正文

蘇武詩(shī)四首(選一首)

故人情:中國(guó)歷代友誼詩(shī) 作者:


蘇武詩(shī)四首(選一首)1

[漢]

蘇武

骨肉緣枝葉2,結(jié)交亦相因3。

四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人4?

況我連枝樹(shù),與子同一身5。

昔為鴛與鴦,今為參與辰6

昔者常相近,邈若胡與秦7。

惟念當(dāng)乖離,恩情日以新8。

鹿鳴思野草,可以喻嘉賓9。

我有一樽酒,欲以贈(zèng)遠(yuǎn)人10。

愿子留斟酌,慰此平生親11。

注釋

1 此詩(shī)最早見(jiàn)于《文選》,題作蘇武作,《文選》選四首,此為第一首,與李陵贈(zèng)蘇武詩(shī)一樣,都是后人偽托之作。詩(shī)中指出,結(jié)交之情同于骨肉之親。此詩(shī)用今昔對(duì)比手法,將昔日之相親相近與今后的“乖離”作對(duì)比描寫(xiě),來(lái)表現(xiàn)朋友之間相聚之樂(lè)和分離之苦,最后以贈(zèng)酒與友人餞行,作為彼此友誼的慰藉。

2 骨肉:指兄弟。緣:因。枝葉:喻兄弟枝葉相依、同生于一樹(shù)。此句說(shuō):骨肉之親的兄弟本是一棵樹(shù)上的枝葉,應(yīng)相依為命。

3 結(jié)交:指朋友。這句是說(shuō)朋友之間也像骨肉兄弟一樣,彼此相因相依。

4 “四海”二句:言四海之內(nèi)的人都是朋友,誰(shuí)也不是外人?!八暮=孕值堋闭Z(yǔ)出《論語(yǔ)·顏淵》:“死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內(nèi)皆兄弟也。”

5 “況我”二句:連枝樹(shù):枝葉相連之樹(shù),也可稱(chēng)為“連理枝”,喻關(guān)系之密切,如白居易《長(zhǎng)恨歌》:“在天愿為比翼鳥(niǎo),在地愿為連理枝?!蓖簧恚和鲇谝簧怼4颂幍摹吧怼敝笜?shù)干。兩句是說(shuō):何況我們本是相連的枝葉,同生于一棵樹(shù)上呢。

6 “昔為”二句:參與辰:即參星與辰星(商星),參辰二星,分在東方、西方,出沒(méi)各不相見(jiàn)。比喻雙方隔絕。此兩句意思是說(shuō):過(guò)去我們像鴛鴦鳥(niǎo)一樣,止則相偶,飛則成雙,如今我們像參辰二星,一東一西,各不相見(jiàn)。

7 “昔者”二句:邈:遠(yuǎn)。胡與秦:比喻相距之遠(yuǎn)。胡指西北邊遠(yuǎn)之地,此處指李陵所居的漢代匈奴之地。秦指以長(zhǎng)安為中心的關(guān)中一帶,蘇武將回長(zhǎng)安,一留胡地,一歸長(zhǎng)安,相距很遠(yuǎn),故作此比。

8 “惟念”二句:乖離:分離。兩句意謂唯獨(dú)想到我們將要分別了,我們的恩愛(ài)之情才應(yīng)與日俱增。

9 “鹿鳴”二句:《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng),我有嘉賓,鼓瑟吹笙?!边@是一首宴嘉賓的詩(shī),前兩句以鹿得野草呦呦鳴叫相呼,喻人之有嘉賓當(dāng)以誠(chéng)相待,鼓瑟吹笙地歡迎。這里借用《鹿鳴》的詩(shī)句,表示對(duì)友人的一片深情。

10 樽(zūn):古代的盛酒器皿。遠(yuǎn)人:遠(yuǎn)行之人,這里指被送的朋友。

11 斟酌:酌酒以供飲。平生親:平生的親愛(ài)者,此指朋友。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)