)。

〔4〕《韶濩(hù 護(hù))》:殷湯之樂(lè)。

〔5〕弘:偉大。

〔6〕慚德:缺點(diǎn)。

〔7〕《大夏》:夏禹之樂(lè)。

〔8〕不德:不自以為功德。

〔9〕修:作。

〔10〕《韶箾》:即《簫韶》,虞舜之樂(lè)。

〔11〕幬(dào 到):覆蓋。

〔12〕觀止:到達(dá)頂點(diǎn)了。

【譯文】

公子札見(jiàn)到跳《象箾》、《南籥》舞,說(shuō):“真美妙?。∪欢€有遺憾?!币?jiàn)到跳《大武》舞,說(shuō):“真美妙啊!周朝的興盛時(shí),大概就是這樣的吧?”見(jiàn)到跳《韶濩》舞,他說(shuō):“圣人這么偉大,但還表現(xiàn)出缺點(diǎn),圣人真不容易做啊?!币?jiàn)到跳《大夏》舞,他說(shuō):“真美妙?。∏趧谟诿袷露蛔砸詾楣?,不是大禹還有誰(shuí)能做到呢?”見(jiàn)到跳《韶濩》舞,他說(shuō):“道德到達(dá)頂點(diǎn)了,真?zhèn)ゴ蟀?!就好像是天無(wú)所不覆蓋,就好像是地?zé)o所不承載,德行大到了頂點(diǎn),沒(méi)有辦法再增加了。盡善盡美到這里達(dá)到止境了!即使有別的樂(lè)舞,我也不敢再請(qǐng)求觀看了!”

(李夢(mèng)生)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)