正文

楚歸晉知

彩圖詳解古文觀止(全2冊) 作者:(清)吳楚材;(清)吳調(diào)侯;思履


楚歸晉知

【題解】

公元前597年,楚國和晉國在邲地進行了一場戰(zhàn)爭。晉國戰(zhàn)敗,大夫知□成為俘虜,但也擒獲了楚莊王的兒子谷臣,射死了襄老。公元前588年,晉國提出要用襄老的尸首和谷臣換回知,楚人允諾。臨行之前,楚共王和知進行了一次談話,讓知就“怨我乎?得我乎?何以報我?”三個問題表示態(tài)度。身為階下囚的知處處撇開個人利益,從國家大事上說開去,大義凜然,令楚共王也為之折服。

【原文】

晉人歸楚公子穀臣與連尹襄老之尸于楚【1】,以求知【2】。于是,荀首佐中軍矣【3】,故楚人許之。

王送知,曰:“子其怨我乎?”對曰:“二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘【4】。執(zhí)事不以釁鼓【5】,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?”王曰:“然則德我乎?”對曰:“二國圖其社稷,而求紓其民【6】,各懲其忿,以相宥也【7】。兩釋累囚【8】,以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?”王曰:“子歸,何以報我?”對曰:“臣不任受怨,君亦不任受德,無怨無德,不知所報?!蓖踉唬骸半m然,必告不穀【9】?!睂υ唬骸耙跃`,累臣得歸骨于晉【10】,寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,以賜君之外臣首【11】;首其請于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及于事,而帥偏師以修封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮,所以報也?!蓖踉唬骸皶x未可與爭。”重為之禮而歸之。

【注釋】

【1】穀臣:楚莊王的兒子。連尹:楚官名。襄老:楚國大臣。楚、晉之戰(zhàn)的時候,晉國俘獲穀臣,射死了襄老,楚國俘獲了知。【2】知(yīnɡ):晉大夫,荀首之子。【3】荀首:晉國的上卿,知的父親?!?】俘馘(ɡuó):俘虜?!?】釁鼓:舊時殺人或殺牲以血涂鼓行祭?!?】紓(shū):緩和,解除?!?】宥(yòu):寬赦?!?】累囚:俘虜?!?】不穀:諸侯對自己的謙稱?!?0】累臣:被俘之臣?!?1】外臣:在別國國君面前稱對本國臣子的稱謂。

【譯文】

晉國人將楚國公子穀臣和連尹襄老的尸體還給楚國,想以此換回知。當時荀首已經(jīng)是中軍的副帥了,所以楚國人答應了晉人。

楚共王為知送行的時候說:“你大概怨恨我吧?”知回答說:“兩國交戰(zhàn),下臣沒有才能,不能勝任,所以成俘虜。你沒有把我殺掉祭鼓,讓我回晉國接受誅戮,這是您對我的恩惠。臣下確實沒用,又敢怨恨誰呢?”楚共王說:“那么你感激我嗎?”知回答說:“兩國都為了自己的社稷安危打算,并且都希望解除自己人民的苦難,于是各自克制憤怒,以求互相諒解。雙方釋放囚禁的俘虜,是為了成全兩國的友好。兩國友好,并不是為了下臣,下臣又敢感激誰呢?”楚共王說:“你回去,將用什么來報答我?”知回答說:“下臣承擔不起被人怨恨,君王也承擔不起受人感激。沒有怨恨沒有感激,不知該報答什么?!背餐跽f:“雖然這樣,你也一定要把你的想法告訴我?!敝卮鹫f:“托君王的福,我這被俘之臣能把這把骨頭帶回晉國,我的君王如果加以誅戮,我死而不朽。如果是因為您的恩惠而赦免下臣,把下臣交給您的外臣荀首,荀首請命于我的國君,要按家法在宗廟里處死我,我也是死而不朽。如果得不到我們國君殺我的命令,讓下臣繼承祖宗的世職,輪到我承擔軍職,并率領一部分軍隊去加強邊境的防御,那時,即使遇上您的軍隊,我也不敢違命回避。只有竭盡全力死戰(zhàn)到底,不再會有別的想法,以此來盡到做臣下的職責,這就是我用來報答您的?!背餐跽f:

楚王送歸知

“晉國是不能同它相爭的。”于是,楚王為知舉行了隆重的送別儀式,把他放回晉國了。

【寫作方法】

楚共王向知問了三個問題。前兩個問題,一個是“怨我乎”,一個是“德我乎”,這是共王試探性的提問,他想了解一下知的態(tài)度,接下來好制定對策,從中可見共王之老練。知以“臣實不才,又誰敢怨”和“臣不與及,其誰敢德”作為回答,巧妙地避開了共王的問題。共王的問題暗藏玄機,知的回答閃避得當,大有四兩撥千斤的味道。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號