子產(chǎn)告范宣子輕幣
《左傳》襄公二十四年
【題解】
晉平公時(shí),范宣子主持國(guó)政。當(dāng)時(shí)晉國(guó)的實(shí)力仍然很強(qiáng),是中原地區(qū)的盟主。范宣子貪財(cái),責(zé)令諸侯交納大量的貢品,充實(shí)晉國(guó)的國(guó)庫(kù)并中飽私囊,諸侯不堪負(fù)擔(dān),怨聲載道。鄭大夫子產(chǎn)便寫(xiě)了這封書(shū)信,利用晉國(guó)講究表面上的聲譽(yù)與想繼續(xù)保持盟主地位的心理,曉以大義,又切中范宣子本身利害關(guān)系,使范宣子不得不減輕諸侯的貢獻(xiàn)。子產(chǎn)的書(shū)信,層層深入,以冠冕堂皇的言詞輔以諷刺勸諫,顯示了他出色的外交手腕。行賄、索賄在春秋時(shí)是個(gè)普遍的社會(huì)問(wèn)題,在金玉珠寶的誘惑掩蓋下,正義與非正義的分界變得模糊不清,嚴(yán)重干擾了社會(huì)秩序,產(chǎn)生了極其嚴(yán)重的后果,這點(diǎn),本文已略有披露;而貪圖賄賂的人到頭來(lái)必?zé)o好下場(chǎng),子產(chǎn)的這封信中也已說(shuō)得明明白白,值得人們借鑒與思考。
范宣子為政,諸侯之幣重〔1〕,鄭人病之。二月,鄭伯如晉,子產(chǎn)寓書(shū)于子西〔2〕,以告宣子,曰:“子為晉國(guó),四鄰諸侯不聞令德〔3〕,而聞重幣,僑也惑之〔4〕。僑聞君子長(zhǎng)國(guó)家者,非無(wú)賄之患〔5〕,而無(wú)令名之難。夫諸侯之賄聚于公室,則諸侯貳。若吾子賴(lài)之〔6〕,則晉國(guó)貳。諸侯貳,則晉國(guó)壞。晉國(guó)貳,則子之家壞。何沒(méi)沒(méi)也〔7〕,將焉用賄?夫令名,德之輿也。德,國(guó)家之基也。有基無(wú)壞,無(wú)亦是務(wù)乎!有德則樂(lè),樂(lè)則能久。《詩(shī)》云:‘樂(lè)只君子,邦家之基〔8〕?!辛畹乱卜?!‘上帝臨女,無(wú)貳爾心〔9〕?!辛蠲卜颍∷∷家悦鞯?,則令名載而行之,是以遠(yuǎn)至邇安。毋寧使人謂子‘子實(shí)生我’,而謂‘子浚我以生’乎〔10〕?象有齒以焚其身,賄也?!毙诱f(shuō)〔11〕,乃輕幣。
【注釋】
〔1〕幣:指諸侯向晉國(guó)貢獻(xiàn)的禮物。
〔2〕子產(chǎn):公孫僑,鄭卿?!≡?shū):托人捎帶書(shū)信。 子西:公孫夏,鄭大夫。
〔3〕令德:美好的德行。
〔4〕僑:子產(chǎn)名。
〔5〕賄:財(cái)物。
〔6〕賴(lài):利。指占為己有。
〔7〕沒(méi)沒(méi):同“昧昧”,昏聵,糊涂。
〔8〕所引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)·小雅·南山有臺(tái)》。只,語(yǔ)助詞;或說(shuō)為指示代詞,這。
〔9〕所引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)·大雅·大明》。
〔10〕浚:搜刮。
〔11〕說(shuō)(yuè 月):同“悅”。
【譯文】
范宣子執(zhí)掌晉國(guó)朝政,對(duì)諸侯加重征收貢品,鄭國(guó)人不堪負(fù)擔(dān)。二月,鄭簡(jiǎn)公去晉國(guó),子產(chǎn)寫(xiě)了一封信托隨簡(jiǎn)公同行的子西交給范宣子。信中說(shuō):“您作為晉國(guó)的執(zhí)政官,四鄰各國(guó)沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)有人傳頌?zāi)拿赖拢宦?tīng)說(shuō)您加重征收貢品,我對(duì)此難以理解。我聽(tīng)說(shuō)君子掌管?chē)?guó)家政事,不擔(dān)心財(cái)物不足,只擔(dān)心沒(méi)有美好的聲譽(yù)。如果諸侯的財(cái)寶都被收聚進(jìn)晉國(guó)的國(guó)庫(kù),諸侯就會(huì)對(duì)晉國(guó)產(chǎn)生離異之心。如果這些財(cái)寶被您私自占有了,晉國(guó)人民就會(huì)對(duì)您產(chǎn)生離異之心。諸侯有離異之心,晉國(guó)就不能保全。晉國(guó)人民有離異之心,您的家便不能保全。您為什么如此執(zhí)迷不悟?要這些財(cái)寶干什么?好的聲譽(yù),是傳播美德的工具。美德是國(guó)家的基礎(chǔ)。有了好的基礎(chǔ),國(guó)家就不會(huì)衰亡,您為什么不盡力去謀求這一切呢?執(zhí)政有美德,人民就快樂(lè),人民快樂(lè),國(guó)家就能長(zhǎng)治久安?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):‘得到君子真快樂(lè),你是國(guó)家的根基。’這是稱(chēng)贊君子有美德。又說(shuō):‘上帝監(jiān)視著你,你不要有離異之心?!@是稱(chēng)贊君子有良好的聲譽(yù)。以寬厚的心情來(lái)推行美德,良好的聲譽(yù)便會(huì)隨著美德四處傳播,這樣便遠(yuǎn)方會(huì)來(lái)歸附,近處安居樂(lè)業(yè)。您是愿意讓人們說(shuō)我們得以生存是出自您的恩賜,還是說(shuō)您榨干了我們養(yǎng)肥了自己呢?大象因?yàn)橛邢笱蓝鴮?dǎo)致殺身,就是因?yàn)橄笱朗钦滟F的財(cái)寶??!”宣子覺(jué)得子產(chǎn)的話有道理,便下令減少各國(guó)進(jìn)貢的數(shù)目。
(李夢(mèng)生)