正文

第二章 韓國古典小說對中國古典小說接受情況的研究

20世紀(jì)韓國關(guān)于韓國文學(xué)對中國古典文學(xué)接受情況的研究 作者:李麗秋


一、前言

韓國古典文學(xué)在產(chǎn)生和發(fā)展的過程中深受中國文學(xué)的影響,這主要是因為兩國地理位置相鄰,韓國也樂于接受中國的先進(jìn)文化,古典小說在發(fā)展過程中也同樣在不同時代深受中國小說的影響。

韓國關(guān)于中國小說對韓國古典小說影響的研究成果非常多。金臺俊最先提出了中韓兩國古典小說比較的必要性,最早的研究論文是樸晟義的《中國小說對韓國小說的影響》,這篇論文對整個韓國小說史進(jìn)行了廣泛的比較文學(xué)考察,重點考察了《三國演義》《水滸傳》《剪燈新話》《列女傳》及清代小說的影響關(guān)系。

之后,同類研究成為學(xué)界的研究熱點,成績斐然,并且出現(xiàn)了對個別作品的具體比較研究。李能雨、樸在淵、崔溶澈、閔寬東的研究對影響接受的文獻(xiàn)記錄進(jìn)行了發(fā)掘和梳理,為后來的具體比較奠定了基礎(chǔ)。下面就根據(jù)不同時代中國小說對韓國小說影響的研究情況進(jìn)行一下梳理和總結(jié)。

二、傳奇文學(xué)

通常認(rèn)為韓國的傳奇文學(xué)形成于新羅末期、高麗初期,《太平通載》中收錄的《崔致遠(yuǎn)》(又名《雙女墳記》《仙女紅袋》)、《三國遺事》中收錄的《調(diào)信》《金現(xiàn)感虎》等作品明顯受到唐代傳奇的影響。傳奇文學(xué)在題材方面繼承了六朝時代的志怪主題,作家?guī)е鴦?chuàng)作意識,充分發(fā)揮了唐詩和古文功底。當(dāng)時新羅和唐朝的交流十分頻繁,這對于新羅文人接受和創(chuàng)作傳奇作品產(chǎn)生了很大的影響。

一系列研究認(rèn)為,《崔致遠(yuǎn)》出自高麗初期某位文人之手,朝鮮前期成任編撰的《太平通載》中指出該作品出自《新羅殊異傳》,從題材到文飾以及作家意識等諸多方面都表現(xiàn)出深受唐傳奇的直接影響,《崔致遠(yuǎn)》受《游仙窟》的影響尤其明顯。

《太平廣記》也是一部在韓國文學(xué)史上影響深遠(yuǎn)的作品,研究認(rèn)為其傳入朝鮮的時間為1072—1080年間,并對樸寅亮的《殊異傳》產(chǎn)生了影響。《太平廣記》傳入朝鮮之后廣受歡迎,1462年4月,成任編撰并刊行了50卷的縮略本《太平廣記詳節(jié)》,并收錄了從其他書籍中節(jié)選的內(nèi)容,合在一起編成了《太平通載》。之后還出現(xiàn)了多種版本的《〈太平廣記〉諺解》,并被廣泛閱讀,對韓國文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。金鉉龍的《韓中小說說話比較研究》是關(guān)于《太平廣記》對韓國文學(xué)影響研究方面的代表性著作,作者廣泛考察了《太平廣記》的形成過程以及如何傳入韓國,并對韓國的說話和小說產(chǎn)生了影響,堪稱對《太平廣記》影響研究的集大成之作。

朝鮮時代金時習(xí)的《金鰲新話》則深受明代瞿佑《剪燈新話》的影響,關(guān)于《剪燈新話》影響的研究不僅僅局限于中韓兩國,還出現(xiàn)了一系列同時與越南的《傳奇漫錄》以及日本的《伽婢子》的比較研究。最早研究《剪燈新話》對《金鰲新話》影響情況的論文是樸晟義的《從比較文學(xué)視角看〈金鰲新話〉與〈剪燈新

話〉》,之后出現(xiàn)了一系列研究《剪燈新話》對韓國文學(xué)作品影響的論文。

關(guān)于《剪燈新話》中受到《金鰲新話》的影響最明顯的當(dāng)屬深受《水宮慶會錄》影響而創(chuàng)作的《龍宮赴宴錄》,兩部作品從形式到內(nèi)容都非常相似,《金鰲新話》中的其他作品也能看出《剪燈新話》的影子。通過相關(guān)研究可以確認(rèn),《剪燈新話》熱潮一直持續(xù)到朝鮮時代后期,在知識階層中得以廣泛閱讀,并且產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

傳奇小說進(jìn)入17世紀(jì)之后開始迅速發(fā)展,《云英傳》《周生傳》《崔陟傳》《相思洞記》《韋敬天傳》等作品反映了激烈的戰(zhàn)亂以及波瀾起伏的生活體驗,在題材和手法方面,現(xiàn)實主義傾向加強(qiáng),作品也開始向長篇發(fā)展,這些作品也明顯受到了中國傳奇小說的影響。鄭煥國的研究表明,17世紀(jì)的《嬌紅記》《賈云華還魂記》等傳奇小說也明顯受到了元明傳奇小說的影響。

三、《水滸傳》

《水滸傳》傳入韓國之后非常受歡迎。為了幫助人們更好地閱讀這部名著,朝鮮時代的人還編出了《〈水滸傳〉語錄解》,而且出現(xiàn)了韓文版的翻譯本和筆寫本。韓國學(xué)界很早就開始了對《水滸傳》影響的研究,鄭沃根還對《水滸傳》與

《三國演義》在韓國的傳播情況進(jìn)行了比較,有的研究還考察了《水滸傳》與其他作品對韓國文學(xué)的影響

許筠的《洪吉童傳》多次成為《水滸傳》的比較對象,這兩部作品均刻畫出了深入人心的義賊形象,因此對《洪吉童傳》和《水滸傳》之間的比較研究一直是備受關(guān)注的研究主題。許敬仁對《洪吉童傳》對《水滸傳》的接受情況及其獨創(chuàng)性進(jìn)行了總結(jié)。李慧淳則認(rèn)為,《洪吉童傳》的創(chuàng)作雖然受到了《水滸傳》的影響,但是二者在素材方面并不相同,其共同點僅僅表現(xiàn)在“反抗性”方面。

朝鮮時代另一部小說《洪允成傳》則明顯受到《水滸傳》的影響,主要是模仿了《水滸傳》第23回到第25回武松的故事。由于這部作品具有明顯的模仿痕跡,在韓國對它的研究反而并不活躍。

四、《三國演義》等演義類小說

在朝鮮后期歷史軍談小說的形成和創(chuàng)作過程中,中國的演義小說產(chǎn)生了一定的影響,其中以《三國演義》的影響最大。《三國演義》等中國演義小說在15世紀(jì)、16世紀(jì)已經(jīng)大量傳入韓國,并得到廣泛閱讀。韓國《三國演義》的版本很多,但后來均被毛宗崗本所替代。

《壬辰錄》《林慶業(yè)傳》《樸氏傳》等歷史軍談小說均創(chuàng)作于壬辰倭亂和丙子胡亂之后,根據(jù)相關(guān)說話改編、潤色而成,回顧了戰(zhàn)爭中的成與敗,刻畫出了民眾英雄形象,在民眾英雄和軍談的描寫方面主要受到《三國演義》的影響。

與此同時,一部分作品從軍談小說中分化出來,形成了另一類小說———家門小說。18世紀(jì)后期出現(xiàn)的《蘇大成傳》《張風(fēng)云傳》等通俗英雄小說均順應(yīng)大眾化潮流,以單冊坊刻本的形式流通,這些作品也明顯受到《三國演義》的影響。

關(guān)于《三國演義》影響的研究始于丁奎福的《韓國古代軍談小說考———以〈三國演義〉的影響為中心》,之后出現(xiàn)了多篇論文,李慶善的《〈三國演義〉的比較文學(xué)研究》堪稱一部集大成之作,該書分為源泉研究、媒介研究、影響研究幾個部分進(jìn)行了深入研究,成果顯著。

此外,以隋唐歷史為題材的一系列小說也對韓國小說產(chǎn)生了不小的影響,《唐晉演義》便是鼓詞本《大唐秦王詞話》的翻譯本,而英雄小說《張伯傳》在一定程度上受到了《唐晉演義》的影響。

《殘?zhí)莆宕费萘x傳》又名《五代殘?zhí)啤坊颉稓執(zhí)莆宕费萘x》,樂善齋文庫有翻譯本刊行。金鎮(zhèn)世認(rèn)為《殘?zhí)莆宕费萘x》與《泉水石》《華山仙界錄》和《南宋演義》是相關(guān)的連作小說,但后來的研究表明,《殘?zhí)莆宕费萘x》和《南宋演義》均為中國小說的翻譯本。

此外,中國小說《薛仁貴傳》也對朝鮮后期英雄小說的形成產(chǎn)生了重要影響?!堆θ寿F傳》最早出現(xiàn)在趙秀三(1762—1845)關(guān)于傳奇叟的記錄中。樸在淵對于韓國國內(nèi)的《薛仁貴傳》版本情況進(jìn)行了考察,徐大錫根據(jù)這一研究成果推測認(rèn)

為,《薛仁貴傳》傳入朝鮮的時間為英祖十二年(1736)以后。

五、《西游記》《封神演義》等神魔小說

《西游記》和《封神演義》等所謂神魔小說也深受韓國讀者喜愛,《樸通事諺解》中有關(guān)于《古本西游記》的記載,可見高麗中期到末期之間《古本西游記》已經(jīng)傳入韓國。關(guān)于《西游記》影響的研究始于丁奎福的《〈西游記〉與韓國古小說》以及《〈西游記〉與〈王郎返魂傳〉》。之后經(jīng)過一段時間的研究,李相翊的《韓國小說的比較文學(xué)研究———以〈西游記〉的影響為中心》已經(jīng)十分系統(tǒng),他對《西游記》《九云夢》《玉樓夢》《三韓拾遺》《洪吉童傳》及《田禹治傳》產(chǎn)生的影響進(jìn)行了詳細(xì)的考察。

《唐太宗傳》受《西游記》的影響最為明顯,該作品作者與創(chuàng)作年代均不詳,主要是將《西游記》第10回至第12回插入的唐太宗故事進(jìn)行了翻案,只是登場人物的名字稍有改變,其他內(nèi)容大致相同。

朝鮮時代文人對《西游記》格外感興趣。由于《西游記》是白話小說,有很多口語,因此為了便于朝鮮讀者理解,還出現(xiàn)了《〈西游記〉語錄解》,該書以手抄本的形式流行了一段時間之后,最終得以版刻發(fā)行。在朝鮮時代傳入朝鮮的18種神魔小說中,《西游記》和《封神演義》的版本最多,可見這兩部作品受歡迎的程度。17世紀(jì),《封神演義》在朝鮮被翻譯成韓文,名為《西周演義》,得到了廣泛閱讀。

六、愛情小說

朝鮮后期出現(xiàn)了很多反映現(xiàn)實、描寫男女愛情和世態(tài)矛盾的愛情小說,這些作品也深受中國人情小說、話本小說與公案小說的影響。

關(guān)于才子佳人小說何時傳入韓國,并無確切的相關(guān)記錄,只是從文獻(xiàn)中推測可知,17、18世紀(jì)時,這些小說已經(jīng)在朝鮮時代的士大夫階層中被廣泛傳閱。而從17世紀(jì)后期的朝鮮時代長篇愛情小說到19世紀(jì)的《折花奇談》《布衣交集》等愛情和世態(tài)小說,都受到了才子佳人小說不小的影響。

《今古奇觀》是一部從“三言二拍”里選出來的話本集,其中有不少故事被翻譯成韓文,或是創(chuàng)作成翻案小說,包括受到《喻世明言》第28卷中《李秀卿義結(jié)黃貞女》影響的《梁山伯傳》,受到《警世通言》第11卷《蘇知縣羅衫再合》影響的《月峰山記》《蘇學(xué)士傳》《鳳凰琴》《江陵秋月》,受到《喻世明言》第31卷《鬧陰司司馬貌斷獄》影響的《夢決楚漢訟》《諸馬武傳》等。之后出現(xiàn)了一系列對《蘇知縣羅衫再合》系列翻案小說進(jìn)行研究的論文,使得研究更加深入。

對于《今古奇觀》的影響,金臺俊很早就曾指出,其中8篇故事被翻譯或翻案成韓文小說,之后出現(xiàn)了一大批關(guān)于“三言二拍”及《今古奇觀》等短篇小說集

對韓國小說的影響及翻案情況進(jìn)行研究的學(xué)術(shù)論文。

《今古奇觀》40卷并未全部被翻譯成韓文,只有第1、3、6、7、11、12、18、19、20、22卷被完整地翻譯成了韓文,其余均為改寫作品,以《今古奇觀》故事為基礎(chǔ),將人物和背景根據(jù)韓國的情況進(jìn)行了適當(dāng)?shù)男薷?。具體情況如下:

第1卷 三孝廉讓產(chǎn)立高名:新舊書林刊《今古奇觀》第2卷;

第2卷 兩縣令競義婚孤女:京城書籍刊《御史樸文秀》第2卷;

第3卷 騰大尹鬼斷家私:樂善齋本《今古奇觀》第1卷/東洋書院刊《行樂圖》;

第4卷 裴晉公義還原配:新舊書林刊《今古奇觀》第4卷/京城書籍刊《御史樸文秀》;

第5卷 杜十娘怒沉百寶箱:《大韓每日申報》《青樓義女傳》;

第6卷 李謫仙醉草嚇蠻書:新舊書林刊《今古奇觀》第3卷/《酒中奇仙李太白實記》;

第7卷 賣油郎獨占花魁:韓文版《今古奇觀》;

第11卷 吳保安棄家贖友:新舊書林刊《今古奇觀》第6卷;

第12卷 羊角哀舍命全交:新舊書林刊《今古奇觀》第5卷/《義人之墓》;第14卷 宋金郎團(tuán)圓破毛笠:高麗大學(xué)本《今古奇觀》第1卷;

第17卷 蘇小妹三難新郎:新舊書林刊《今古奇觀》第8卷/《蘇小妹傳》;

第18卷 劉元普雙生貴子:高麗大學(xué)本《今古奇觀》第3卷/新舊書林刊《今古奇觀》第10卷/大韓每日申報《積善余慶錄》;

第19卷 俞伯牙摔琴謝知音:《俞伯牙傳》/《金魚傳》/京城書籍刊《御史樸文秀》《伯牙琴》/新舊書林刊《今古奇觀》第7卷;

第20卷 莊子休鼓盆成大道:高麗大學(xué)本《今古奇觀》第2卷/京城書籍刊《御史樸文秀》《莊子叩盆歌》/新舊書林刊《今古奇觀》第9卷;

第22卷 鈍秀才一朝交泰:樂善齋本《今古奇觀》第2卷;

第27卷 鈍秀才錯占鳳凰儔:大昌書院,普及書館刊《錢秀才傳》/德興書林刊《弄假成真雙新郎》/韓文版《今古奇觀》;

第31卷 呂大郎還金完骨肉:《大韓每日申報》《報應(yīng)》;

第32卷 金玉奴棒打薄情郎:高麗大學(xué)本《今古奇觀》第4卷;

第35卷 玉嬌鸞百年長恨:《錦香亭記》/《彩鳳感別曲》;

第36卷 十三郎五歲朝天:唯一書館/漢城書館/朝鮮圖書株式會社刊《明月亭》。

韓國國立中央圖書館所藏的手抄本《啖蔗》與《今古奇觀》和《續(xù)今古奇觀》有著千絲萬縷的聯(lián)系,這本書分為乾、坤兩冊,共收錄了29篇文言作品,這些作品均為《今古奇觀》和《續(xù)今古奇觀》的收錄作品。對此,韓國學(xué)界共有三種觀點:第一種認(rèn)為該作品是“三言二拍”原本;第二種認(rèn)為是朝鮮時代文人對《今古奇觀》和《續(xù)今古奇觀》進(jìn)行修改的小說集;第三種則認(rèn)為是清代文人從“三言二拍”中挑選出來的抄本。其中第二種觀點相對得到韓國學(xué)界的認(rèn)同。

據(jù)推測,中國公案小說大約在壬辰倭亂前后大量傳入朝鮮,韓國首爾大學(xué)奎章閣所藏的金陵萬卷樓萬歷二十五年(1597年)刊行的《新鐫全像包孝肅公神斷百家公案演義》5冊是世界上流傳至今的唯一版本,也是研究《包公演義》初期形態(tài)的寶貴資料。

樂善齋本《包公演義》以《龍圖公案》為底本,只翻譯了其中80篇。《皇城新聞》于1906年5月19日至12月31日連載的《神斷公案》將7卷故事匯編成短篇集,均為漢文懸吐體短篇小說,《神斷公案》第1、2、3卷與樂善齋本《包公演義》中的《阿彌陀佛講和》《觀音菩薩托夢》和《三寶殿》內(nèi)容相同,實為《龍圖公案》的翻案作品。同時,《神斷公案》第5卷被證實實為《初刻拍案驚奇》卷17和《續(xù)今古奇觀》卷17中收錄的《西山觀設(shè)輦度亡魂 開封府備棺迫活命》的翻案作品

七、結(jié)語

通過以上研究可知,在韓國古典小說發(fā)展過程中,每個時代都深受中國小說的影響。朝鮮讀者或是直接閱讀原文,或是將其翻譯成韓文,也有一些作品雖然深受中國作品的影響,但卻根據(jù)韓民族的生活與情感進(jìn)行了重新創(chuàng)作,留下了像《金鰲新話》《洪吉童傳》和一系列軍談小說之類頗富有民族特色的作品。

盡管目前的研究已經(jīng)取得了大量的成果,但是考慮到中韓兩國古典小說作品數(shù)量眾多、規(guī)模龐大,而且不斷有新資料被發(fā)掘出來,因此,這種比較研究仍需要持續(xù)深入地進(jìn)行下去,有些領(lǐng)域需要兩國學(xué)者合作進(jìn)行共同研究,才能使中韓兩國乃至整個東亞的古典小說研究不斷發(fā)展。

  1. [韓]金臺俊:《朝鮮小說史》,首爾:學(xué)藝社,1939年。
  2. [韓]李在秀:《中國小說在韓國小說發(fā)展過程中的影響》,《慶尚北道大學(xué)論文集》第1輯,1956年;[韓]李鐘殷:《中國小說對韓國小說的影響》,延世大學(xué)碩士學(xué)位論文,1956年;[韓]洪永杓:《韓國古代小說的發(fā)展與中國小說的影響》,《國文學(xué)》第1輯,公州師范大學(xué),1959年;[韓]丁來東:《中國小說對韓國文學(xué)的影響》,《國語國文學(xué)》第27輯,國語國文學(xué)會,1964年;[韓]李炳漢:《中國與韓國古曲小說》,《中國學(xué)報》第9輯,1968年;[韓]李明九:《李朝小說的比較文學(xué)研究》,《大東文化研究》第5輯,成均館大學(xué)出版部,1968年;[韓]車相轅:《韓中古典小說比較研究》,《中國學(xué)報》第13輯,1971年;[韓]李慶善:《韓國比較文學(xué)論考》,首爾:一潮閣,1976年;[韓]李明九:《李朝小說對中國小說的接受姿態(tài)》,《中國研究》第4輯,韓國外國語大學(xué),1979年;[韓]丁奎福:《韓中文學(xué)比較研究》,首爾:高麗大學(xué)出版部,1987年;[韓]金鉉龍:《中國說話、小說對古小說史的影響》,《古小說史的諸問題》,首爾:集文堂,1993年;[韓]丁奎福:《韓國文學(xué)與中國文學(xué)》,首爾:國學(xué)資料院,2001年。
  3. [韓]丁奎福:《〈九云夢〉的比較文學(xué)考察》,《論文集》第16輯,首爾:高麗大學(xué)出版部,1970年;[韓]丁來東:《對〈春香傳〉產(chǎn)生影響的中國作品———以〈西廂記〉〈玉堂春〉等為中心》,《大東文化研究》第1輯,成均館大學(xué)大東文化研究院,1963年;[韓]葉乾坤:《〈春香傳〉與諸宮調(diào)〈西廂記〉的比較研究》,成均館大學(xué)博士學(xué)位論文,1963年;[韓]金基平:《〈西廂記〉與〈春香傳〉》,《論文集》第1輯,公州教育大學(xué),1964年;[韓]丁奎福:《〈梁山伯傳〉考》,《中國研究》第4輯,1979年;[韓]金起東:《〈彩鳳感別曲〉的比較文學(xué)考察》,《東國大學(xué)論文集》第1輯,東國大學(xué),1964年。
  4. [韓]李能雨:《中國小說類韓來記事》,《論文集》第7輯,淑明女子大學(xué),1968年;[韓]樸在淵:《朝鮮時代中國通俗小說翻譯本研究》,韓國外國語大學(xué)博士論文,1993年;[韓]樸在淵:《關(guān)于完山李氏〈中國小說繪模本〉》,《韓國古小說史的視角》,首爾:國學(xué)資料院,1996年;[韓]崔溶澈:《國內(nèi)中國小說資料與最近小說研究概況》,《韓國古小說史的視角》,首爾:國學(xué)資料院,1996年;[韓]閔寬東:《中國古典小說在韓國之傳播》,上海:學(xué)林出版社,1998年;[韓]閔寬東:《中國古典小說史叢考》,首爾:亞細(xì)亞文化社,2001年。
  5. [韓]樸熙秉:《新羅高麗時代傳奇小說研究》,《大東文化研究》第30輯,成均館大學(xué),1995年,第15頁。
  6. [韓]曹壽鶴:《〈崔致遠(yuǎn)傳〉的小說性》,《嶺南語文學(xué)》第2輯,嶺南語文學(xué)會,1975年;[韓]車溶柱:《〈雙女墳〉說話與〈游仙窟〉的比較研究》,《語文論叢》第23輯,高麗大學(xué)國語國文學(xué)研究會,1982年;[韓]韓榮煥:《〈崔致遠(yuǎn)傳〉與〈游仙窟〉》,東方文學(xué)比較研究會編,《沖擊與和諧》,首爾:國學(xué)資料院,1992年。
  7. [韓]趙維國:《〈太平廣記〉傳入韓國時間考》,《中國小說研究會報》第46期,2001年6月。
  8. [韓]韓榮煥:《韓中日小說比較研究———以〈剪燈新話〉〈金鰲新話〉和〈伽婢子〉為中心》,首爾:正音社,1985年;[韓]張介鐘:《韓中越傳奇小說比較研究———以〈金鰲新話〉〈剪燈新話〉〈傳奇漫錄〉為中心》,成均館大學(xué)博士學(xué)位論文,1994年;[韓]全惠卿:《韓中越傳奇小說的比較研究———以〈金鰲新話〉〈剪燈新話〉〈傳奇漫錄〉為中心》,崇實大學(xué)博士學(xué)位論文,1994年;[韓]李學(xué)主:《東亞傳奇小說的藝術(shù)特征研究———以〈剪燈新話〉〈金鰲新話〉〈伽婢子〉〈傳奇漫錄〉為中心》,成均館大學(xué)博士論文,1999年。
  9. [韓]樸晟義:《從比較文學(xué)視角看〈金鰲新話〉與〈剪燈新話〉》,《高麗大學(xué)文理論集》第3輯,首爾:高麗大學(xué)出版部,1958年。
  10. [韓]李明九:《〈李生窺墻傳〉與〈剪燈新話〉的比較》,《成大文學(xué)》第8期,成均館大學(xué),1961年;[韓]金琇成:《〈金鰲新話〉的自然背景考———與〈剪燈新話〉的比較》,《中國學(xué)報》第9輯,1968年;[韓]金琇成:《〈萬福寺樗蒲記〉與〈剪燈新話〉的比較研究》,《京畿工業(yè)??拼髮W(xué)論文集》第4輯,1971年;[韓]李相翊:《韓中小說比較研究———以〈金鰲新話〉與〈剪燈新話〉為中心》,《教育論叢》第2輯,首爾大學(xué),1972年;[韓]韓榮煥:《〈剪燈新話〉與〈金鰲新話〉構(gòu)成的比較研究》,首爾:開文社,1975年。
  11. [韓]柳鐸一:《〈剪燈新話〉及其傳入與接受》,《古小說研究論叢》,首爾:景仁文化社,1988年;[韓]崔溶澈:《中國小說與文化———〈剪燈新話〉的刊行及其在朝鮮的傳播》,《中國小說論叢》第11輯,韓國中國小說學(xué)會,2000年;[韓]崔溶澈:《明清小說在東亞的傳播與交流———以〈剪燈新話〉為中心》,《中國學(xué)論叢》第13輯,高麗大學(xué),2000年。
  12. [韓]鄭煥國:《關(guān)于元明傳奇小說對17世紀(jì)初小說的影響》,《漢文學(xué)報》第1輯,韓國漢文學(xué)會,1999年。
  13. [韓]崔博光:《〈水滸傳〉的接受》,《師大論叢》第2輯,建國大學(xué),1979年。
  14. [韓]鄭沃根:《〈水滸傳〉在古代朝鮮的傳播和影響》,《中國學(xué)論叢》第6輯,韓國中國文化學(xué)會,1997年;[韓]鄭沃根:《中國古代通俗小說在古代朝鮮的傳播與影響》,華東師范大學(xué)博士論文,1997年。
  15. [韓]金洪哲、[韓]金裕鳳:《四大奇書對韓國的影響》,《清州大學(xué)學(xué)術(shù)論集》第3輯,清州大學(xué)學(xué)術(shù)研究所,2004年。
  16. [韓]李鳳麟:《〈水滸傳〉對〈洪吉童傳〉的影響》,大邱大學(xué)碩士論文,1966年;[韓]張柱玉:《〈水滸傳〉與〈洪吉童傳〉的比較》,誠信女子大學(xué)碩士論文,1974年。
  17. [韓]許敬仁:《〈洪吉童傳〉的接受與獨創(chuàng)性研究》,《中國語文學(xué)論集》第19輯,中國語文學(xué)研究會,2002年。
  18. [韓]李慧淳:《〈水滸傳〉研究》,首爾:正音社,1985年。
  19. [韓]柳鐸一:《15、16世紀(jì)中國小說在韓國的傳播與接受》,《語文教育論叢》第10輯,釜山大學(xué)國語教育系,1988年。
  20. [韓]樸在淵:《朝鮮時代中國通俗小說翻譯本研究》,韓國外國語大學(xué)博士論文,1993年,第70—81頁。
  21. [韓]丁奎福:《韓國古代軍談小說考———以〈三國演義〉的影響為中心》,高麗大學(xué)碩士論文,1958年。
  22. [韓]丁奎福:《〈三國演義〉對韓國軍談類小說的影響序說》,《國文學(xué)》第4期,高麗大學(xué),1960年;[韓]崔根德:《中國〈三國演義〉對朝鮮古代軍談小說的影響》,成均館大學(xué)碩士論文,1961年;[韓]崔英柱:《〈三國演義〉對韓國古代小說的影響———以〈九云夢〉和〈玉樓夢〉為中心》,延世大學(xué)碩士論文,1973年;[韓]吳秀美:《〈三國演義〉的演變與比較文學(xué)研究》,首爾大學(xué)碩士論文,1974年;[韓]李相翊:《軍談類小說與〈三國演義〉》,文教部學(xué)術(shù)研究報告,1974年;[韓]徐大錫:《軍談小說的結(jié)構(gòu)與背景》,首爾:梨花女子大學(xué)出版部,1985年。
  23. [韓]李慶善:《〈三國演義〉的比較文學(xué)研究》,首爾:一志社,1976年。
  24. [韓]沈載淑:《通過〈張伯傳〉與演義小說〈唐晉演義〉的關(guān)系看英雄小說的形成的一個側(cè)面》,《語文論集》第32輯,高麗大學(xué),1993年。
  25. [韓]金鎮(zhèn)世:《〈殘?zhí)莆宕费萘x〉考》,《冠岳語文研究》第10輯,首爾:首爾大學(xué),1985年。
  26. [韓]樸在淵:《關(guān)于樂善齋本〈殘?zhí)莆宕费萘x〉》,《中國小說論叢》第1輯,中國小說研究會,1992年。
  27. [韓]樸在淵:《朝鮮時代中國通俗小說翻譯本研究》,韓國外國語大學(xué)博士論文,1993年,第140—143頁。
  28. [韓]徐大錫:《軍談小說的結(jié)構(gòu)與背景》,首爾:梨花女子大學(xué)出版部,1985年。
  29. [韓]丁奎福:《〈西游記〉與韓國古小說》,《亞細(xì)亞研究》第48輯,1972年;[韓]丁奎福:《〈西游記〉與〈王郎返魂傳〉》,《月巖樸晟義博士還歷紀(jì)念論叢》,1977年。
  30. [韓]李相翊:《韓國小說的比較文學(xué)研究———以〈西游記〉的影響為中心》,首爾大學(xué)博士論文,1980年。
  31. [韓]丁奎福:《〈西游記〉與韓國古小說》,《亞細(xì)亞研究》第48輯,1972年。
  32. [韓]樸在淵:《朝鮮時代中國通俗小說翻譯本研究》,韓國外國語大學(xué)博士論文,1993年。
  33. [韓]田晟云:《〈九云夢〉的創(chuàng)作與明末清初艷情小說》,《古小說研究》第12輯,2001年。
  34. [韓]李明九:《李朝小說的比較文學(xué)研究》,《大東文化研究》第5輯,成均館大學(xué)出版部,1968年。
  35. [韓]徐大錫:《蘇知縣羅衫再合系列翻案小說研究》,《東西文化》第5輯,啟明大學(xué),1973年;[韓]李明九:《〈月峰山記〉研究》,《論文集》第29輯,成均館大學(xué),1981年;[韓]沈載淑:《對〈蘇云傳〉〈月峰山記〉系列作品群的類型變異與創(chuàng)作階層研究》,高麗大學(xué)碩士論文,1990年;[韓]陸在龍:《〈月峰山記〉的異本研究》,西江大學(xué)博士論文,1994年。
  36. [韓]金臺?。骸冻r小說史》,首爾:學(xué)藝社,1939年,第96頁。
  37. [韓]李相翊:《〈彩鳳感別曲〉與〈玉嬌鸞百年長恨〉》,《蓮圃異河潤先生華甲紀(jì)念論文集》,1966年;[韓]徐大錫:《新小說〈明月亭〉的翻案情況》,《比較文學(xué)》第1輯,1977年;[韓]曹喜雄:《樂善齋本翻案小說研究》,《國語國文學(xué)》第62、63輯合輯,國語國文學(xué)會,1973年;[韓]申東益:《〈錦香亭記〉研究》,《國語國文學(xué)》第65、66輯合輯,國語國文學(xué)會,1973年;[韓]趙英規(guī):《三言故事的淵源與影響考察》,《中國學(xué)報》第21輯,1980年;[韓]申東益:《關(guān)于〈喬太守亂點鴛鴦譜〉》,《韓國古典散文研究》,首爾:同和文化社,1981年;[韓]李慧淳:《韓國古代翻譯小說研究序說———以樂善齋本〈今古奇觀〉為中心》,《韓國古典散文研究》,首爾:同和文化社,1981年;[韓]趙惠蘭:《〈錦香亭記〉研究》,梨花女大碩士論文,1985年;[韓]金延浩:《〈今古奇觀〉的翻譯情況》,《石軒丁奎福博士還歷紀(jì)念論叢》,高麗大學(xué),1987年;[韓]李在春:《〈青樓義女傳〉研究———以與中國小說〈杜十娘怒沉百寶箱〉的關(guān)系為中心》,《語文學(xué)》第50輯,韓國語文學(xué)會,1989年;[韓]柳淵煥:《韓國古典翻案小說研究》,高麗大學(xué)博士論文,1990年;[韓]孫秉國:《明代話本小說對韓國古典小說的影響———以三言二拍為中心》,東國大學(xué)博士論文,1992年;[韓]曾天富:《韓國小說對明代話本小說接受的研究》,釜山大學(xué)博士論文,1995年。
  38. 陳妙如:《〈啖蔗〉研究》,文化大學(xué)中國文學(xué)研究所博士論文,1988年。
  39. 王國良:《韓國抄本漢文小說集〈啖蔗〉考辨》,《漢學(xué)研究》第6卷第1期,1988年,第243頁。
  40. [韓]樸在淵:《朝鮮時代中國通俗小說翻譯本研究》,韓國外國語大學(xué)博士論文,1993年,第20—21頁。
  41. [韓]李憲洪:《朝鮮時代訟事小說研究》,釜山大學(xué)博士論文,1987年,第72頁。
  42. [韓]沈慶昊:《朝鮮后期小說考證(一)》,《韓國學(xué)報》第56輯,1989年。
  43. 曾天富:《韓國小說對明代擬話本小說接受的考察》,釜山大學(xué)碩士論文,1988年,第55—67頁。
  44. [韓]宋晟旭:《明末清初小說的翻案與韓國小說———以長篇小說為中心》,韓國古小說學(xué)會夏季國際學(xué)術(shù)大會論文,中國延邊科技大學(xué),2001年7月9日。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號