正文

譯者序

我們的愛情長成星辰 作者:紫圖出品,[愛爾蘭] 葉芝 著




譯者序


威廉?巴特勒?葉芝(William Butler Yeats,1865-1939)是用英語寫作的愛爾蘭詩人、劇作家、小說家、散文家。他不僅是愛爾蘭歷史上最偉大的詩人,而且被另一位大詩人托??艾略特推崇為“二十世紀(jì)英語世界最偉大的詩人”。

他的偉大,不在于他在愛爾蘭政治中扮演的角色,甚至不在于他在愛爾蘭文學(xué)復(fù)興運(yùn)動(dòng)中起到的無可替代的作用,而在于他畢生堅(jiān)持忠實(shí)于自我,按照自己的意愿“充滿激情地生活過和思想過” [1],實(shí)現(xiàn)了自我完善,創(chuàng)造了個(gè)人神話:“工作完成了,…… / 按照我少年時(shí)的設(shè)想;/ ……我絲毫不曾偏離,/ 而使某種東西達(dá)到了完美”(《那又怎樣》1937);更在于他的詩藝精湛:作為詩人,他給世人貢獻(xiàn)了那么多完美的作品。他之所以被后人記得,主要是因?yàn)樗皩懙煤谩保灾劣谄渌磺腥秉c(diǎn)似乎都可以原諒了(參見威??奧登《紀(jì)念威??葉芝》一詩)。

其詩之偉大,不在于其中所包蘊(yùn)的為某些評(píng)論者所詬病的個(gè)人神話體系的構(gòu)建和演繹,而在于對(duì)個(gè)人生活的誠實(shí)態(tài)度。他在《拙作總序》一文中開宗明義地寫道:“一個(gè)詩人總是寫他的私生活,在他最精致的作品中寫生活的悲劇,無論那是什么,悔恨也好,失戀也好,或者僅僅是孤獨(dú)”。 [2]他的許多“最精致的作品”都源自對(duì)一個(gè)女人的苦戀。這個(gè)女人就是被他譽(yù)為“世上最美的女人”的茉德?岡。葉芝畢生都用“古老的崇高方式”熱愛著他心目中的“女神”,但是由于二人政見和性格不合,茉德?岡屢次拒絕了葉芝的求婚。他們之間這段無果奇緣倒是成就了葉芝的詩歌。他為茉德?岡寫作的情詩被有的評(píng)論者譽(yù)為二十世紀(jì)最優(yōu)美的情詩。茉德?岡曾說:詩人永遠(yuǎn)不該結(jié)婚;他可以從他所謂的不幸中作出美麗的詩來;世人也會(huì)因?yàn)樗患藿o他而感謝她。[3]

葉芝自己對(duì)此也頗有同感。他認(rèn)為茉德?岡不理解他反而成就了他,而如果她理解了他,“我也許把破文字拋卻,/ 心滿意足地過生活”(《文字》1909)。

葉芝出生于愛爾蘭首府都柏林一畫家家庭。祖上是信奉新教的英格蘭移民。他在英國倫敦上過四五年小學(xué);中學(xué)畢業(yè)后,不考大學(xué),而是在都柏林上了兩年藝術(shù)學(xué)校。在校期間開始癡迷詩歌和各種秘法。其后,他決定獻(xiàn)身藝術(shù),畢生寫作,而不從事任何以謀生為目的的職業(yè)。1896年,結(jié)識(shí)格雷戈里夫人等人,開始籌建愛爾蘭民族劇院,發(fā)起現(xiàn)代戲劇運(yùn)動(dòng),致力于復(fù)興愛爾蘭文學(xué)。1922年,愛爾蘭自由邦成立,葉芝被提名為國會(huì)參議員。1923年,“由于他那以一種高度藝術(shù)的形式表現(xiàn)了整個(gè)民族的精神、永遠(yuǎn)富有靈感的詩”,獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。1939年1月,度假期間逝世于法國小城開普馬丁,葬于羅克布呂吶。1948年9月,遺體由愛爾蘭海軍用巡洋艦運(yùn)回愛爾蘭,隆重安葬于斯來溝柳焰嶺墓園。

作為愛爾蘭最偉大的詩人和世界文學(xué)巨匠之一,葉芝對(duì)各種語言的現(xiàn)代詩歌產(chǎn)生了巨大影響。盡管葉芝的名聲早在二十世紀(jì)二十年代初就已傳到中國,但具有規(guī)模的譯介則始于八十年代。至今葉芝作品已有了多種漢譯本,在中國的影響必然會(huì)越來越大。


傅浩

2018年10月14日于北京


[1] 威·巴·葉芝:《回憶錄》,麥克米蘭出版公司,1972年,第42頁。

[2] 威·巴·葉芝:《隨筆與序文集》,麥克米蘭出版公司,1961年,第509頁。

[3] 參見A. 諾曼·杰法瑞斯:《威·巴·葉芝詩新注》,麥克米蘭出版公司,1984年,第78頁。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)