正文

別韋參軍

高適岑參詩選譯(修訂版) 作者:謝楚發(fā) 譯注


別韋參軍

此詩是作于客居梁宋初期的贈別詩。作者在前半部分用了大量的篇幅敘寫了自己的身世。這自然是出于對朋友的信任,如果不是知己,是不會如此坦誠地公開自己的身世的。這樣寫不僅加深了對朋友的惜別之情,也為今天保存了一些值得珍視的高適生平資料。如從“二十解書劍”二句,可知其二十歲曾游長安;“歸來洛陽無負郭”二句,說明其老家可能是洛陽,史稱其渤海蓨人,實為郡望;從“兔苑為農(nóng)歲不登”二句,又可見他確曾從事農(nóng)耕,生活極為貧苦等等。后半部分敘及的友情也是深摯感人的,詩末的勸慰,又反映出高適一貫輕離別、重功名的進取精神。

二十解書劍[1],西游長安城。舉頭望君門[2],屈指取公卿[3]。國風沖融邁三五[4],朝廷歡樂彌寰宇。白璧皆言賜近臣,布衣不得干明主[5]。歸來洛陽無負郭[6],東過梁宋非吾土[7]。兔苑為農(nóng)歲不登[8],雁池垂釣心長苦[9]。世人向我同眾人[10],唯君與我最相親。且喜百年有交態(tài)[11],未嘗一日辭家貧。彈棋擊筑白日晚[12],縱酒高歌楊柳春。歡娛未盡分散去,使我惆悵驚心神。丈夫不作兒女別[13],臨歧涕淚沾衣巾。

【翻譯】

二十歲我就讀通書卷會擊劍,

西游來到長安城。

舉頭一望見君門,

屈指便想成公卿。

國家風教醇厚過三五,

朝廷的歡樂氣氛滿寰宇。

白璧只用來賞賜近臣,

布衣之士哪能見明主。

回到洛陽卻家無田產(chǎn),

東赴梁宋又非我故土。

兔園里耕耘收成又不好,

雁池中垂釣也是含辛茹苦。

世人待我如路人,

唯有你我最相親。

慶幸一生能有這樣的知己,

你從來就沒有嫌我清貧。

彈棋擊筑直到晚,

縱酒高歌在楊柳之下過陽春。

只恨歡娛未盡就要分散,

真使人惆悵不已黯然傷神。

大丈夫豈能像小兒女那樣離別,

分手時我們可不要淚灑衣巾。


[1]解書劍:知書會劍。意思是練好了文武本領。解,知曉。

[2]君門:帝王所居之門,泛指帝闕、宮殿。《楚辭·九辯》:“君之門以九重?!?/p>

[3]屈指:屈指計算時日,意為指日可待。公卿:泛指朝廷高級官員。

[4]國風:國家的風俗教化。沖融:大水深廣的樣子,此指風教淳厚深洽。邁:超過。三五:三皇五帝,古代傳說中的圣明君王,具體所指,說法不一。

[5]干:干謁。

[6]負郭:負郭之田,即靠近城郭的土地。負,靠著?!妒酚洝ぬK秦列傳》:“使我有洛陽負郭田二頃,吾豈能佩六國相印乎?”

[7]梁宋:指今河南開封、商丘一帶。梁指汴梁(今開封,唐時稱汴州),宋指宋州(今河南商丘)。吾土:故鄉(xiāng)。

[8]兔苑:即兔園,也稱梁園,漢梁孝王劉武所筑的苑囿,唐時已成廢墟,其故址在今河南商丘東南。

[9]雁池:兔園中的一個大池沼。

[10]向:對待。

[11]百年:指一生。人生罕過百歲,故以百年概指一生。杜甫《客至》:“百年多病獨登臺?!苯粦B(tài):貧富相交的友情?!稘h書·鄭當時傳》:“一死一生,乃知交情;一貧一富,乃知交態(tài)?!?/p>

[12]彈棋:古代棋類之一。二人對局,局為方形,中心高,四方低。二十四子,紅黑各半。玩法已失傳。筑:古代弦樂器。形狀如箏,頸細肩圓,十三弦,以竹擊弦發(fā)聲。

[13]兒女:青年男女。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號