正文

周南

詩經(jīng)譯注 作者:程俊英 譯


周南

關(guān)雎

【題解】

這是一個(gè)青年熱戀采集荇菜女子的詩。詩中所說的“君子”,是當(dāng)時(shí)對貴族男子的稱呼;琴瑟、鐘鼓是當(dāng)時(shí)貴族用的樂器:可見詩的原作者可能是一位貴族青年。聞一多《風(fēng)詩類鈔》說:“關(guān)雎,女子采荇于河濱,君子見而悅之?!边@是正確的。全詩集中描寫他“求之不得”的痛苦,只能在想象中和她親近、結(jié)婚。

關(guān)關(guān)雎鳩〔1〕

在河之洲〔2〕;

窈窕淑女〔3〕,

君子好逑〔4〕。

參差荇菜〔5〕,

左右流之〔6〕;

窈窕淑女,

寤寐求之〔7〕。

求之不得,

寤寐思服〔8〕;

悠哉悠哉〔9〕,

輾轉(zhuǎn)反側(cè)〔10〕。

參差荇菜,

左右采之;

窈窕淑女,

琴瑟友之〔11〕。

參差荇菜,

左右芼之〔12〕;

窈窕淑女,

鐘鼓樂之。

雎鳩關(guān)關(guān)相對唱,

雙棲河里小島上;

純潔美麗好姑娘,

真是我的好對象。

長長短短鮮荇菜,

順著水流左右采;

純潔美麗好姑娘,

白天想她夢里愛。

追求姑娘難實(shí)現(xiàn),

醒來夢里意常牽;

相思深情無限長,

翻來覆去難成眠。

長長短短荇菜鮮,

采了左邊采右邊;

純潔美麗好姑娘,

彈琴奏瑟親無間。

長長短短鮮荇菜,

左采右采揀揀開;

純潔美麗好姑娘,

敲鐘打鼓娶過來。

【注釋】

〔1〕關(guān)關(guān):水鳥相和的叫聲?!队衿?、《廣韻》作,是后起字。雎(jū)鳩:水鳥?!稜栄拧め岠B》:“雎鳩,王?!惫弊ⅲ骸暗耦悾窠瓥|呼之為鶚,好在江渚山邊食魚。”按鳩在國風(fēng)中見過四次,都是比喻女性的。相傳這種鳥雌雄情意專一,和常鳥不同?!痘茨献印ぬ┳逵?xùn)》:“《關(guān)雎》興于鳥,而君子美之,為其雌雄之不乖居也?!蓖跸戎t:“不乖居,言不亂耦。”《毛傳》:“雎鳩,王雎也。鳥摯而有別?!?/p>

〔2〕河:黃河。洲:水里的陸地?!墩f文》作州,洲是俗字。

〔3〕窈窕(yǎotiǎo):純潔美麗。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《方言》:秦晉之間,美心為窈,美狀為窕?!笔邱厚灰辉~,古人兼指內(nèi)心與外貌兩方面而言。淑:善,好。

〔4〕君子:當(dāng)時(shí)貴族男子的通稱。好逑:好的配偶。逑,仇的假借字,配偶。

〔5〕參差(cēncī):長短不齊。荇(xìng)菜:生在水上的一種植物,形狀很像莼菜,可以吃。李時(shí)珍《本草綱目》:“葉徑一二寸,有一缺口而形圓如馬蹄者,莼也。葉似莼而稍銳長者,荇也?!?/p>

〔6〕流:順著水勢去采。朱熹:“流,順?biāo)鞫≈病!卑础睹珎鳌酚?xùn)流為“求”,《魯詩》訓(xùn)流為“擇”,亦可通。

〔7〕寤寐:寤,睡醒;寐,睡著。

〔8〕思服:二字同義,思念。胡承珙《毛詩后箋》:“《康誥》曰:‘要囚,服念五六日’。服念連文,服即念也,念即思也。”

〔9〕悠哉:形容思念深長的樣子。

〔10〕輾轉(zhuǎn)反側(cè):翻來覆去。指在床上不能安眠。

〔11〕琴瑟:古代弦樂器。琴有五弦或七弦,瑟有二十五弦。友:親愛?!稄V雅·釋詁》:“友,親也?!?/p>

〔12〕芼(mào):選擇。

葛覃

【題解】

這是一首描寫女子準(zhǔn)備回家探望爹娘的詩。詩人敘述在采葛制衣的時(shí)候,看見黃雀聚鳴,引起了她和父母團(tuán)聚的希望。她得到公婆、丈夫的應(yīng)允,就告訴了家里的保姆,開始洗衣,整理行裝,準(zhǔn)備回娘家。

葛之覃兮〔1〕

施于中谷〔2〕;

維葉萋萋〔3〕。

黃鳥于飛〔4〕,

集于灌木;

其鳴喈喈〔5〕

葛之覃兮,

施于中谷;

維葉莫莫〔6〕。

是刈是濩〔7〕

為绤〔8〕;

服之無斁〔9〕

言告師氏〔10〕,

言告言歸〔11〕。

薄污我私〔12〕

薄澣我衣〔13〕。

害澣害否〔14〕

歸寧父母〔15〕。

葛藤枝兒長又長,

蔓延到,谷中央;

葉子青青盛又旺。

黃雀飛,來回忙,

歇在叢生小樹上;

叫喳喳,在歌唱。

葛藤枝兒長又長,

蔓延到,谷中央;

葉子青青密又旺。

割了煮,自家紡,

細(xì)布粗布制新裝;

穿不厭,舊衣裳。

告訴我的老保姆,

回娘家,去望望。

搓呀揉呀洗衣裳,

臟衣衫,洗清爽。

別把衣服全泡上,

要回家,看爹娘。

【注釋】

〔1〕葛:葛藤。是一種蔓生纖維科植物,其皮可以制成纖維織布,現(xiàn)在叫做夏布。覃:延長。兮:語氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“啊”。

〔2〕施(yì):蔓延。中谷:就是谷中。

〔3〕維:句首語氣詞,含有“其”義。萋萋:茂盛的樣子。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“詩以葛之生此而延彼,興女之自母家而適夫家?!?/p>

〔4〕黃鳥:黃雀。于:助詞,也有人認(rèn)為是動詞詞頭。有時(shí)含有“往”的意思。

〔5〕喈喈(jiē):黃鳥相和的叫聲。摹聲詞。

〔6〕莫莫:茂密的樣子。

〔7〕刈(yì):割。濩(huò):煮。將葛煮后取其纖維,用來織布。

〔8〕(chī):細(xì)夏布。绤(xì):粗夏布。

〔9〕斁(yì):厭棄。朱熹《詩集傳》:“蓋親執(zhí)其勞,而知其成之不易,所以心誠愛之,雖極垢弊而不忍厭棄也?!?/p>

〔10〕言:助詞,無義。下同。師氏:保姆。聞一多《詩經(jīng)通義》:“姆,即師氏?!撈湫再|(zhì),直今傭婦之事耳。”

〔11〕告:告訴公婆和丈夫。歸:回父母家。

〔12〕?。赫Z首助詞,有時(shí)含有勉力的意思。污:搓揉著洗。私:

內(nèi)衣?!夺屆罚骸八?,近身衣?!?/p>

〔13〕澣(huǎn):洗。衣:罩衫。姚際恒《詩經(jīng)通論》:“衣,蒙服。”

〔14〕害:音義同“曷”,何,哪些。否:不要。

〔15〕歸寧:古代稱女子回娘家探親叫做歸寧。這句是全詩的主旨。

卷耳

【題解】

這是一位婦女想念她遠(yuǎn)行的丈夫的詩。她想象他登山喝酒,馬疲仆病,思家憂傷的情景。

采采卷耳〔1〕,

不盈頃筐〔2〕。

嗟我懷人〔3〕,

寘彼周行〔4〕

陟彼崔嵬〔5〕

我馬虺〔6〕。

我姑酌彼金罍〔7〕

維以不永懷〔8〕!

陟彼高岡,

我馬玄黃〔9〕。

我姑酌彼兕觥〔10〕,

維以不永傷!

陟彼砠矣〔11〕,

我馬瘏矣〔12〕,

我仆痡矣〔13〕,

云何吁矣〔14〕!

采呀采呀卷耳菜,

不滿小小一淺筐。

心中想念我丈夫,

淺筐丟在大道旁:

登上高高土石山,

我馬跑得腿發(fā)軟。

且把金杯斟滿酒,

好澆心中長思戀!

登上高高山脊梁,

我馬病得眼玄黃。

且把大杯斟滿酒,

不讓心里老悲傷!

登上那個(gè)亂石岡,

馬兒病倒躺一旁,

仆人累得走不動,

怎么解脫這憂傷!

【注釋】

〔1〕采采:采了又采。卷耳:植物名,今名蒼耳,嫩苗可吃,也可作藥用。

〔2〕盈:滿。頃筐:淺的筐子,前低后高,猶今之畚箕。

〔3〕嗟:語助詞,不是嘆詞。馬瑞辰:“嗟,為語詞。嗟我懷人,猶言我懷人?!?/p>

〔4〕寘:同置,放下。彼:指示代詞,那。周行(háng):大道。

〔5〕陟(zhì):登。崔嵬:高而不平的土石山。

〔6〕虺(huītuí):腿軟的病。虺,瘣的假借字。《說文》:“瘣,病也?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2022/09/09/17024948993338.png" />與頹通,蔡邕《述行賦》:“我馬虺頹以玄黃?!?/p>

〔7〕姑:姑且、只好。酌:斟酒喝。金罍:當(dāng)時(shí)貴族用的酒器。金,指青銅。

〔8〕維:發(fā)語詞。以:藉此。永:長。懷:思念。

〔9〕玄黃:馬病的樣子。

〔10〕兕觥(sìgōng):用犀牛角制的大型酒杯。

〔11〕砠(qū):多石的山。

〔12〕瘏(tú):《孔疏》引孫炎曰:“瘏,馬疲不能前進(jìn)之病?!?/p>

〔13〕痡(pū):人疲病不能前進(jìn)。

〔14〕云:語助詞,無義。何:多么。吁:的假借字,憂愁。

樛木

【題解】

這是一首祝賀新郎的詩。詩中以葛藟附樛木,比喻女子嫁給“君子”。

南有樛木〔1〕,

葛藟累之〔2〕

樂只君子〔3〕,

福履綏之〔4〕!

南有樛木,

葛藟荒之〔5〕。

樂只君子,

福履將之〔6〕!

南有樛木,

葛藟縈之〔7〕。

樂只君子,

福履成之〔8〕!

南邊彎彎樹枝椏,

野葡萄藤攀緣它。

先生結(jié)婚真快樂,

上天降福賜給他!

南邊彎彎樹枝椏,

野葡萄藤掩蓋它。

先生結(jié)婚真快樂,

上天降福保佑他!

南邊彎彎樹枝椏,

野葡萄藤旋繞它。

先生結(jié)婚真快樂,

上天降福成全他!

【注釋】

〔1〕樛(jiū)木:彎曲的樹枝。

〔2〕葛藟(lěi):野葡萄,蔓生植物,枝形似葛,故稱葛藟(從馬瑞辰《通釋》說)。有人說,葛和藟是兩種草名,亦通。 累:攀緣。

〔3〕只:語助詞。

〔4〕福履:福祿、幸福?!稜栄拧め屧b》:“履,福也?!苯棧号c妥通,下降的意思?!抖Y記·曲禮》:“大夫則綏之。”《疏》:“綏,下也?!薄睹珎鳌罚骸敖?,安也?!币嗤ā?/p>

〔5〕荒:掩蓋。《說文》:“荒,草掩地也?!?/p>

〔6〕將:扶助?!多嵐{》:“將,猶扶助也。”

〔7〕縈,旋繞。

〔8〕成:成就。陳奐:“《爾雅》:‘就,成也。’成、就二字互訓(xùn)?!?/p>

螽斯

【題解】

這是一首祝人多子多孫的詩。詩人用蝗蟲多子,比人的多子,表示對多子者的祝賀。

螽斯羽〔1〕,

詵詵兮〔2〕

宜爾子孫〔3〕,

振振兮〔4〕

螽斯羽,

薨薨兮〔5〕。

宜爾子孫,

繩繩兮〔6〕。

螽斯羽,

揖揖兮〔7〕

宜爾子孫,

蟄蟄兮〔8〕

蝗蟲展翅膀,

群集在一方。

你們多子又多孫,

繁茂興盛聚一堂。

蝗蟲展翅膀,

嗡嗡飛得忙。

你們多子又多孫,

謹(jǐn)慎群處在一堂。

蝗蟲展翅膀,

緊聚在一方。

你們多子又多孫,

安靜和睦在一堂。

【注釋】

〔1〕螽(zhōng)斯:蝗一類的蟲。亦名蚣蝑、斯螽,是多子的蟲。有人說,“斯”為語詞,亦通。羽:指翼。

〔2〕詵詵(xīn):形容眾多群集的樣子。

〔3〕宜:多。馬瑞辰《通釋》:“古文宜作,宜從多聲,即有多義。宜爾子孫,猶云多爾子孫也?!睜枺褐冈娙怂5娜?。有人以為指蝗蟲,恐非詩意。

〔4〕振振:繁盛振奮的樣子?!睹珎鳌酚?xùn)為“仁厚”或“信厚”,恐非詩意。

〔5〕薨薨(hōng):昆蟲群飛的聲音。

〔6〕繩繩:多而謹(jǐn)慎的樣子。

〔7〕揖揖:音義同“集”,《魯詩》、《韓詩》均作“集”,群聚的樣子。

〔8〕蟄蟄(zhé):和集安靜的樣子。

桃夭

【題解】

這是一首賀新娘的詩。詩人看見農(nóng)村春天柔嫩的桃枝和鮮艷的桃花,聯(lián)想到新娘的年青貌美。詩反映了當(dāng)時(shí)人民生活的片斷。

桃之夭夭〔1〕,

灼灼其華〔2〕

之子于歸〔3〕,

宜其室家〔4〕。

桃之夭夭,

其實(shí)〔5〕

之子于歸,

宜其家室〔6〕。

桃之夭夭,

其葉蓁蓁〔7〕。

之子于歸,

宜其家人。

茂盛桃樹嫩枝丫,

開著鮮艷粉紅花。

這位姑娘要出嫁,

和順對待您夫家。

茂盛桃樹嫩枝丫,

桃子結(jié)得肥又大。

這位姑娘要出嫁,

和順對待您夫家。

茂盛桃樹嫩枝丫,

葉子濃密有光華。

這位姑娘要出嫁,

和順對待您全家。

【注釋】

〔1〕夭夭:茂盛的樣子。

〔2〕灼灼:花鮮艷盛開的樣子。華:同花。

〔3〕之子:這位姑娘。于歸:古代稱女子出嫁叫“于歸”,或單稱“歸”,是往歸夫家的意思?!睹珎鳌罚骸坝冢?。”有人認(rèn)為“于”和“曰”、“聿”通,是語助詞。亦通。

〔4〕宜:善。馬瑞辰《通釋》:“宜與儀通?!稜栄拧罚骸畠x,善也?!苍娧砸似涫壹遥似浼胰苏?,皆謂善處其室家與家人耳。”朱熹《詩集傳》:“宜者,和順之意?!?/p>

〔5〕(fén):肥大。有:用于形容詞之前的語助詞,和疊詞的作用相似。有:即。實(shí):果實(shí),指桃子。

〔6〕家室:即室家;倒文協(xié)韻。

〔7〕蓁蓁(zhēn):葉子茂盛的樣子。

兔罝

【題解】

這是贊美獵人的詩。詩人在路上看見英姿威武的獵人,正在打樁張網(wǎng)捕兔,聯(lián)想這些獵人的才力,是可以選拔為保衛(wèi)國家的武士的。

肅肅兔罝〔1〕

椓之丁丁〔2〕。

赳赳武夫〔3〕,

公侯干城〔4〕。

肅肅兔罝,

施于中逵〔5〕。

赳赳武夫,

公侯好仇〔6〕。

肅肅兔罝,

施于中林〔7〕。

赳赳武夫,

公侯腹心〔8〕。

繁密整齊大兔網(wǎng),

丁丁打樁張地上。

武士英姿雄赳赳,

公侯衛(wèi)國好屏障。

繁密整齊大兔網(wǎng),

四通八達(dá)道上放。

武士英姿雄赳赳,

公侯助手真好樣。

繁密整齊大兔網(wǎng),

郊野林中多布放。

武士英姿雄赳赳,

公侯心腹保國防。

【注釋】

〔1〕肅肅:兔網(wǎng)繁密整齊的樣子。兔罝(jiē):兔網(wǎng)。有人說“兔”同“”,是捕老虎的網(wǎng),亦通。

〔2〕椓(zhuó):打。《說文》:“椓,擊也?!倍《。▃hēng):伐木聲。

〔3〕赳赳:威武有才力的樣子?!墩f文》:“赳,輕勁有才力也。赳赳,武也。”

〔4〕公侯:周代統(tǒng)治階級的爵位,周天子下面,有公、侯、伯、子、男(子、男同等)四等爵位。干城:干,盾;盾和城都作防衛(wèi)用。這里借喻能御外衛(wèi)內(nèi)的人才。

〔5〕中逵(kuí):即逵中,多叉路口。逵同“馗”,《韓詩》作“中馗”?!墩f文》:“馗,九達(dá)道也。”

〔6〕好仇:好助手。仇,同“逑”,匹偶的意思。

〔7〕中林:即林中。馬瑞辰《通釋》:“林,猶野也?!?/p>

〔8〕腹心:即心腹,能盡忠的親信。

芣苢

【題解】

這是一群婦女采集車前子時(shí)隨口唱的短歌。方玉潤《詩經(jīng)原始》說:“讀者試平心靜氣,涵詠此詩?;新犔锛覌D女,三三五五,于平原繡野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,余音裊裊,若遠(yuǎn)若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移,而神之何以曠,則此詩可不必細(xì)繹而自得其妙焉?!袷滥戏綃D女登山采茶,結(jié)伴謳歌,猶有此遺風(fēng)焉?!?/p>

采采芣苢〔1〕,

薄言采之〔2〕

采采芣苢,

薄言有之〔3〕。

采采芣苢,

薄言掇之〔4〕。

采采芣苢,

薄言捋之〔5〕。

采采芣苢,

薄言袺之〔6〕

采采芣苢,

薄言〔7〕。

車前子喲采呀采,

快點(diǎn)把它采些來。

車前子喲采呀采,

快點(diǎn)把它采得來。

車前子喲采呀采,

快點(diǎn)把它拾起來。

車前子喲采呀采,

快點(diǎn)把它抹下來。

車前子喲采呀采,

快點(diǎn)把它揣起來。

車前子喲采呀采,

快點(diǎn)把它兜回來。

【注釋】

〔1〕芣苢(fúyǐ):車前草,藥名。所結(jié)之子古人以為可治婦人不孕和難產(chǎn)。

〔2〕薄:發(fā)語詞,亦有勉力之意。

〔3〕有:采得。朱熹《詩集傳》:“采,始求之也。有,既得之也。”

〔4〕掇(duó):拾?!墩f文》:掇,“拾取也。拾,掇也”。胡承珙《毛詩后箋》:“掇是拾其子之既落者。捋是捋其子之未落者?!?/p>

〔5〕捋(luō):從莖上成把的抹下來?!墩f文》:“捋,取易也。寽,五指捋也。”

〔6〕袺(jié):用手捏著衣襟?!墩f文》:“執(zhí)衽謂之袺?!瘪偶匆陆?。

〔7〕(xié):用衣襟兜起來。朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲》:“兜而扱于帶間曰,手執(zhí)之曰袺。”

漢廣

【題解】

這是一位男子愛慕女子不能如愿以償?shù)拿耖g情歌。

南有喬木〔1〕,

不可休思〔2〕。

漢有游女〔3〕,

不可求思。

漢之廣矣,

不可泳思。

江之永矣〔4〕,

不可方思〔5〕。

翹翹錯(cuò)薪〔6〕,

言刈其楚〔7〕。

之子于歸,

言秣其馬〔8〕

漢之廣矣,

不可泳思。

江之永矣,

不可方思。

翹翹錯(cuò)薪,

言刈其蔞〔9〕。

之子于歸,

言秣其駒〔10〕。

漢之廣矣,

不可泳思。

江之永矣,

不可方思。

南方有樹高又長,

不可歇息少蔭涼。

漢水有位游泳女,

我要追求沒希望。

好比漢水寬又寬,

不能游過登那方。

好比江水長又長,

劃著筏子難來往。

雜柴亂草長得高,

砍下荊條當(dāng)燭燒。

有朝這人要嫁我,

接她把馬喂喂飽。

好比漢水寬又寬,

不能游過登那方。

好比江水長又長,

劃著筏子難來往。

雜柴亂草長得高,

割下蔞蒿當(dāng)燭燒。

有朝這人要嫁我,

先把駿馬喂喂飽。

好比漢水寬又寬,

不能游過登那方。

好比江水長又長,

劃著筏子難來往。

【注釋】

〔1〕喬木:高聳的樹?!睹珎鳌罚骸澳戏街久?,喬,上竦也?!鄙像祫t下少枝葉。所以《淮南子·原道訓(xùn)》說:“喬木上竦,少陰之木?!?/p>

〔2〕休思:《毛詩》作“休息”,據(jù)《韓詩》改。思,語助詞。下同。

〔3〕漢:水名。源出陜西省西南寧羌縣,東流至湖北省漢陽入長江。游女:潛行水中的女子。魯、韓二家釋游女,都說是指漢水的女神(見劉向《列女傳》及昭明太子《文選·嵇康〈琴賦〉》注引薛君說)。

〔4〕江:長江。永:亦作羕或漾,長。

〔5〕方:同“舫”,用竹或木編成的筏子,這里作動詞用。

〔6〕翹翹:高高的樣子。錯(cuò)薪:雜亂的柴草。錯(cuò),雜亂。

〔7〕刈:割。楚:植物名,又名荊。魏源《詩古微》說:“《三百篇》言取妻者,皆以析薪取興。蓋古者嫁娶必以燎炬為燭,故《南山》之析薪,《車舝》之析柞,《綢繆》之束薪,《豳風(fēng)》之《伐柯》,皆與此錯(cuò)薪、刈楚同興?!?/p>

〔8〕秣馬:喂馬。

〔9〕蔞:生在水中的草,葉像艾,青白色,今名蔞蒿。

〔10〕駒:少壯的駿馬。

汝墳

【題解】

這是一首思婦的詩。她在汝水旁邊砍柴的時(shí)候,思念她遠(yuǎn)役的丈夫。她想象已經(jīng)見到他,預(yù)想相見后的愉快和對丈夫親昵的埋怨。這是反映當(dāng)時(shí)人們亂離的詩。

遵彼汝墳〔1〕,

伐其條枚〔2〕。

未見君子〔3〕

惄如調(diào)饑〔4〕。

遵彼汝墳,

伐其條肄〔5〕。

既見君子,

不我遐棄〔6〕。

魴魚赪尾〔7〕,

王室如毀〔8〕。

雖則如毀,

父母孔邇〔9〕。

沿著汝堤走一遭,

砍下樹枝當(dāng)柴燒。

好久沒見我丈夫,

就像早饑心里焦。

沿著汝堤走一遭,

砍下嫩枝當(dāng)柴燒。

好像已見我丈夫,

幸而沒有把我拋。

鳊魚紅尾為疲勞,

官家虐政像火燒。

雖然虐政像火燒,

爹娘很近莫忘掉。

【注釋】

〔1〕遵:沿著。汝:汝水,源出河南天息山,東南流入淮河。墳:的假借字,堤岸。《說文》:“,水厓也?!薄睹珎鳌罚骸皦灒蠓酪??!?/p>

〔2〕條:樹枝。枚:樹干?!睹珎鳌罚骸爸υ粭l,干曰枚。”

〔3〕君子:這里指婦女對丈夫的尊稱。

〔4〕惄(nì):《韓詩》作“愵”,思念發(fā)愁。《說文》:“愵,憂貌。”《鄭箋》:“惄,思也。未見君子之時(shí),如朝饑之思食?!闭{(diào)饑:早上饑餓。調(diào),同“朝”,《魯詩》作“朝”。

〔5〕肄(yì):砍而又生的小樹枝。

〔6〕遐棄:疏遠(yuǎn)遺棄。這句是倒文,即“不遐棄我”。《孔疏》:“不我遐棄,猶云不遐棄我。古之人語多倒,詩之此類眾矣?!边@二句是詩人設(shè)想相見后的愉快。

〔7〕魴(fáng):鳊魚。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:“魴一名,江東呼為鳊?!壁W(chēng):紅?!犊资琛罚骸棒欞~之尾不赤,故知?jiǎng)趧t尾赤?!庇敏欞~勞則尾赤,形容服役者的勞累。

〔8〕毀:亦作,烈火。形容王政暴虐。

〔9〕孔:甚、很。邇:近。馬瑞辰《通釋》:“言雖畏王室而遠(yuǎn)從行役,獨(dú)不念父母之甚邇乎?”

麟之趾

【題解】

這是一首阿諛統(tǒng)治者子孫繁盛多賢的詩。

麟之趾〔1〕。

振振公子〔2〕,

于嗟麟兮〔3〕

麟之定〔4〕。

振振公姓〔5〕

于嗟麟兮!

麟之角。

振振公族〔6〕

于嗟麟兮!

麒麟的蹄兒不踢人。

振奮有為的公子,

哎呀你們是麒麟?。?/p>

麒麟的額頭不撞人。

振奮有為的公孫,

哎呀你們是麒麟?。?/p>

麒麟的角兒不觸人。

振奮有為的公族,

哎呀你們是麒麟啊!

【注釋】

〔1〕麟:麒麟,我國古代傳說中的動物,被描寫為鹿身、牛尾、馬蹄、頭上一角,古人認(rèn)為是一種仁獸。后人或以為即長頸鹿。所謂“仁獸”,即嚴(yán)粲《詩緝》所說:“有足者宜踶(踢),唯麟之足,可以踶而不踶。有額者宜抵,唯麟之額,可以抵而不抵。有角者宜觸,唯麟之角,可以觸而不觸?!?/p>

〔2〕振振:振奮的樣子。

〔3〕于嗟:感嘆詞,有時(shí)用作傷嘆,這里是贊美的嘆詞。

〔4〕定:頂?shù)募俳枳?,額。

〔5〕公姓:指諸侯的孫子?!秲x禮·特牲饋食禮》“子姓兄弟”鄭玄注:“所祭者之子孫。言子姓者,子之所生?!辟Z公彥疏:“姓之言生也,云子之所生,則孫是也。”

〔6〕公族:諸侯曾孫以下稱公族。公孫之子,支系旁生,各自成族,總括名之公族。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號