正文

《禮記》

彩圖詳解古文觀止(全2冊(cè)) 作者:(清)吳楚材;(清)吳調(diào)侯;思履


《禮記》

儒家經(jīng)典之一,也稱(chēng)《小戴禮記》或《小戴記》,為西漢經(jīng)學(xué)家戴圣編纂而成。它是戰(zhàn)國(guó)至漢初儒家禮儀論著的總集,全書(shū)共四十九篇,內(nèi)容包括禮制和儒家哲學(xué)兩部分,是研究中國(guó)古代社會(huì)、文物制度、典禮、祭祀、教育、音樂(lè)和儒家學(xué)說(shuō)的重要參考書(shū)。《禮記》中包含著很多精彩的對(duì)話和小故事,用以反映儒學(xué)思想,以下幾篇便可作為代表。

晉獻(xiàn)公殺世子申生

【題解】

申生是晉獻(xiàn)公的長(zhǎng)子,母親是齊姜夫人。獻(xiàn)公的寵妾驪姬為了讓兒子奚齊繼承王位,就在獻(xiàn)公面前說(shuō)申生的壞話,說(shuō)他想謀殺獻(xiàn)公,于是獻(xiàn)公動(dòng)了殺申生的念頭。公子重耳得知后,勸申生向獻(xiàn)公解釋?zhuān)蚴翘映鰰x國(guó),但申生出于仁和孝,沒(méi)有這么做。最后,申生自殺而死。這篇文章的主旨正是稱(chēng)贊申生的大仁大義,臨死前還處處為國(guó)家和兄弟著想,所以后人尊他為“恭世子”。

【原文】

晉獻(xiàn)公將殺其世子申生【1】。公子重耳謂之曰:“子蓋言子之志于公乎?”世子曰:“不可。君安驪姬【2】,是我傷公之心也?!痹唬骸叭粍t蓋行乎?”世子曰:“不可。君謂我欲弒君也,天下豈有無(wú)父之國(guó)哉?吾何行如之?”

使人辭于狐突曰【3】:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。申生不敢愛(ài)其死,雖然,吾君老矣,子少,國(guó)家多難。伯氏不出而圖吾君,伯氏茍出而圖吾君,申生受賜而死?!痹侔莼?,乃卒。是以為恭世子也。

【注釋】

【1】世子:古代天子或諸侯的嫡長(zhǎng)子?!?】驪姬:晉獻(xiàn)公的寵妾,她生了奚齊后,想要廢掉太子申生而立奚齊,于是在祭祀的肉里放了毒藥,而后嫁禍給申生,逼他自殺。【3】狐突:姓狐名突,字伯。他曾勸申生逃往別國(guó),申生沒(méi)有聽(tīng),最后遭驪姬陷害而死。

【譯文】

晉獻(xiàn)公要?dú)⒌籼由晟?。公子重耳?duì)申生說(shuō):“你怎么不把你的想法對(duì)獻(xiàn)公說(shuō)明白呢?”申生說(shuō):“不行。君王有了驪姬才感到安適。我要是把事情明說(shuō)了,這樣會(huì)傷了君王的心啊。”重耳說(shuō):“既然如此,你何不逃走呢?”申生說(shuō):“不行。君王說(shuō)我企圖弒君,天下哪里有無(wú)父之國(guó)?我往哪兒跑呀?”

申生派人去向狐突訣別說(shuō):“申生有罪,沒(méi)有記住您的話,以至到了今日將陷于死亡。申生不敢吝惜性命,雖然如此,可是君王已經(jīng)老了,弟弟又還年幼,國(guó)家多有危難。您不出面為君王籌劃國(guó)事便罷,您若肯出面為君王籌劃政事,申生就是死了,也是蒙受了您的恩惠?!鄙晟萘藘砂荩殿^至地,然后就自殺了。因此,世人稱(chēng)申生為恭世子。

【寫(xiě)作方法】

公子重耳與申生的兩問(wèn)兩答,申生針對(duì)重耳“言子之志于公”和“行”的建議,申生都以“不可”作為回答,從中可見(jiàn)申生意志的堅(jiān)決;這兩個(gè)“不可”與首句獻(xiàn)公將要?dú)⑸晟纬蓪?duì)比,一個(gè)不慈、不仁,另一個(gè)卻不能不義、不孝,體現(xiàn)了申生的崇高品質(zhì)。申生與老師狐突的訣別詞也很感人,言辭中絲毫不怨恨獻(xiàn)公,還處處為獻(xiàn)公、兄弟著想,足見(jiàn)申生的大仁大義。

清人吳楚材點(diǎn)評(píng)此文“筆端清婉,迅快無(wú)比”。

曾子易簀

【題解】

曾子病重,臥在病榻之上,他的弟子和兒子都在他旁邊伺候。這時(shí),曾子家中的仆童發(fā)現(xiàn)曾子身下所鋪的席子跟禮制不符合,就毫無(wú)顧忌地說(shuō)了出來(lái)。曾子的弟子和兒子不想讓曾子再起身折騰,但曾子卻堅(jiān)持起身更換席子,然后安然死去。

【原文】

曾子寢疾【1】,病。樂(lè)正子春坐于床下【2】,曾元、曾申坐于足【3】,童子隅坐而執(zhí)燭。

童子曰:“華而睆【4】,大夫之簀與【5】?”子春曰:“止!”曾子聞之,瞿然曰【6】:“呼!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫之賜也【7】,我未之能易也。元,起易簀。”曾元曰:“夫子之病革矣【8】,不可以變。幸而至于旦,請(qǐng)敬易之。”曾子曰:“爾之愛(ài)我也不如彼。君子之愛(ài)人也以德,細(xì)人之愛(ài)人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣?!迸e扶而易之,反席未安而沒(méi)。

【注釋】

【1】曾子:名參,魯國(guó)人,孔子的學(xué)生?!?】樂(lè)正子春:曾參的弟子。樂(lè)正是樂(lè)官名?!?】曾元、曾申:都是曾參之子。【4】睆(huǎn):光亮?!?】簀(zé):竹席?!?】瞿(jù)然:吃驚的樣子?!?】季孫:魯國(guó)大夫?!?】革(jí):危急。

【譯文】

曾子病臥在床上,病情已經(jīng)很重了。樂(lè)正子春坐在床下,兒子曾元、曾申坐在曾子的腳邊,童仆坐在屋子的角落里,手拿著蠟燭。

童仆說(shuō):“華美而光亮,是大夫用的席子吧?”樂(lè)正子春說(shuō):“別說(shuō)話!”曾子聽(tīng)到了,吃驚地說(shuō):“??!”童仆又說(shuō)道:“華美而光亮,是大夫用的席子吧?”曾子說(shuō):“是的,這是季孫贈(zèng)給我的,我還沒(méi)來(lái)得及把它換掉。元,扶我起來(lái),把席子換掉?!痹f(shuō):“您老人家的病已經(jīng)很重了,現(xiàn)在不能更換,希望挨到天亮,再讓我很恭敬地來(lái)?yè)Q掉?!痹诱f(shuō):“你愛(ài)護(hù)我,還不如那童子。君子愛(ài)護(hù)人是從德行上去愛(ài)護(hù)他,小人愛(ài)護(hù)人是姑息遷就。我還要求什么呢?我只盼望死得合于禮制罷了?!庇谑谴蠹曳銎鹪?,換了席子,再把他扶回到床上,還沒(méi)有躺安穩(wěn),曾子就去世了。

曾子易簀

【寫(xiě)作方法】

本文雖只有短短一百多字,但其中的四個(gè)人物形象卻惟妙惟肖,十分生動(dòng)。曾子大病之中,聽(tīng)到童子的提醒,毫不猶豫地說(shuō)了一個(gè)“然”,可見(jiàn)曾子對(duì)禮制的執(zhí)著之心;童子在曾子垂危之際,仍然毫無(wú)忌諱地提醒曾子要守禮,可見(jiàn)他的天真;子春雖然只說(shuō)了一個(gè)“止”字,卻已把他當(dāng)時(shí)氣急敗壞的心情描繪了出來(lái),此文用字之神,堪稱(chēng)絕妙!

有子之言似夫子

【題解】

孔子的弟子有子向曾子請(qǐng)教“孔子有沒(méi)有說(shuō)過(guò)丟官后怎么做”這一問(wèn)題,曾子以孔子所說(shuō)的“喪欲速貧,死欲速朽”作答。有子聽(tīng)了解釋后,覺(jué)得孔子的這一言論不是針對(duì)丟官說(shuō)的,而是出語(yǔ)有因。曾子于是請(qǐng)教子游,子游說(shuō)“死欲速朽”是孔子針對(duì)宋國(guó)大臣桓司馬造石棺這件事而說(shuō)的,“喪欲速貧”是針對(duì)南宮敬書(shū)行賄君王而發(fā)的議論。可見(jiàn),曾子以它們作為回答是斷章取義。曾子聽(tīng)完后,茅塞頓開(kāi),就將子游的話說(shuō)與有子聽(tīng)。這篇文章的主要內(nèi)容是解釋“喪欲速貧,死欲速朽”,另外就是指出禍國(guó)殃民的人應(yīng)該“速貧”、“速朽”。

【原文】

有子問(wèn)于曾子曰【1】:“問(wèn)喪于夫子乎?”曰:“聞之矣:‘喪欲速貧,死欲速朽?!庇凶釉唬骸笆欠蔷又砸??!痹釉唬骸皡⒁猜勚T夫子也?!庇凶佑衷唬骸笆欠蔷又砸病!痹釉唬骸皡⒁才c子游聞之?!庇凶釉唬骸叭弧H粍t夫子有為言之也。”

曾子以斯言告于子游【2】,子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居于宋,見(jiàn)桓司馬自為石槨【3】,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也?!乐傩唷?,為桓司馬言之也。南宮敬叔反【4】,必載寶而朝。夫子曰:‘若是其貨也,喪不如速貧之愈也?!畣手儇殹?,為敬叔言之也。”

曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然!吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都【5】:四寸之棺,五寸之槨。以斯知不欲速朽也。昔者,夫子失魯司寇【6】,將之荊【7】,蓋先之以子夏【8】,又申之以冉有【9】。以斯知不欲速貧也。”

【注釋】

【1】有子:名若,字子有,孔子的學(xué)生。曾子:名參,字子輿,孔子的學(xué)生?!?】子游:名偃,字子游,孔子的學(xué)生?!?】桓司馬:桓魋(tuí),宋國(guó)的司馬。【4】南宮敬叔:仲孫閱,魯國(guó)人。反:通“返”?!?】中都:魯邑名,在今山東汶上西?!?】司寇:主管司法刑獄的官員。【7】荊:指代楚國(guó)?!?】子夏:姓卜名商,字子夏,孔子弟子?!?】冉有:名求,字子有,孔子弟子。

【譯文】

有子問(wèn)曾子說(shuō):“你向夫子問(wèn)過(guò)人失去官職以后應(yīng)當(dāng)怎么辦嗎?”曾子說(shuō):“聽(tīng)他說(shuō)過(guò):‘失去官職,希望快點(diǎn)兒貧窮;死去以后,希望快些腐爛?!庇凶诱f(shuō):“這不是君子說(shuō)的話?!痹诱f(shuō):“我是和子游一同聽(tīng)到夫子這樣說(shuō)的?!庇凶诱f(shuō):“如果是這樣,那么夫子一定是有所指才這樣說(shuō)的?!?/p>

曾子把有子的話告訴了子游,子游說(shuō):“真是像極了,有子說(shuō)的話的確像夫子。從前夫子在宋國(guó)居住的時(shí)候,見(jiàn)到桓司馬為自己造石棺,三年還沒(méi)有造好。夫子說(shuō):‘像這樣的奢靡浪費(fèi),死了倒不如快些爛掉的好?!廊ヒ院螅M煨└癄€’是針對(duì)桓司馬說(shuō)的話。南宮敬叔失去職位回國(guó)后,總是載著珠寶去朝拜君王。夫子說(shuō):‘像這樣的行賄,失去了官職倒不如快些貧窮的好?!ス俾殻M禳c(diǎn)兒貧窮’這句話,是針對(duì)敬叔說(shuō)的?!?/p>

曾子把子游的話告訴了有子,有子說(shuō):“對(duì)呀!我就說(shuō)這不是夫子的話吧?!痹诱f(shuō):“你是怎么知道的呢?”有子說(shuō):“夫子任中都宰的時(shí)候,制定了棺槨的規(guī)格:棺厚四寸,槨厚五寸。我因此知道夫子不希望人死之后很快就腐爛。從前,夫子失去了魯國(guó)司寇的官職,將要到楚國(guó)去。他先派了子夏去表明心意,然后又派冉有去楚國(guó)重申心意。據(jù)此,我知道夫子不希望失去職位以后很快就貧窮?!?/p>

【寫(xiě)作方法】

“喪欲速貧,死欲速朽”是全篇的綱目,以下內(nèi)容全由此句展開(kāi)。從有子質(zhì)疑曾子,到曾子詢(xún)問(wèn)子游,再到曾子將子游的話告知有子,中間波瀾壯闊,節(jié)奏感極強(qiáng)。本文用字簡(jiǎn)練,文情跌宕起伏,氣勢(shì)回旋往復(fù),可謂句句起伏,層層環(huán)扣。

公子重耳對(duì)秦客

【題解】

晉獻(xiàn)公去世,秦穆公以吊唁為名勸說(shuō)公子重耳回國(guó)即位。重耳雖有此心,然而不知道秦穆公的真實(shí)意圖,他在舅父狐偃的指點(diǎn)下,悲痛陳詞,表示哀父情切,無(wú)心他事,為秦穆公所贊嘆欽佩。

【原文】

晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人聞之:‘亡國(guó)恒于斯,得國(guó)恒于斯?!m吾子儼然在憂(yōu)服之中【1】,喪亦不可久也,時(shí)亦不可失也,孺子其圖之?!币愿婢朔?sup>【2】。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無(wú)寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說(shuō)之?孺子其辭焉?!?/p>

公子重耳對(duì)客曰:“君惠吊亡臣重耳,身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂(yōu)。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義?!被嫸话?,哭而起,起而不私。

子顯以致命于穆公【3】。穆公曰:“仁夫,公子重耳!夫稽顙而不拜【4】,則未為后也,故不成拜;哭而起,則愛(ài)父也;起而不私,則遠(yuǎn)利也?!?/p>

【注釋】

【1】?jī)叭唬呵f重嚴(yán)肅的樣子?!?】舅犯:即狐偃,字子犯,重耳的舅父?!?】子顯:即公子縶,秦穆公派去重耳那里吊唁的使者。【4】稽顙(sǎnɡ):舊時(shí)父母死,行喪禮時(shí)跪拜賓客、以額觸地的禮節(jié)。

【譯文】

晉獻(xiàn)公死后,秦穆公派子顯去公子重耳處吊唁,并帶話說(shuō):“寡人聽(tīng)到過(guò)這樣的話:‘喪失國(guó)家,常在此時(shí);奪取國(guó)家,也常在此時(shí)。’雖然您正處于莊重嚴(yán)肅的服喪期間,但流亡在外也不可以太久,奪取君位的時(shí)機(jī)也不宜錯(cuò)過(guò),希望您早作打算。”重耳把這些話告訴了舅犯。舅犯說(shuō):“您還是應(yīng)該辭謝他的好意。失位出亡的人沒(méi)有什么可寶貴的東西,只有仁愛(ài)思親才算寶貴。父親死了是一件什么樣的事情?如果借著父親去世的機(jī)會(huì)而圖謀奪得君位,天下的人還有誰(shuí)能替您說(shuō)話呢?您還是辭謝了他的好意吧?!?/p>

公子重耳回答秦使說(shuō):“蒙貴君的恩惠,派您到亡命之臣重耳處吊唁。我流亡在外,父親死了也不能(回去參加葬禮)和別人一起在父親的靈柩旁邊哭泣,勞煩國(guó)君替我擔(dān)憂(yōu)。父親死了是什么樣的事情?我怎敢還有其他的想法,從而辱沒(méi)了貴國(guó)國(guó)君對(duì)我的情誼呢?”說(shuō)罷,對(duì)秦使叩頭而不拜謝,然后哭著站起來(lái),站起來(lái)后也不再與客人私下交談。

公子重耳對(duì)秦客

子顯把這些情況稟報(bào)給了秦穆公。穆公說(shuō):“很是仁德呀,公子重耳!他叩頭卻不拜謝,是表示不愿成為國(guó)君的繼承人,所以不行‘成拜’之禮;哭著站起來(lái),是表示對(duì)他父親的一片赤子之心;起來(lái)不與賓客私下交談,是表明自己要遠(yuǎn)離此時(shí)行動(dòng)能給自己帶來(lái)的利益啊?!?/p>

【寫(xiě)作方法】

此文開(kāi)頭寫(xiě)秦穆公派人向重耳吊唁,并以吊唁為名,勸說(shuō)重耳回國(guó)繼承王位。這里面藏有玄機(jī),為下文設(shè)下一伏筆。

這時(shí),狐偃適時(shí)勸諫重耳,一為成全重耳仁義之名,一為提防秦人另有深意,照應(yīng)了開(kāi)頭。于是,重耳在秦客面前婉拒回國(guó)繼位的請(qǐng)求,還用言行表達(dá)了對(duì)于父亡的哀慟之情。此篇結(jié)構(gòu)精嚴(yán),神奇疏蕩,狐偃的智深、重耳的沉著,都表現(xiàn)得淋漓盡致。

杜蕢揚(yáng)觶

【題解】

晉國(guó)大夫知死而未葬,晉平公便和臣下飲酒作樂(lè)。廚師杜蕢以巧妙的方式對(duì)平公進(jìn)行了勸諫,平公知錯(cuò)能改,并要把罰酒所用的酒杯傳之后世,引以為鑒。

【原文】

知悼子卒【1】,未葬,平公飲酒,師曠、李調(diào)侍【2】,鼓鐘。杜簣自外來(lái)【3】,聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢?!倍攀壢雽?,歷階而升,酌曰:“曠飲斯!”又酌曰:“調(diào)飲斯!”又酌,堂上北面坐飲之。降,趨而出。

平公呼而進(jìn)之,曰:“蕢!曩者爾心或開(kāi)予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂(lè)【4】。知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也【5】,不以詔,是以飲之也。”“爾飲調(diào),何也?”曰:“調(diào)也,君之褻臣也。為一飲一食忘君之疾,是以飲之也?!薄盃栵?,何也?”曰:“蕢也,宰夫也【6】,非刀匕是共【7】,又敢與知防,是以飲之也?!逼焦唬骸肮讶艘嘤羞^(guò)焉,酌而飲寡人?!倍攀壪炊鴵P(yáng)觶【8】。公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也!”

至于今,既畢獻(xiàn),斯揚(yáng)觶,謂之“杜舉”。

【注釋】

【1】知悼子:即知,晉國(guó)大夫?!?】師曠:晉國(guó)的著名樂(lè)師。李調(diào):晉平公的寵臣。【3】杜蕢:晉平公的廚師?!?】子卯不樂(lè):古代相傳商紂和夏桀分別死于甲子日和乙卯日,后來(lái)就以甲子、乙卯兩日為國(guó)君的忌日,不許飲酒奏樂(lè)?!?】太師:周代對(duì)樂(lè)官的稱(chēng)呼。【6】宰夫:廚師。【7】共:通“供”。【8】觶(zhì):古時(shí)一種飲酒器具。

【譯文】

知悼子死了,尚未安葬,晉平公就喝起酒來(lái),師曠和李調(diào)在旁邊服侍,并敲鐘助興。杜蕢從外面回來(lái),聽(tīng)到鐘聲,就問(wèn):“他們?cè)谀膬??”有人回答說(shuō):“在寢宮?!倍攀壸哌M(jìn)寢宮,登臺(tái)階而上,到了席前,斟了一杯酒,說(shuō):“師曠,你喝這杯!”又斟了一杯酒,說(shuō):“李調(diào),你喝這杯!”接著斟了第三杯酒,自己在殿堂之上朝北面跪下,一飲而盡。喝完,就走下臺(tái)階,快步走出寢宮。

杜蕢勸諫晉平公

晉平公喊他進(jìn)去,說(shuō):“杜蕢!剛才你心里好像有什么話要啟發(fā)我,所以沒(méi)有主動(dòng)與你說(shuō)話。你罰師曠喝酒,是為什么?”杜蕢回答說(shuō):“子卯是國(guó)君的忌日,不得飲酒奏樂(lè)。如今悼子的靈柩還停放在堂上,這是比子卯忌日更為重大的事情,師曠是太師,卻不把這事兒告訴您,所以我讓他罰酒一杯?!逼焦謫?wèn):“你罰李調(diào)喝酒,又為什么呢?”杜蕢回答說(shuō):“李調(diào)是君主的寵臣,卻因貪圖吃喝而忘記君主忌諱的事情,因此我讓他罰酒一杯?!逼焦謫?wèn):“那么你罰自己一杯,又是為什么呢?”杜蕢回答說(shuō):“我是個(gè)廚師,不專(zhuān)心供應(yīng)飲食餐具,竟敢越職參與勸諫君王的事情,因此我自罰一杯?!逼焦f(shuō):“這件事我也有過(guò)錯(cuò),斟上酒,罰我一杯吧?!倍攀壈延z洗凈,斟上酒,然后高舉酒杯獻(xiàn)給平公。平公對(duì)旁邊服侍的人說(shuō):“如果我死了,一定不要丟棄這只觶?!?/p>

直到今天,每當(dāng)主人向賓客敬酒完畢,就舉起手中的觶,人們把這個(gè)動(dòng)作稱(chēng)為“杜舉”。

【寫(xiě)作方法】

首句寫(xiě)知悼子死后,“未葬,平公飲酒,師曠、李調(diào)侍,鼓鐘”,此句雖只有短短十三字,卻有四個(gè)動(dòng)作,即未葬、飲、侍、鼓,這幾個(gè)動(dòng)作連綴起四個(gè)人物,將文中的矛盾沖突展現(xiàn)給了讀者。

杜蕢進(jìn)入寢宮后,“歷階而升”,此處可見(jiàn)他的心急如焚。等他給兩位大臣斟完酒后,“降,趨而出”,自己喝完一杯接著就奔出寢宮,在對(duì)方不了解用意的情況下,主動(dòng)退出,有利于激起對(duì)方的好奇心,變被動(dòng)為主動(dòng)。此處連用三個(gè)動(dòng)作,將杜蕢的機(jī)智刻畫(huà)得惟妙惟肖。不出所料,平公果然詢(xún)問(wèn)杜蕢為什么這么做,杜蕢于是向他解釋原因。此文用語(yǔ)精妙,杜蕢從入場(chǎng)到勸說(shuō)平公成功,可謂處處是妙筆。

清人林云銘點(diǎn)評(píng)杜蕢之舉“似戲場(chǎng)上鑼鼓俱停,演出一出啞口關(guān)目,只見(jiàn)東望西走,乂手曲腰,半晌不知何事。及平公喚回杜蕢,聽(tīng)其說(shuō)出行罰受罰之故,亦自認(rèn)罰,且囑永著為戒,又似戲場(chǎng)上一時(shí)鑼鼓大作,生旦相向……令人半晌積悶,當(dāng)下叫絕”。

晉獻(xiàn)文子成室

【題解】

晉獻(xiàn)文子的新居落成后,晉國(guó)的大夫們都送禮來(lái)表示祝賀。大夫張老的賀詞別出心裁,他祝愿晉獻(xiàn)文子能“歌于斯、哭于斯、聚國(guó)族于斯”,這是祝愿他能在這座房子中善終。張老為什么說(shuō)這樣的辭令呢?這是因?yàn)樽龉俚娜撕苌儆心苊庥谛搪镜?,晉獻(xiàn)文子明白了張老的用意,于是欣然接受了。

【原文】

晉獻(xiàn)文子成室【1】,晉大夫發(fā)焉【2】。張老曰:“美哉,輪焉【3】;美哉,奐焉【4】!歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯?!蔽淖釉唬骸拔湟玻酶栌谒?、哭于斯、聚國(guó)族于斯,是全要領(lǐng)以從先大夫于九京也【5】?!北泵嬖侔莼?。君子謂之善頌、善禱。

【注釋】

【1】獻(xiàn)文子:即趙武,晉國(guó)大夫?!?】發(fā):送禮祝賀?!?】輪:高大。【4】奐:眾多、盛大?!?】要領(lǐng):即腰和頭。九京:即九原,晉國(guó)卿大夫的墓地。

【譯文】

晉獻(xiàn)文子的新居落成了,晉國(guó)的大夫們都前往送禮祝賀。大夫張老說(shuō):“美極了,這樣寬敞高大;美極了,這樣富麗堂皇!可以在這里祭祀唱詩(shī),也可以在這里居喪哭泣,還可以在這里宴請(qǐng)國(guó)賓、聚會(huì)宗族?!蔽淖诱f(shuō):“我呀,能夠在這里祭祀唱詩(shī),在這里居喪哭泣,在這里宴請(qǐng)國(guó)賓、聚會(huì)宗族,這樣我就能保全身軀,從而跟隨我的先祖先父一起葬于九原了。”說(shuō)完,就向北面拜了兩拜,叩頭至地。當(dāng)時(shí)的君子稱(chēng)贊他們二人一個(gè)善于祝頌,一個(gè)善于祈禱。

【寫(xiě)作方法】

張老的賀詞值得回味。一般人祝賀新室落成多作歌頌夸贊之辭,而張老贊美趙文子新居美輪美奐的同時(shí)既談到“歌于斯”也談到“哭于斯”,這是祝福趙文子的子孫后代能一直享有祭祀,規(guī)勸其居安思危之意隱含其中。趙文子聽(tīng)出了張老的弦外之音,以“北面再拜稽首”作為答謝,體現(xiàn)了趙文子善于察納雅言。文章語(yǔ)詞委婉,張老的賀詞短小精悍,僅有八十余字,卻有起有結(jié),有案有斷,波瀾意趣,無(wú)不天成,自有無(wú)窮之味。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)