正文

八佾第三

論語英譯及評(píng)注:漢、英 作者:金安平 著


八佾第三

3.1 孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也!”

Confucius said of the Ji family: “They have eight rows of dancers to perform in their courtyard. If this can be tolerated, what cannot be tolerated?”

漢代學(xué)者馬融考據(jù)古籍,按照周禮的規(guī)范做出解釋:天子才有在宗廟中作“八佾舞”的資格,諸侯則是六佾,大夫四佾,士二佾。季孫氏的宗主只是魯大夫,居然使用八佾。或許可以說這樣鋪張的排場(chǎng)只是缺少約束,但孔子將這種僭越行為視作周朝衰微、封建制度崩潰的前兆?!蹲髠鳌返挠涊d證實(shí)了孔子的看法:公元前562年,即孔子出生前十一年,季孫氏連同其他兩大貴族世家孟孫氏、叔孫氏,分撥國家軍隊(duì)為己所用;待孔子在公元前484年回到魯國時(shí),季孫氏征收的田賦已超過魯國國君。

3.2 三家者以《雍》徹。子曰:“‘相雄辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”

The Three Families had the yong ode performed when the sacrificial vessels were being cleared away. The Master said,

“‘Assisting are the great lords,

The Son of Heaven, solemn and dignified.’

What significance could there be when these lines are sung in the halls of the Three Families?”

《雍》屬《詩經(jīng)》第282篇《周頌》。此處孔子的言論應(yīng)與3.1對(duì)照,兩段話都評(píng)論貴族僭禮之事。“三桓”指的是魯國三大貴族:季孫氏、孟孫氏、叔孫氏。三桓在孔子出生前一百年左右形成,本為挽救一場(chǎng)繼承危機(jī)。公元前662至前659三年間,魯莊公去世后不久,他的三個(gè)兄弟慶父、叔牙、季友在繼承問題上紛爭(zhēng)不休。最后,弟弟季友迫使叔牙自盡,但同意讓他的家族承襲祿位,“則有后于魯國”。這就是叔孫氏的由來。慶父也不甘示弱,爭(zhēng)奪權(quán)位,并擅立了他屬意的繼承人。一場(chǎng)混戰(zhàn)之后,慶父被逐出魯國,由于無處可去,也自盡了。他死后,魯國國君準(zhǔn)許他的后代永世安居,立為貴族。孟孫氏始于此。這場(chǎng)政治斗爭(zhēng)的贏家是季友,在他的兄弟死后,季友為魯國相,其后人就是季孫氏。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)