正文

Sonnet 17

斯賓塞情詩(shī)集 作者:(英)埃德蒙·斯賓塞


Sonnet 17

THE glorious poutraict of that angels face,

Made to amaze weake mens confuséd skil:

And this worlds worthlesse glory to embase[1],

What pen, what pencil, can expresse her fill[2]?

For though he colours could devize at will,

And eke his learnéd hand at pleasure guide:

Least[3], trembling, it his workmanship should spill[4],

Yet many wondrous things there are beside.

The sweet eye-glaunces, that like arrowes glide,

The charming smiles, that rob sence from the hart:

The lovely pleasance[5], and the lofty pride

Cannot expresséd be by any art.

A greater craftesmans hand thereto doth neede,

That can expresse the life of things indeed.


[1] embase:貶低。

[2] fill:充分地,完全地

[3] least:唯恐,免得

[4] spill:毀。

[5] pleasance:愜意愉悅。也指一座綠樹(shù)成蔭,供人散步或歇息的花園。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)