正文

第五章 塞納河畔的人們

流動的盛宴(雙語譯林) 作者:[美] 歐內(nèi)斯特·海明威 著,方華文 譯


第五章 塞納河畔的人們

在勒穆瓦納主教街的盡頭,有多條路通向塞納河畔。最短的一條路是順著大街直走,只不過這條路陡得厲害。等到你抵達平坦的路段,你就穿過圣日耳曼林蔭大道街口處的車水馬龍,走到一個氣氛沉悶的地方——那兒有一段荒涼的河岸,風(fēng)很大,右邊就是葡萄酒市場。那兒的葡萄酒市場跟巴黎別的市場都不同,只是一種扣存葡萄酒以待完稅的倉庫,外表陰沉沉的,像個兵站或俘虜營。

跨過塞納河的支流就是圣路易島。島上的街道十分狹窄,房子古香古色,高高的,非常漂亮。你可以到島上游覽,或者向左拐,沿著同圣路易島一樣長的碼頭走,途中可以看到對面的巴黎圣母院和西岱島。

碼頭上有一些書攤,有時可以在書攤上發(fā)現(xiàn)剛出版的美國書,價錢很便宜。銀塔飯店就在跟前,樓上有客房供客人住,房客吃飯時享受打折優(yōu)惠。如果房客把自己看的書落在了房間里,服務(wù)生就會把書拿到近旁的書攤?cè)ベu,你花幾個法郎就可以從女攤主手中將書買來。攤主對銷售英語書籍缺乏信心,買書時幾乎沒花什么錢,所以見利就賣,急于脫手。

“這些書值得一讀嗎?”我和女攤主混熟后,她這樣問我。

“有時候會有那么一兩本是值得一讀的?!?/p>

“這怎么能看得出來呢?”

“反正我在讀的過程中是能區(qū)別出來的?!?/p>

“賣這樣的書簡直就跟賭博一樣。有多少人能看得懂英語書呢?”

“你把書留下,等我過來看了再說吧?!?/p>

“那可不行,不能等你來。你并不經(jīng)常路過這里,總要隔好長一段時間才來一次。我得盡快出手。萬一是沒有價值的書,誰又能說得來呢。碰上沒有價值的書,那就一輩子也賣不出去了?!?/p>

“法語書有無價值你是怎么辨別的?”

“首先看有無插圖以及插圖的質(zhì)量如何,接下來就看裝幀——如果是好書,書的主人就舍得花錢把它裝幀得美輪美奐。所有的英語書都是裝幀好的,但良莠不齊,難以區(qū)分?!?/p>

過了銀塔飯店附近的這家書攤,在抵達奧古斯丁大碼頭之前,再也沒有別的書攤賣美國和英國書的了。從奧古斯丁大碼頭到伏爾泰碼頭,然后再朝前走幾步,有幾家書攤賣英語書——那些書是左岸那些旅館的服務(wù)員,尤其是伏爾泰旅館(這家旅館住的都是些有錢的客人)的服務(wù)員,賣給攤主的。一天我問另一個女攤主(此人是我的朋友),攤上賣的英語書是不是旅館客人賣給她的。

“不是的?!彼f,“是他們?nèi)拥舻?。?jù)此判斷都不是什么有價值的書?!?/p>

“他們乘船旅行,那是朋友送給他們讀一讀解悶的?!?/p>

“毋庸置疑。”女攤主說,“船上一定有許多這樣被丟棄的書?!?/p>

“是的。”我說,“航運公司把這些書保存下來,重新裝訂好,它們就成了船上的藏書?!?/p>

“高明!”她說,“至少,把書裝訂得像模像樣,就顯得有價值了?!?/p>

我在寫作之余,或者在思考問題時,總喜歡到碼頭上轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。走走路,找點事做,或者看別人干他們熟悉的事——在這種情況下,我的思路會順暢一些。在西岱島的西端,新橋南面,矗立著亨利四世的雕像。西岱島的西端尖尖的,像一只船的船頭。那兒有個臨水小公園,公園里有許多漂亮的參天栗樹,綠蔭如蓋。塞納河汩汩流淌,而河水流經(jīng)之處以及滯水灣有不少適于垂釣的好地方。你步下一段臺階,走進小公園,就能看見岸邊和大橋下有人在垂釣。垂釣地點的好壞,隨著河水的漲落而變化。那些釣魚人用的長釣竿是一節(jié)一節(jié)連接起來的,釣線很細,齒輪輕輕的,魚餌漂浮在水面——他們個個身手不凡,人人是行家里手??倳恤~上鉤,他們常常釣到類似鰷魚那樣的魚(他們稱之為鯰魚),滿載而歸。這種魚整條放在油里煎了吃味道極佳,我能吃下一大盤。這種魚肥壯、味鮮,味道甚至能超過新鮮的沙丁魚,而且一點也不油膩,我們吃的時候連骨頭一起吃。

吃鯰魚的一個最好去處是一家露天餐廳,位于下默冬,傍河而建。我們一旦有錢,就離開我們住的地方到那兒大快朵頤。那家餐廳名叫“神奇的垂釣”,佐飯的是一種口感極好的白葡萄酒,屬于麝香干白葡萄酒類型。在此餐廳,可以一覽塞納河的風(fēng)光,這一情景在莫泊桑的短篇小說中描繪過,也曾出現(xiàn)在西斯萊的畫作里。不過,你也沒必要跑那么遠去吃鯰魚,在圣路易島上就能吃到很好的油炸鯰魚。

我認識幾個垂釣者,他們常在圣路易島和維爾-加隆廣場之間的幾處地方釣魚,那兒魚多。天晴日好的時候,我會買上一升葡萄酒、一個面包和一些香腸,坐在陽光下閱讀從書攤上買來的書,觀看他們釣魚。

有些游記作家在描繪塞納河畔的垂釣者時,把他們寫成了一群飯桶,連一條魚也釣不上。其實,這兒的垂釣者都是干實事的,出手便能釣到許多魚。他們大多是靠微薄的養(yǎng)老金過活(豈不知那點錢遇到通貨膨脹就會大大縮水),還有一些人是釣魚迷,利用假期釣上一天半天的魚。除了這兒,有一個更好的釣魚點在夏朗通——那是馬恩河匯入塞納河的地方。按說,巴黎城外兩側(cè)都適合釣魚,但真正好的釣魚點則在城區(qū)內(nèi)。我本人是不釣魚的,因為我沒有釣具——我寧愿省下錢來到西班牙去釣魚。再說,我心里沒譜,不知自己手頭的稿子何時才能脫稿,也不知自己何時會因事而出遠門。我可不想沉迷于釣魚,因為釣魚固然能給人帶來快樂,但你必須有閑情逸致才行。不過,我在密切關(guān)注著它,覺得了解一些釣魚知識是很有意思的,是件很好的事情??匆娙藗冊诎屠璩抢锏暮舆呩烎~,認認真真地釣,而且收獲頗豐,把釣到的魚拿回家讓親人享用,我總是由衷地感到高興。

在塞納河畔,看一看人們釣魚,欣賞一下河上的景色——漂亮的駁船上一片忙碌的景象;拖輪拖曳著一長列駁船,從橋下通過時,拖輪的煙囪便自動向后折疊;河邊石堤上生長著高大的榆樹、梧桐樹,有些地方則是白楊——這時的我一點也不感到孤獨。

巴黎城里綠樹成蔭,仿佛每一天都是融融的春日——仿佛夜間暖風(fēng)起,次日清晨春季便從天而降。有時,大雨突然來臨,天氣變得寒冷,春天的感覺便頓時消失,似乎再也不會出現(xiàn)——這樣,一個美好的季節(jié)退出了你的生活。這種現(xiàn)象是很不正常的,是真正叫巴黎的人們感到悲哀的時刻。秋天來到時,你一定會覺得悲傷。每年的這個時候,樹葉紛紛落地,光禿禿的樹枝在寒風(fēng)中和冷氣襲人的冬陽下發(fā)抖,這時你的一顆心就像死了一樣。不過,你知道春天終究還會來臨,冰凍的河水終究還會汩汩流淌。如果陰雨連綿,冷冰冰的,扼殺了溫暖的春天,這情景就像一個年輕人突然死去,死得不明不白。

在那些日子里,春天最后總會回到我們身邊,但我們總會提心吊膽,因為它每一次都差點沒能再次出現(xiàn)。

  1. 法國19世紀風(fēng)景畫畫家。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號