正文

態(tài)度決定一切

改變從現(xiàn)在開始:讓你受益一生的勵志故事精華集 作者:史今 編著


態(tài)度決定一切

勵志故事

杰爾是個古怪精靈的家伙,他心情(mood)總那么好,總是語出驚人。如果有人問(ask),“最近怎么樣”,他都會這樣回答(answer):“如果可以再好,我希望有個雙胞胎兄弟?!?/p>

他是個出色的(excellent)飯店經(jīng)理,很多員工甘愿跟隨著他從一個飯店轉(zhuǎn)到另一個飯店。員工們之所以這樣做,完全是因為欣賞他的人生態(tài)度。他天生善于激勵人,如果員工遇到糟糕的(awful)事,杰爾會告訴他,如何從積極的(positive)一面來看待。

杰爾的這種人生態(tài)度(attitude)實在令我驚奇,有一天我問他:“我真是不明白,你總不能時時刻刻都保持積極的心態(tài)吧?你到底是怎樣做到的?”

杰爾告訴我:“每天早晨當我醒來時,我都會對自己說,嘿!小子,你今天只有兩種選擇(choice);你可以選擇(choose)擁有好的情緒,也可以選擇擁有壞的情緒。我選擇了前者。每當有掃興的事情發(fā)生時,我可以成為它的犧牲品,也可以努力走出它的陰影,并從中吸取教訓。每當有人向我抱怨(complain)什么的時候,我可以選擇耐心地傾聽,不發(fā)表意見,也可以將事情積極的一面講出來??傊?,我總是選擇生活中充滿陽光的一面?!?/p>

“當然,這是對的,可并不是那么容易做到??!”我辯解道。

“是的,”他說,“生活就意味著選擇。每種狀況都是一種選擇。你可以讓別人來影響你的情緒,你也可以自己來調(diào)整。底線是選擇你想要的生活?!?/p>

我不斷揣摩著杰爾的話。不久我離開了酒店,開始自己做生意。有一段時間,我和杰爾失去了聯(lián)系(contact),但是每當生活中需要作出重大選擇時,我總會想起他。

過了一些年,我忽然聽說杰爾遇到了意外(suddenness)。一天早晨,當杰爾打開房間后門時,一伙武裝歹徒差點劫持(hijack)了他。他試圖從安全門逃走,然而不慎摔倒。劫匪在慌亂中開槍擊中了他。幸好,醫(yī)務(wù)人員及時趕到,立即把他送到了最近的急救中心。

經(jīng)過18個小時的急救和數(shù)月的治療,杰爾終于安然無恙地出院了,只是身體里還殘留著部分彈片。

后來我才知道,杰爾能夠活下來,要感謝醫(yī)生們,同時他那不凡的樂觀(optimism)態(tài)度也幫了很大的忙。其實每天我們都有充分的機會來選擇生活??傊?,態(tài)度決定一切。

心靈感悟

生活是什么樣子的?其實這并不在于生活本身,而在于你用什么樣的眼光去看它。用消極的挑剔的眼光去看,世界是悲觀的,沒有任何希望;用滿足的,積極的眼光去看,你也許會覺得你是整個世界中最幸福的。

單詞學習館

mood [mu?d]

n. 心情,情緒

You must change your mood.

你一定要改變你的情緒才行。

ask [ɑ?sk]

vt. & vi. 問,詢問

If you don't know, you must ask.

假如你不知道,你就要問。

answer [?ɑ?ns?]

vt. & vi. 答復(fù);解答;答辯

I asked him a question but he would not answer.

我問了他一個問題,但是、他不作回答。

excellent [?eks?l?nt]

adj. 出色的,優(yōu)秀的,卓越的,杰出的

Brooks is an excellent composer.

布魯克斯是一位杰出的作曲家。

awful [???ful]

adj. 糟糕的,可怕的,驚人的

The weather is awful today.

今天天氣壞透了。

positive [?p?z?tiv]

adj. 積極的;肯定的

I am positive that I saw him.

我敢肯定我見過他。

attitude [??titju?d]

n. 態(tài)度,看法

They maintained an uncertain attitude.

他們持一種曖昧的態(tài)度。

choice [t??is]

n. 選擇,挑選

Of the two choices, I prefer the latter.

在兩種中選擇,我要后者。

choose [t?u?z]

vt. & vi. 挑選;選擇

You are free to choose as you please.

你可以隨意挑選。

complain [k?m?plein]

vt. & vi. 抱怨,訴苦;投訴

You have no reason to complain.

你沒有理由抱怨。

contact [?k?nt?kt]

n. 接觸,聯(lián)系,聯(lián)絡(luò),交往

My hand came into contact with a small lump.

我摸到一個小腫塊。

suddenness [?s?d?nnis]

n. 意外,突然

These rulers can prevent suddenness.

這些規(guī)則可以預(yù)防發(fā)生意外。

hijack [?haid??k]

vt. 劫持,綁架

The plane was hijacked soon after it took off.

那架飛機起飛后不久被劫持了。

optimism [??ptimiz?m]

n. 樂觀,樂觀主義

Optimism made him alive through the hard days.

樂觀主義使他在艱難的歲月里活了下來。

經(jīng)典格言

The optimists see light in the dark.

樂觀的人在黑暗中看見光明。

勇氣和快樂

勵志故事

比爾在一家汽車公司(company)上班。很不幸,一次機器故障導(dǎo)致他的右眼被擊傷,搶救后還是沒有保住,醫(yī)生摘除了他的右眼球(eyeball)。

比爾原本是一個十分樂觀的人,但現(xiàn)在卻成了一個沉默寡言的(taciturn)人。他害怕上街,因為總是有那么多人看他的眼睛。

他的休假一次次被延長(prolong),妻子苔絲負擔起了家庭的所有開支(expenditure),而且她在晚上又兼了一個職,她很在乎這個家,她愛著自己的丈夫,想讓全家過得和以前一樣。苔絲認為丈夫心中的陰影總會消除的,那只是時間問題。

但糟糕的是,比爾的另一只眼睛的視力也受到了影響。比爾在一個陽光燦爛的早晨,問妻子誰在院子里踢球時,苔絲驚訝地(surprisedly)看著丈夫和正在踢球的兒子。在以前,兒子即使到更遠的地方,他也能看到。

苔絲什么也沒有說,只是走近丈夫,輕輕地(gently)抱住他的頭。

比爾說:“親愛的,我知道以后會發(fā)生什么。我已經(jīng)意識到了。”

苔絲的淚就流下來了。

其實,苔絲早就知道這種后果(aftereffect),只是她怕丈夫受不了打擊要求醫(yī)生不要告訴他。

比爾知道自己要失明后,反而鎮(zhèn)靜(calm)多了,連苔絲自己也感到奇怪。

苔絲知道比爾能見到光明的日子已經(jīng)不多了,她想為丈夫留下點什么。她每天把自己和兒子打扮(dress)得漂漂亮亮,還經(jīng)常去美容院,在比爾面前,不論她心里多么悲傷,她總是努力微笑。

幾個月后,比爾說:“苔絲,我發(fā)現(xiàn)你新買的套裙那么舊了!”

苔絲說:“是嗎?”

她奔到一個他看不到的角落(corner),低聲哭了。她那件套裙的顏色在太陽底下絢麗奪目。

苔絲想,還能為丈夫留下什么呢?

第二天,家里來了一個油漆匠,苔絲想把家具(furniture)和墻壁粉刷一遍,讓比爾的心中永遠是一個新家。

油漆匠(painter)工作很認真,一邊干活還一邊吹口哨(whistle)。干了一個星期,終于把所有的家具和墻壁刷好了,他也知道了比爾的情況。

油漆匠對比爾說:“對不起,我干得很慢?!?/p>

比爾說:“你天天那么開心,我也為此感到高興?!?/p>

算工錢的時候,油漆匠少算了100美元。

苔絲和比爾說:“你少算了工錢。”

油漆匠說:“我已經(jīng)多拿了,一個等待失明的人還那么平靜,你告訴了我什么叫勇氣(courage)。

但比爾卻堅持要多給油漆匠100美元,比爾說:“我也知道了原來殘疾人也可以自食其力生活得很快樂(pleasure)。”

油漆匠只有一只手。

心靈感悟

哀莫大于心死,只要自己還持有一顆樂觀、充滿希望的心,身體的殘缺又有什么影響呢?要學會享受生活,只要還擁有生活的勇氣,那么你的人生仍然是五彩繽紛的。

單詞學習館

company [?k?mp?ni]

n. 公司

Which company?

哪一家公司?

eyeball [?aib??l]

n. 眼球;眼珠子

The protesters and police stood eyeball to eyeball.

抗議者與警察劍拔弩張。

taciturn [?t?sit??n]

adj. 緘默的,沉默寡言的

A taciturn person does not say very much and can seem unfriendly.

一個沉默寡言的人很少說話,看起來很不友好。

prolong [pr????]

vt. 延長;拉長;拖延

Two countries prolonged signing an agreement until details could be agreed on.

兩國推遲簽約直到就細節(jié)達成協(xié)議。

expenditure [iks?pendit??]

n. (時間、金錢、勞力等的)支出,花費,消費,消耗;費用;經(jīng)費;開支;支出額,消費額

I'm getting short of money, I'll have to draw in my expenditure.

我的錢快用完了,我得節(jié)省開支。

surprisedly [s??praizidli]

adv. 驚奇地,詫異地

He looks his wife surprisedly.

他驚訝地看著他的妻子。

gently [?d?entli]

adv. 溫和地,慈祥地,溫柔地,輕輕地

He gently reproved her for always putting others first.

他溫和地責備她總是先考慮別人。

aftereffect [?ɑ?ft?ifekt]

n. 后果,事后影響

He was at a party all night and felt the aftereffects, a headache and a stomachache, the next day.

他在晚會上玩了個通宵,第二天才覺出頭痛、胃痛的后果。

calm [kɑ?m]

vt. & vi. (使)平靜;(使)鎮(zhèn)定

You should keep calm even in face of danger.

即使面臨危險,你也應(yīng)當保持鎮(zhèn)靜。

dress [dres]

vt. & vi. 裝飾,打扮

She dressed the children up.

她把孩子們打扮得漂漂亮亮。

corner [?k??n?]

n. 角,角落

A square has four corners.

正方形有四個角。

furniture [?f??nit??]

n. 家具

This old French table is a very valuable piece of furniture.

這張古老的法國餐桌是件很有價值的家具。

painter [?peint?]

n. 油漆匠

He's a house painter.

他是房屋油漆工。

whistle [?hwisl]

vt. & vi. 吹口哨

Who whistled just now?

剛才誰吹口哨了?

courage [?k?rid?]

n. 勇氣,膽量

She showed remarkable courage when she heard the bad news.

她聽到這壞消息時,表現(xiàn)出非凡的勇氣。

pleasure [?ple??]

n. 愉快,快樂,滿足

His grandchildren afforded him his greatest pleasure in his old age.

他的孫子和孫女們在晚年的時候給了他最大的歡樂。

經(jīng)典格言

No sadness (is) worse than total despair.

哀莫大于心死。

微笑的力量

勵志故事

一天,布恩去拜訪(visit)一位客戶,但是很可惜(pity),他們沒有達成協(xié)議(agreement)。布恩很苦惱,回來后把事情的經(jīng)過告訴了經(jīng)理。經(jīng)理耐心地聽完了布恩的講述,沉默了一會兒說:“你不妨再去一次,但要調(diào)整(adjust)好自己的心態(tài),要時刻記住運用微笑,用你的微笑打動(move)對方,這樣他就能看出你的誠意?!?/p>

布恩試著去做了,他把自己表現(xiàn)得很快樂、很真誠,微笑一直洋溢在他的臉上。結(jié)果對方也被布恩感染(infect)了,他們愉快地簽訂了協(xié)議。

布恩結(jié)婚已經(jīng)18年了,每天早上起來都要去上班。忙碌的生活讓他顧不上自己心愛的(beloved)太太,他也很少對妻子微笑。布恩決定試一試,看看微笑會給他們的婚姻帶來什么不同。

第二天早上,布恩梳頭照鏡子時,就對著鏡子微笑(smile)起來,他臉上的愁容一掃而空。當他坐下來開始吃早餐的時候,他微笑著跟太太打招呼。她驚愕(astonish)不已,非常興奮。在這兩周的時間里,布恩感受到的幸福比過去兩年還要多。

現(xiàn)在,布恩上班時,就對大樓門口的電梯(elevator)管理員微笑;他微笑著跟大樓門口的警衛(wèi)打招呼;站在交易所時,他對工作人員微笑。布恩很快就發(fā)現(xiàn)別人同時也對他微笑。一段時間之后,他發(fā)現(xiàn)微笑帶給他更多的收獲。

布恩現(xiàn)在經(jīng)常真誠地(honestly)贊美(praise)他人,停止談?wù)撟约旱男枰蜔?。他試著從別人的觀點看事情。這一切真的改變了他的生活,他收獲了更多的快樂和友誼(friendship)

心靈感悟

微笑,是溝通的有力武器;微笑,是友好的真切表現(xiàn);微笑,是驅(qū)逐煩惱的靈丹妙藥。多一些微笑,就會多一些溫暖;多一些微笑,就會多一絲親情;多一些微笑,就會使沉悶空氣變得歡快。

單詞學習館

visit [?vizit]

vt. & vi. 訪問;探望

I'm just going to visit my friend Smith.

我正要去拜訪我的朋友史密斯。

pity [?piti]

n. 可惜的事;憾事

It's a pity to be kept in the house in so fine weather.

這樣好的天氣待在家里實在太可惜了。

agreement [??ɡri?m?nt]

n. 協(xié)定,協(xié)議,契約

A signed agreement is not susceptible of change.

已簽署的協(xié)議不可再改動。

adjust [??d??st]

vt. & vi. (改變……以)適應(yīng);調(diào)整

The man adjusted very precisely.

那個人調(diào)得很準。

move [mu?v]

vt. 使感動,激起

The news moved him very much.

這消息使他很感動。

infect [in?fekt]

vt. (受)傳染、感染;污染;影響

Mary's high spirits infected all the girls in the class.

瑪麗的興致感染了全班的女孩。

beloved [bi?l?vid, bi?l?vd]

adj. 為……所深愛的;親愛的;敬愛的

She is Tom's beloved wife.

她是湯姆的愛妻。

smile [smail]

vt. & vi. 微笑

He was smiling all over his face.

他滿面笑容。

astonish [?s?t?ni?]

vt. 使驚訝,使大為吃驚,驚訝

Her father's sudden death astonished her.

父親的突然逝世使她大為震驚。

elevator [?eliveit?]

n. 電梯,升降機

The elevator broke down and we had to walk up the tenth floor.

電梯壞了,我們只好走到十層。

honestly [??nistli]

adv. 誠實地,正直地;坦誠地,實在地

I will say I honestly think, even at the risk of offending people.

即使有可能冒犯人,我也要說我真心所想的。

praise [preiz]

vt. 稱贊,贊賞

They have been praising you all the time.

他們總在夸獎你。

friendship [?frend?ip]

n. 友情,友誼,友好

I valued my friendship with my classmates.

我珍視我和同學們之間的友誼。

經(jīng)典格言

Give your smile to every one, but give your love to only one.

把你的微笑給每一個人,把你的愛給一個人。

勇氣的徽章

勵志故事

強斯頓在戰(zhàn)爭(warfare)中受了傷,他的一條腿有點殘廢(cripple),而且疤痕累累。幸運的是,他仍然能夠享受他最喜歡的運動——游泳(swim)。

有個星期天,在他出院以后不久,他和他的太太在漢景頓海灘度假。做過簡單的沖浪(surf)運動以后,強斯頓先生在沙灘上享受日光?。╯unbath)。不久他發(fā)現(xiàn)大家都在注視(gaze)他,從前他沒有在意過自己滿是傷痕的腿,但是現(xiàn)在他知道這條腿太惹人眼了。

下個星期天,強斯頓太太提議(suggest)再到海灘去度假(holiday)。但是強斯頓拒絕(refuse)了——說他不想去海灘而寧愿留在家里。他的太太的想法卻不一樣?!拔抑滥銥槭裁床幌肴ズ_叄瑥娝诡D,”她說,“你開始對你腿上的疤痕產(chǎn)生錯覺(illusion)了?!?/p>

“我承認我太太的話,”強斯頓先生說,“然后她向我說了一些我將永遠不會忘記的話,這些話使我的心里充滿了喜悅。她說:‘強斯頓,你腿上的疤痕是你的勇氣的徽章(badge),你的光榮是贏得了這些疤痕。不要想辦法把它們隱藏(hide)起來,你要記得你是怎樣得到它們的,而且要驕傲地(proudly)帶著它們,現(xiàn)在走吧——我們一起去游泳?!?/p>

強斯頓去了,他的太太已經(jīng)除掉了他心中的陰影,強斯頓的生活又有了更好的開始。

心靈感悟

不要被他人的目光所迷惑,以己之心揣度別人的想法是很愚蠢的事情。如果你只對掌控自己的感受有把握,就試著保持每天擁有一份好心情吧。

單詞學習館

warfare [?w??f??]

n. 戰(zhàn)爭;交戰(zhàn);戰(zhàn)爭狀態(tài);作戰(zhàn)

Biological warfare is terrible.

生物戰(zhàn)很可怕。

cripple [?kripl]

n. 跛子,殘廢(人或動物);殘缺事物;不完美的事物

He is a cripple for life.

他終生殘疾。

swim [swim]

n. 游泳

He goes for a swim every morning.

他每天早晨去游泳。

surf [s??f]

vi. 滑浪,做沖浪運動

If the waves are big enough, we'll go surfing.

如果海浪大,我們就去沖浪。

sunbath [?s?nbɑ?θ]

n. 日光浴

The beach there is a resort for sunbath.

那里的海灘是日光浴勝地。

gaze [ɡeiz]

vi. 凝視,注視

We seldom misbehaved under the hawk-eyed gaze of our teacher.

在老師目光稅利如鷹的注視下,我們總是很規(guī)矩。

suggest [s??d?est]

vt. 建議,提議

They accepted the paper and suggested only one change.

他們接受了這篇論文,只提出改動一個地方。

holiday [?h?l?di]

n. 假期

The Fourth of July is the national holiday of the US.

七月四日是美國國慶日。

refuse [ri?fju?z]

vt. & vi. 拒絕;回絕

We asked him to come, but he refused.

我們叫他來,可是他拒絕了。

illusion [i?lju???n]

n. 錯覺,幻想,錯誤觀念

The sun appears to go round the Earth, but it's an illusion.

太陽看起來好像繞著地球轉(zhuǎn),但這只是個錯覺。

badge [b?d?]

n. 徽章,證章、標記,標志;象征

Mayors wear chains round their necks as badges of office.

市長們戴著象征職位的項鏈。

hide [haid]

vt. & vi. 隱藏

My younger brother hides behind the door.

我弟弟躲在門后。

proudly [?praudli]

adv. 驕傲地

I will live proudly.

我將驕傲地活下去。

經(jīng)典格言

Man cannot discover new oceans unless he has courage to lose sight of the shore.

人只有鼓起勇氣,告別海岸,才能發(fā)現(xiàn)新的海洋。

冰點消融

勵志故事

約瑟夫是一個工作相當認真,做事也很盡職盡責的鐵路公司調(diào)車員。不過他有一個缺點(shortcoming),就是對人生很悲觀(pessimism),常以否定的眼光去看世界。

一日,約瑟夫不小心(incaution)把自己關(guān)在了一輛冰柜車里。他在冰柜車里拼命地(desperately)敲打著、叫喊著,可全公司的職員早已下班給老板過生日去了,根本沒有人在。約瑟夫的手掌敲得紅腫,喉嚨叫得沙啞,也沒人理睬,最后只得絕望地(despairingly)坐在地上喘息。

他愈想愈害怕,心想,冰柜里的溫度在-20℃以下,如果再不出去,一定會被凍死。他只好用發(fā)抖的(atremble)手,找來紙筆,寫下遺書。

第二天早上,公司里的職員陸續(xù)來上班。他們打開冰柜,發(fā)現(xiàn)約瑟夫倒在里面。他們將約瑟夫送去急救,但他已經(jīng)沒有生還的可能。大家都很驚訝,因為冰柜里的冷凍開關(guān)并沒有啟動,這巨大的冰柜里也有足夠的氧氣,而約瑟夫竟然給“凍”死了!

其實約瑟夫并非死于冰柜的溫度(temperature),他是死于自己心中的冰點。因為他根本不敢相信一向不能輕易停凍的這輛冰柜車,那天恰巧因要維修而未啟動制冷(refrigeration)系統(tǒng)。他的“不敢相信”使他連試一試的念頭都沒有產(chǎn)生。他徹底被自己打敗了。

悲觀者最大的不幸就是沒有勇氣戰(zhàn)勝(overcome)不幸。如果把我們?nèi)粘K?jīng)歷過的種種痛苦煩惱分析(analyse)一下,你會發(fā)現(xiàn),這些痛苦的來源有一大部分都是戰(zhàn)勝不了自己所造成的。

心靈感悟

一生中,我們可能戰(zhàn)勝過很多人,可我們卻經(jīng)常被自己打敗。我們之所以會放棄機會,不是別人要我們放棄,而常常是自己主動放棄機會;我們停止奮斗,不是別人阻止了我們,而常常是自己主動停下來;甚至,我們不想再活下去,也不是別人不要我們活下去,而是自己對生命失去了熱愛。所以,人活著就不應(yīng)該悲觀。只要有勇氣面對,人生便沒有過不去的坎兒。

單詞學習館

shortcoming [????tk?mi?]

n. 短處;缺點

Not being punctualis is his greatest shortcoming.

不守時間是他最大的缺點。

pessimism [?pesimizm]

n. 悲觀,悲觀主義,厭世主義

I don't want to hear any more pessimism.

我不想再聽到什么悲觀的論調(diào)了。

incaution [in?k????n]

n. 不小心,粗心大意

I push over the ink bottle incaution, the ink is full of the table.

我不小心撞翻了墨水瓶,墨水潑了一桌子。

desperately [?desp?ritli]

adv. 絕望地;不顧一切地,拼命地

The man in the river desperately tried to reach the side.

那個落水的人拼命想游到河岸邊。

despairingly [di?spe?ri?li]

adv. 絕望地

"Why can't you understand?" she asked despairingly.

“你為什么還不明白呢?”她絕望地問道。

atremble [??trembl]

adj. 發(fā)抖的,顫抖的

I am atremble every inch of me.

我渾身發(fā)抖。

temperature [?temp?rit??]

n. 溫度,氣溫

The room had a temperature of 18℃.

室內(nèi)溫度為十八攝氏度。

refrigeration [ri?frid??rei??n]

n. 冷藏,制冷,冷卻

It is refrigeration system for aircraft.

這是飛機制冷系統(tǒng)。

overcome [??uv??k?m]

vt. & vi. 戰(zhàn)勝;克服

He believed the faith that truth would overcome.

他相信真理終會得勝。

analyse [??n?laiz]

vt. 分析,分解,解釋

The teacher tried to analyse the cause of our failure.

教師設(shè)法仔細分析我們失敗的原因。

經(jīng)典格言

An optimist sees an opportunity in every calamity; a pessimist sees a calamity in every opportunity.

樂觀的人在災(zāi)難中看到希望;悲觀的人在希望中看到災(zāi)難。

巧遇的啟示

勵志故事

倫博朗以前常為很多事情而憂慮(worry)??墒?,1934年春的某一天,倫博朗正走在韋伯鎮(zhèn)的街上,有一幕景象使他以后永遠不再感到憂慮。事情發(fā)生的前后只有10秒鐘,可是在那10秒鐘里,他學到的關(guān)于如何生活的事情,比他過去10年里所學到(acquire)的還要多。

倫博朗在韋伯城開過兩年的雜貨店(grocer),他不單是賠光了所有的積蓄,而且還借了債(debt),花了七年的時間才還清。他的雜貨店剛在前一禮拜六關(guān)門,當時他正準備到工礦銀行去借點錢,以便到堪薩斯城去找一份差事。當時倫博朗像一個一敗涂地的人那樣在路上走著,完全喪失了斗志和信心。突然之間,他看見迎面走來了一個沒有腿的人,坐在一個小小的木頭平臺上,下面裝著從旱冰鞋上卸下來的輪子,他兩手各抓著一片木頭,撐著讓自己滑過街來。倫博朗看到他的時候,他剛好已經(jīng)過了街,正準備把自己抬高幾英寸上到人行道(pavement)上來,就在他把那小小的木頭車子翹起來的時候,兩人的眼光遇個正著,他對倫博朗咧嘴笑了一笑?!澳阍绨。壬?,早上天氣真好,是不是?”他很開心地說,當倫博朗站在那里看著他的時候,他才發(fā)現(xiàn)自己是多么富有:自己有兩條腿,能走路。倫博朗頓時對自己的自憐(self-pity)感到羞恥(shame)。

倫博朗對自己說,如果他缺了兩腿還能夠這么快活,這么高興,這么充滿自信,自己這有兩條腿的人當然(certainly)也可以。頓時覺得自己的胸膛已經(jīng)挺了起來。本來倫博朗只是想去向工礦銀行借100美金的,可是現(xiàn)在勇氣鼓勵他去向他們借了200美金。本來告訴朋友自己打算到堪薩斯城去試試看能否找份差事的??墒乾F(xiàn)在他能夠自信地告訴他們說,自己要到堪薩斯城去找一份差事。此后,倫博朗借到了那筆錢,也找到了一份工作。

心靈感悟

“生活陷于困境”只是悲觀、沮喪的人失去斗志時的想法,心態(tài)的改變總能令人煥然一新。心理優(yōu)勢常常會使人們變得開朗而自信,生活也因此充滿生機。

單詞學習館

worry [?w?ri]

vt. & vi. 擔心,為……發(fā)愁;(使)困擾,(使)煩惱

She is always worrying about little things.

她總是為小事煩惱。

acquire [??kwai?]

vt. 學到;養(yǎng)成

She has mastered English grammar and acquired a large vocabulary without the help of a teacher.

她在沒有老師指導(dǎo)的情況下,掌握了英語語法,學到了大量詞匯。

grocer [?ɡr?us?]

n. 食品雜貨商;雜貨店

Go down to the grocer's and get some sugar.

去雜貨店給我買點糖來。

debt [det]

n. 債,債務(wù),欠他人的東西

If I pay all my debts I'll have no money left.

若還清所有欠債我就分文不剩了。

pavement [?peivm?nt]

n. 人行道

He stopped his bike just off the pavement.

他把自行車就停在人行道旁邊。

self-pity [?self?piti]

n. 自憐,自哀

Don't just wallow in self-pity, do something about your problems!

別只是自怨自憐,干點什么解決一下你的問題。

shame [?eim]

vt. 使感到羞愧,使覺得丟臉

The class's unruly behaviour shamed the teacher.

這班學生不守規(guī)矩的行為使老師感到羞愧。

certainly [?s??tnli]

adv. 當然,無疑;一定,肯定,必定

I certainly did not like the place.

我確實不喜歡那個地方。

經(jīng)典格言

Don't give up and don't give in.

不要放棄,不要屈服。

沒什么好擔心的

勵志故事

有個美國青年(youth),到了兵役年齡,應(yīng)征入伍,被派到最艱苦的地方——海軍(navy)陸戰(zhàn)隊。年輕人為此整日憂心忡忡,幾乎已到了茶不思、飯不想的地步。年輕人深具智慧的祖父(grandfather),見到自己的孫子這副模樣,便尋思要好好開導(dǎo)(enlighten)他。

老祖父說:“孩子啊,沒什么好擔心的。當了海軍陸戰(zhàn)隊,到部隊中,還有兩個機會(chance),一個是內(nèi)勤職務(wù),另一個是外勤職務(wù)。如果你分發(fā)到內(nèi)勤單位,也就沒什么好擔心的了!”

年輕人問道:“那么,若是被分發(fā)到外勤單位呢?”

老祖父說:“那還有兩個機會,一個是留在本島(island),另一個是分發(fā)外島。如果你分發(fā)在本島,也不用擔心呀!”

年輕人又問:“那么,若是分發(fā)到外島呢?”

老祖父答道:“那還是有兩個機會,一個是后方,另一個是到最前線(forefront)。如果你留在外島的后方單位,也是很輕松的(comfortable)!”

年輕人再問:“那么,若是分發(fā)到最前線呢?”

老祖父接著說:“那還是有兩個機會,一個是站站衛(wèi)兵,平安退伍;另一個是會遇上意外事故(contingency)。如果你能平安退伍,又有什么好怕的!”

年輕人問:“那么,若是遇上意外事故呢?”

老祖父笑了笑:“那還是有兩個機會,一個是受輕傷,可能送回本島;另一個是受了重傷,可能不治。如果你受了輕傷,送回本島,也不用擔心呀!”

年輕人最恐懼的部分來了,他顫聲(quaver)問:“那——若是遇上后者呢?”

老祖父大笑:“若是遇上那種情況,你人都死了,還有什么好擔心的?倒是我要擔心,那種白發(fā)人送黑發(fā)人的痛苦場面(spectacle),可不是好玩的??!”

心靈感悟

無論做什么事情,或多或少都存在風險性。悲觀的人只看到風險所帶來的危害,樂觀的人則看到避開風險的幸運。與其整日愁眉苦臉傷心傷神,不如開開心心地過好每一天。

單詞學習館

youth [ju?θ]

n. 青年人;年輕人,青年男子

The youth of today has greater opportunities than ever before.

現(xiàn)在的年輕人比以往任何時候都有更多的機會。

navy [?neivi]

n. 海軍

The Navy wants more money for ships this year.

海軍今年要更多的錢購船。

grandfather [?ɡr?nd,fɑ?e?]

n. (外)祖父

His grandfather is a veteran of the Second World War.

他的祖父是一位參加過二戰(zhàn)的老戰(zhàn)士。

enlighten [in?lait?n]

vt. 啟發(fā),開導(dǎo)

Would you enlighten me on your plans for the future?

請給我解釋一下你將來的計劃好嗎?

chance [t?ɑ?ns]

n. 機會;時機;某事發(fā)生的可能性;無任何可見到的或可了解的原因而發(fā)生的情況;碰運氣的事;運氣

They have no chance to escape.

他們沒有機會逃跑。

island [?ail?nd]

n. 島,島嶼

The people on the island are sending up smoke signals.

島上的人們在燃放煙霧信號。

forefront [?f??fr?nt]

n. 最前部,最前線;(活動、趣味等的)中心

The brave soldier was in the forefront of the fighting.

那個勇敢的士兵戰(zhàn)斗在最前線。

comfortable [?k?mf?t?bl]

adj. 安逸的,使人舒服的

I feel comfortable talking with that nice girl.

和那個可愛的女孩談話我感覺很好。

contingency [k?n?tind??nsi]

n. 偶然發(fā)生的事故,意外事故

Be prepared for any contingency.

為應(yīng)付可能發(fā)生的不測事件做好準備。

quaver [?kweiv?]

vt. 顫抖著說,用顫音唱[演奏](out)

He quavered out folk songs.

他以顫聲演唱了民歌。

spectacle [?spekt?kl]

n. 場面或景象

The spectacle greatly excited us at the time.

當時那場面令我們十分激動。

經(jīng)典格言

Every cloud has a silver lining.

黑暗中總有一線光明。

笑迎挑戰(zhàn)

勵志故事

威廉·懷拉是美國前職業(yè)棒球(baseball)明星,40歲時因體力不濟而告別體壇另謀出路。他琢磨著,憑自己的知名度去保險公司應(yīng)聘推銷員不會有什么問題??山Y(jié)果卻出乎意料(unexpected),人事部經(jīng)理拒絕(refuse)道:“吃保險這碗飯必須笑容可掬,但您做不到,無法錄用。”

面對冷遇(disesteem),懷拉沒有打退堂鼓,而是決心像當年初涉棒球領(lǐng)域那樣從頭開始。首先是學會“笑”。由于天天要在客廳里放開聲音笑上幾百次,鄰居產(chǎn)生誤解:失業(yè)對他刺激(stimulate)太大,他神經(jīng)出了問題。為了不干擾(disturb)鄰居,他只好把自己關(guān)進廁所里練習。

過了一個月,懷拉跑去見經(jīng)理(manager),當場展開笑臉。然而得到的卻是冷冰冰的回答:“不行!笑得不夠。”

懷拉沒有悲觀失望,他到處收集(collect)笑容迷人的名人照片,然后貼在臥室的墻壁上,隨時進行揣摩模仿。另外,還購置了一面大鏡子,擺在廁所里,以便訓練時更好地檢查糾正(correct)自己。

一段時間之后,懷拉又來到人事經(jīng)理辦公室,露出了笑容。“有進步,但吸引力不大?!比耸陆?jīng)理對他說。

懷拉生來就有一種犟脾氣,回到家里繼續(xù)苦練起來。一次,他在路上遇見一個熟人,非常自然地(naturally)笑著打招呼。對方驚嘆道:“懷拉先生,一段時日不見,您的變化真大,和以前判若兩人了!”聽完熟人的評論(comment),懷拉充滿信心地再次去拜見經(jīng)理,笑得很開心。

“您的笑是有點意思了,”經(jīng)理指出,“然而還不是真正發(fā)自內(nèi)心的那一種。”

懷拉不氣餒,再接再厲,最后終于如愿以償,被保險公司錄用。這位昔日棒球明星嚴肅冷漠的臉龐上,綻放出發(fā)自內(nèi)心的嬰兒般的笑容。那笑容是那樣天真(simplicity)無邪,那樣討人喜歡,令顧客無法抗拒。就是靠這張并非天生而是苦練出來的笑臉,懷拉成了全美推銷壽險的高手(superior),年收入突破百萬美元。

威廉·懷拉感慨道:“人是可以自我完善的,關(guān)鍵在于你有沒有熱情。”任何人都會有熱情,所不同的是,有的人只有30分鐘的熱情,有的人熱情可以保持30天,而一個成功者卻能讓熱情持續(xù)30年乃至終生。

心靈感悟

熱情激發(fā)出我們的潛能,讓我們發(fā)揮出無窮的活力;熱情讓我們笑迎挫折,最終獲得成功。

單詞學習館

baseball [?beisb??l]

n. 棒球運動;棒球

I like to play baseball.

我喜歡玩棒球。

unexpected [??nik?spektid]

adj. 沒有料想到的,意外的,突如其來的

He is an unexpected guest to her.

對于她來說,他可是位不速之客。

refuse [ri?fju?z]

vt. & vi. 拒絕;回絕

We asked him to come, but he refused.

我們叫他來,可是他拒絕了。

She refused their invitation.

她拒絕了他們的邀請。

disesteem [?disis?ti?m]

n. 輕視,冷遇

But over the long haul, the disesteem to conciliation is an undisputable fact.

然而,長期以來,調(diào)解一直遭受冷遇卻是不爭的事實。

stimulate [?stimjuleit]

vt. 刺激;激勵

Alcohol stimulates the action of the heart.

酒刺激心臟的活動。

disturb [dis?t??b]

vt. 打擾,妨礙

Don't disturb him.

別打擾他。

manager [?m?nid??]

n. 經(jīng)理,管理人

She has long been hoping to become the assistant manager.

她很久以來就想當經(jīng)理助理。

collect [k??lekt]

vt. 收集,采集

They are collecting this material at the points of origin.

他們正在產(chǎn)地收集這種材料。

correct [k??rekt]

vt. 改正,糾正,修正,校正,修改

Allow me to correct your idea.

請允許我糾正您的觀點。

naturally [?n?t??r?li]

adv. 表現(xiàn)自然地,不做作地

She behaved naturally before the microphone.

她在話筒前表現(xiàn)自然。

comment [?k?ment]

n. 評論,談?wù)?,意?/p>

The club comment, "making himself cheap as usual," passed through his mind.

他腦子里閃過了俱樂部里的人對他的評論:“又和平時一樣自己降低自己的身份。”

simplicity [sim?plisiti]

n. 質(zhì)樸;天真;樸素;誠實

Simplicity, indeed, is beyond the reach of almost every actress by profession.

的確,幾乎所有的職業(yè)演員都不善于表現(xiàn)人物的單純。

superior [sju?pi?ri?]

n. 較好的人(事物),優(yōu)勝者

As a violin player, he has no superior.

作為小提琴手,沒有人能勝過他。

經(jīng)典格言

Nothing great was ever achieved without enthusiasm.

無熱情成就不了偉業(yè)。

瓊斯的法寶

勵志故事

當瓊斯身體很健康(healthy)時,他工作十分努力。他是個農(nóng)夫(farmer),在美國威斯康辛州經(jīng)營一個小農(nóng)場(smallholding)。他對自己的生活感到很滿意(content),日子就這樣年復(fù)一年地過著,直到突然間發(fā)生了一件事!晚年的瓊斯患了全身麻痹癥,臥床不起,幾乎失去了生活能力,可他卻沒有怨天尤人。是的,他的身體是麻痹(numbness)了,但是他的心理并未受到影響。他能思考(think),他確實在思考,并作出了計劃(plan)。有一天,正當他致力于思考和計劃時,他認識了那個最重要的活人(自己)和他的法寶(積極的心態(tài)),他作出了重大的決定(decision)

瓊斯積極的心態(tài)使他滿懷希望,樂觀向上,他把他的計劃講給家人聽。

“我再不能用我的手勞動了,”他說,“所以我決定用我的心從事勞動,如果你們愿意的話,你們每個人都可以代替我的手、腳和身體。讓我們把農(nóng)場的每一畝可耕地都種上玉米。然后我們就養(yǎng)豬,用所收的玉米喂豬。在豬還幼小肉嫩時,我們就把它宰掉,做成香腸(sausage),然后把它包裝起來,用一種牌號出售。我們可以在全國各地的零售店出售這種香腸?!彼吐曒p笑,接著說道,“這種香腸將像熱糕點一樣出售?!?/p>

這種香腸確實像熱糕點一樣出售了!幾年后,“瓊斯仔豬香腸”走進千家萬戶,成為都市最能引起人們胃口的一種食品。

瓊斯在有生之年看到自己成為百萬富翁(millionaire),但他還取得了比財富更大的成就,那就是找到了“積極的心態(tài)”這個法寶。因此,他克服了生理上的重重障礙(handicap),成為有用的人。

心靈感悟

成功者是積極主動的,失敗者則是消極被動的。成功者常掛在嘴邊的一句話是,有什么我能幫忙的嗎?而失敗者的口頭禪則是,那不干我的事。培養(yǎng)積極思維的原則為,言行像你希望成為的人那樣;要心懷積極、必勝的想法;用美好的感覺、信心與目標去影響別人。

單詞學習館

healthy [?helθi]

adj. 健康的,健壯的

It's obvious that a healthy body features in a healthy mind.

很顯然,身體健康對精神健康起重要作用。

farmer [?fɑ?m?]

n. 經(jīng)營農(nóng)業(yè)者,農(nóng)場主;農(nóng)夫;佃農(nóng);農(nóng)民;畜牧人

The farmer paid 3 laborers to gather the crop.

農(nóng)場主雇用3名工人收割莊稼。

smallholding [?sm??lh?uldi?]

n. 小農(nóng)地,小農(nóng)場

Bewickwas born in 1753 on a smallholding beside the river Tynein.

比尤伊克1753年出生在諾森博蘭泰茵河畔的小農(nóng)場。

content [k?n?tent]

adj. [只作表語用]滿意的,滿足的

He is content with such a small success.

他對這樣一個小小的成功就感到滿足。

numbness [?n?mnis]

n. 麻木,麻痹

The numbness in your foot will soon pass off.

你腳上的麻木感一會兒就會消失。

think [θi?k]

vt. & vi. 想,思索

It is so noisy here that I can't think.

這里太吵了,我沒法思考。

plan [pl?n]

n. 計劃,打算,方案

Your plan sounds fine in theory, but will it work?

你的計劃在理論上聽起來不錯,但行得通嗎?

decision [di?si??n]

n. 決定,決心,判斷

Several unpopular decisions diminished the governor's popularity.

幾項不得人心的決定使州長的聲望下降。

sausage [?s?sid?]

n. 香腸

A kilogram of garlic sausage, please.

請給我一千克蒜腸。

millionaire [?milj??n??]

n. 百萬富翁,大富翁

He became a millionaire when he was still young.

他還年輕時就成了百萬富翁。

handicap [?h?ndik?p]

n. 障礙;(生理或智力上的)缺陷;殘疾

Blindness is a great handicap.

失明是極大的障礙。

經(jīng)典格言

To an optimist every change is a change for the better.

對于樂觀者總是越變越好。

我沒有用錯人

勵志故事

有一位年輕人,好不容易獲得一份銷售(sell)工作,勤勤懇懇干了大半年,非但毫無起色(improvement),反而在幾個大項目上接連失敗。而他的同事,個個都干出了成績。他實在忍受不了這種痛苦(agony)。

在總經(jīng)理辦公室,他慚愧地(ashamed)說,可能自己不適合這份工作?!鞍残墓ぷ靼桑視o你足夠的(enough)時間,直到你成功為止。到那時,你再要走我不留你?!崩峡偟?span >寬容(tolerance)讓年輕人很感動。他想,總應(yīng)該做出一兩件像樣的事來再走。于是,他在后來的工作中多了一些冷靜和思考。

過了一年,年輕人又走進了老總的辦公室。不過,這一次他是輕松的,他已經(jīng)連續(xù)七個月在公司銷售排行榜上高居榜首,成了當之無愧的銷售冠軍(champion)。原來,這份工作是那么適合他!他想知道,當初,老總為什么會將一個敗軍之將繼續(xù)留用呢?

“因為,我比你更不甘心?!崩峡偟幕卮鹜耆龊跄贻p人的預(yù)料(anticipation)。老總解釋道:“記得當初招聘時,公司收下100多份應(yīng)聘材料,我面試了20多人,最后卻只錄用了你一個。如果接受你的辭職(demission),我無疑是非常失敗的。我深信,既然你能在應(yīng)聘時得到我的認可,也一定有能力在工作中得到客戶的認可,你缺少的只是機會和時間。與其說我對你仍有信心,倒不如說我對自己仍有信心。我相信我沒有用錯人?!?/p>

心靈感悟

寬容與信任是一種高尚的情感,更是人與人之間溝通的紐帶。給別人以寬容,給自己以信心,就能成就一個全新的局面。

單詞學習館

sell [sel]

n. 賣,銷售

Would you like a career in sell?

你愿意干銷售這一行嗎?

improvement [im?pru?vm?nt]

n. 改進,改善,改良

Your work shows considerable improvement.

你的工作顯示出相當大的改進。

agony [??ɡ?ni]

n. 極大的痛苦;任何精神上極度的激動(悲喜)

He lay in agony until the doctor arrived.

在醫(yī)生來到之前,他一直非常痛苦地躺在那里。

ashamed [???eimd]

adj. [常用作表語]羞恥,慚愧,害臊;恥于;不愿

I was ashamed to tell him that I had failed.

我慚愧地將我的失敗告訴了他。

enough [i?n?f]

adj. 充足的,足夠的,充分的

Is £100 enough for all your expenses?

100英鎊夠你全部的花銷嗎?

tolerance [?t?l?r?ns]

n. 寬容,容忍

He has a sense of humour plus tolerance and patience.

他具有幽默感又能寬容和忍耐。

champion [?t??mpj?n]

n. 冠軍

He is the undisputed champion.

他是無可爭辯的冠軍。

anticipation [??ntisi?pei??n]

n. 預(yù)期,預(yù)想;期待;希望

A tennis player show good anticipation by move quickly into position.

網(wǎng)球運動員能迅速進入適當位置,顯示其預(yù)測準確。

demission [di?mi??n]

n. 放棄(職務(wù),權(quán)力);辭職

I have already decided to demission.

我已經(jīng)決定辭職了。

經(jīng)典格言

Self-distrust is the cause of most of our failures.

我們絕大多數(shù)的失敗都是因為缺乏自信之故。

享受自己的生活

勵志故事

羅伯茨身高不足1.58米,她的體重(weight)卻達到了66公斤,在歐美國家里像她這樣身型的人的確很難吸引(attract)別人的目光。她唯一一次去美容院的時候,美容師說羅伯茨的臉對她來說是一個難題,由于頭骨太大,臉上的脂肪(fattiness)根本沒法抽取。

然而羅伯茨并不因以貌取人的社會陋習而煩憂不已,她依然十分快樂,自信,坦然。

羅伯茨在一家體育報社工作。她于是有機會去許多以前不可能去的地方。今年的意甲聯(lián)賽有很多比賽的采訪(interview)任務(wù)是由她跟進的,這一輪全國矚目的米蘭城的兩支球隊AC米蘭對國際米蘭的德比大戰(zhàn),由她全權(quán)負責。她去米蘭圣西羅球場(court)報道那兒觀眾的情況的時候,在那兒遇到了一件事,它使她認識到那種試圖去順應(yīng)世俗,去表現(xiàn)得比別人優(yōu)越的行為是多么愚蠢。

有一個比她還要矮小還要肥胖的女人,穿戴得整整齊齊:高高的帽子,穿著有粉紅蝴蝶結(jié)(bowknot)的晚禮服,白色的長筒手套,手里還拿著一根尖頭手杖。由于她是一個大胖子,當她把腳放在手杖上時,手杖尖戳進椅子旁的細縫里。手杖戳得太深,一下子拔不出來。她使勁地拔呀拔,眼里含著惱怒的淚水。她最后終于拔了出來,但她卻手握著手杖跌倒(tumble)在地上。

羅伯茨看著她離去。她這一天就算毀了,本打算看一場激烈而又不失漂亮的足球比賽,令她想不到的是今天居然在大庭廣眾之下丟了臉。她沒有給任何人留下印象;然而在她自己充滿悲哀的淚眼里,她是一個徹頭徹尾的失敗者(failure)。羅伯茨記得非常清楚,自己也經(jīng)歷(experience)過這樣的情況。那時候,她還沒有真正認識到:沒有人在真正注意你的所作所為。許多年來,她都試圖使自己和別人一樣,總是擔心人們心里會把自己想成什么樣的人?,F(xiàn)在,羅伯茨知道他們根本就沒有想過她。

羅伯茨還記得自己第一次跳舞時的悲傷心情。舞會對一個初次涉世的女孩子來說總是意味著一個美妙而光彩奪目的場合,起碼那些不值一讀的雜志里是這么說的。那時假鉆石耳環(huán)非常時髦(dandyism),當時她為準備那個盛大舞會練跳舞的時候總是戴著它,以致她疼痛難忍而不得不在耳朵上貼上膏藥(plaster)。也許是由于這膏藥,舞會上沒有人和羅伯茨跳舞,然而不管是什么原因,羅伯茨在那里坐了好幾個小時。當她回到家里,羅伯茨告訴父母親,自己玩得非常痛快,跳舞跳得腳都疼了。他們聽到羅伯茨舞會上的成功都很高興,歡歡喜喜地去睡覺了。羅伯茨走進自己的臥室,撕下了貼在耳朵上的膏藥,躲在被子里傷心地哭了一整夜。夜里她總是想象著,現(xiàn)在有多少個家庭里,孩子們正在告訴他們的家長:沒有一個人和羅伯茨跳舞。

有一天,羅伯茨獨自坐在公園(park)里,心里擔憂如果自己的朋友從這兒走過,在他們眼里她一個人坐在這兒是不是有些愚蠢。當她開始打開書,讀一段法國散文時,讀到有一行寫到了一個總是忘了現(xiàn)在而幻想未來的女人,她不禁想:“我不也像她一樣嗎?”顯然,這個女人把她絕大部分時間花在試圖(try)給人留下印象上了,而很少時候她是在過自己的生活。在這一瞬間,羅伯茨意識到自己整整15年光陰就像是花在一個無意義的賽跑上了。她所做的一點用處都沒有,因為從來就沒有人注意她。

心靈感悟

一個人如果態(tài)度正確,便沒有什么能夠阻攔他實現(xiàn)自己的目標;那么究竟是讓生活過得索然無味?還是積極向上?決定權(quán)就在自己的手中!

單詞學習館

weight [weit]

n. 重量,分量

What's your weight?

你的體重多少?

attract [??tr?kt]

vt. 吸引,引起……的注意

The panda attracted many children.

那只熊貓吸引了不少孩子。

fattiness [?f?tinis]

n. 脂肪,多脂肪,脂肪質(zhì)

The fattiness of everyday is not more than 65 G.

每天攝入的脂肪量最好不要超過65克。

interview [?int?vju?]

n. 采訪,交談

I never accept interviews.

我從不接受采訪。

court [k??t]

n. 庭院,院子;法庭,法院;宮廷,宮室;球場

The court is very dirty.

這個院子非常臟。

The matter is still pending in court.

這案子還在法院中懸而未決。

He was said to have served at court for years.

據(jù)說他曾在宮廷中任職多年。

Are the players on court yet?

球員都上場了嗎?

bowknot [?bau?n?t]

n. 蝴蝶結(jié)

Her golden hair was done up on the top of her head, and a blue bowknot was in her hair.

她金色的頭發(fā)向上梳著,頭上戴著藍色的蝴蝶結(jié)。

tumble [?t?mbl]

vi. 突然摔倒

The child tumbled down the stairs.

小孩從樓梯上跌下來。

failure [?feilj?]

n. 失敗的人(事)

As a writer, he was a complete failure.

作為一個作家,他是個完全失敗的人。

experience [iks?pi?ri?ns]

vt. 經(jīng)歷,體驗

Did you experience an earthquake?

你經(jīng)歷過地震嗎?

dandyism [?d?ndiiz?m]

n. 喜好修飾,時髦

Cynicism is intellectual dandyism. (George Meredith, The Egoist.)

憤世嫉俗就是學者的時髦。

plaster [?plɑ?st?]

n. 膏,藥膏

She applied the plaster on his shoulder.

她將膏藥貼在他的膀子上。

park [pɑ?k]

n. 公園

Jane was willing to accompany you to the park to go out for a walk.

簡愿意陪你去公園散步。

try [trai]

vt. & vi. 試圖;努力

He has been trying to solve the problem.

他一直在設(shè)法解決這一問題。

經(jīng)典格言

Every man is his own worst enemy.

一個人最大的敵人就是他自己。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號