正文

第四篇

作家榜經(jīng)典:神曲(地獄、凈界、天堂共3冊(cè)) 作者:但丁·阿利吉耶里 著,作家榜經(jīng)典 編,王維克 譯


第四篇

地獄第一圈,即候判所,為未信耶教者所居;著名的異教徒。

一個(gè)很大的雷聲,震動(dòng)我深睡的頭腦,我好比突然被人推醒一般。我睡眼蒙眬,向四下里一看,想知道我是在什么地方。

真的,我已經(jīng)臨著苦惱的深淵,這里面有無(wú)窮無(wú)盡的悲聲哀音,聚在一起,就和雷鳴無(wú)別。這一個(gè)深淵是如此昏暗,如此幽秘,而且云霧籠罩,我定神向下面注視,竟一物不辨。

詩(shī)人面色灰白,開始對(duì)我說(shuō):“現(xiàn)在我們可以走下幽暗的世界去了:我在前面,你跟在后面?!蔽以⒁馑拿嫔?,我說(shuō):“我的得來(lái)此地,全是受了你的鼓勵(lì),現(xiàn)在你也害怕了,叫我怎樣跟著你?”他答道:“我可憐下面苦惱之輩,因此表現(xiàn)在我臉上,你卻以為我是害怕。我們走吧!路程很長(zhǎng),不容我們?cè)龠t延一刻?!?/p>

說(shuō)罷他走下去了,他叫我也走下去,于是我們到了圍繞深淵的第一圈里。

在這里,從聽覺(jué)說(shuō)來(lái),沒(méi)有抱怨聲,只有嘆息聲,就是他搖撼了慘淡的空氣。他是從一班男人、女人、孩子發(fā)出來(lái)的,這些靈魂雖然郁郁不樂(lè),但也沒(méi)有痛苦。

善良的老師對(duì)我說(shuō):“你不想知道這些靈魂么?我愿意提前告訴你:他們并沒(méi)有罪過(guò),他們中間雖也有立過(guò)功勞的,但仍舊不夠,因?yàn)樗麄儧](méi)有受過(guò)洗禮,這一樁是達(dá)到你的信仰之門。他們因?yàn)樯谝d基督之前,尊敬上帝沒(méi)有合乎正道;我自己也是其中之一。因?yàn)檫@一個(gè)缺點(diǎn),并沒(méi)有別種錯(cuò)處,我們就派在這里。我們唯一的悲哀是生活于愿望之中而沒(méi)有希望。

我聽了他的話,非常傷心,因?yàn)槲抑烙性S多特殊的人物,竟派在這個(gè)“候判所”,他們的升沉還未能決定呢。我對(duì)于這種超于一切的信仰,懷著一點(diǎn)疑惑,問(wèn)道:“請(qǐng)你告訴我,我的老師!是否也有一種靈魂,依仗他自己的或別人的功勞,可以從這里升到天國(guó)去的么?”他明白我問(wèn)話的意思了,他答道:“當(dāng)我來(lái)此不久的時(shí)候,有一個(gè)無(wú)上威權(quán)者光臨,他戴著一切勝利的榮冠呢。他從我們班里救出:我們的始祖和他的兒子亞伯、挪亞,立法并且服法的摩西,族長(zhǎng)亞伯拉罕,國(guó)王大衛(wèi),以色列和他的孩子及拉結(jié),為著她,他曾費(fèi)了許多氣力;還有其余許多,都升到天國(guó)享福了。此外就沒(méi)有別的靈魂得救者,這也是我要告訴你的?!?/p>

我們說(shuō)話的時(shí)候,并沒(méi)有停止在路上。

我們經(jīng)過(guò)一個(gè)樹林,樹林里住滿著各種幽靈。從我昏睡之地到這里還沒(méi)有多么遠(yuǎn),我看見火光照亮一個(gè)區(qū)域。我離著火光還有一些路程,雖然不十分遠(yuǎn),但是還難以辨別什么一種可敬的靈魂住在那里。我說(shuō):“你是尊敬各種科學(xué)和藝術(shù)的,請(qǐng)問(wèn)你這些靈魂有什么光榮之處,可以和別的不幸者離開呢?”他回答道:“他們的高貴姓名,在地上簡(jiǎn)直無(wú)人不曉,因此天上也給他們特別的恩惠?!?/p>

當(dāng)時(shí)我聽見一種聲音:“尊敬的大詩(shī)人!他出去的影子回來(lái)了。”在這個(gè)聲音以后,靜寂了一會(huì)兒,我看見四個(gè)大影子走上前來(lái),看他們的神氣,既不悲哀,也不歡樂(lè)。我善良的老師對(duì)我說(shuō):“請(qǐng)你注視那位拿著寶劍的,他走在其余三個(gè)的前面,他就是詩(shī)國(guó)之王荷馬;他后面的一個(gè)是諷刺詩(shī)人賀拉斯,第三個(gè)是奧維德,末了一個(gè)是盧卡努斯。他們客氣得很,方才喊我大詩(shī)人,其實(shí)他們才應(yīng)該受此稱呼呢?!庇谑俏铱匆娫?shī)國(guó)里高貴的一派,這一派的詩(shī)如飛鷹,凌駕一切。

他們聚談了一會(huì)兒,然后轉(zhuǎn)身向我表示敬意,我的老師站在那里微笑。他們最尊敬我的一樁是把我也算在他們里面,因此我在這些哲人之中是第六個(gè)。我們走向火光,我們一路談?wù)摚@些話不便寫出來(lái),只好保持靜默。

我們走到一個(gè)高貴的城堡前面,有七層高墻,周圍有一條清淺的河流;我們?nèi)缏钠降匾话阕哌^(guò)去了。

我陪著這些哲人走進(jìn)七重門,到了一塊青草地上。在那里有許多人,都是眼光平正,富有威權(quán)的神氣;他們說(shuō)話少而聲調(diào)柔和。我們又走到一塊露天、光亮、高起的地方,因此我可以把他們一覽無(wú)余。在我前面,綠油油的草地上,有許多英雄和偉人的靈魂都顯現(xiàn)出來(lái)了。我能躬逢盛會(huì),心里覺(jué)得非常光榮。

我看見厄列克特拉和許多英雄,其中我認(rèn)識(shí)赫克托爾和埃涅阿斯,還有穿軍裝的凱撒和他一雙銳利的鷹眼。在另一邊,我看見卡密拉和彭特希萊亞,又看見國(guó)王拉提努斯和他的女兒拉維尼亞坐在一起。我看見驅(qū)逐塔爾昆紐斯的布魯圖斯、盧柯蕾齊亞、優(yōu)麗亞、瑪爾齊亞和科爾奈麗亞;我看見薩拉丁孤獨(dú)地站在一處。我再抬頭看得遠(yuǎn)些,則看見一個(gè)大師坐在哲學(xué)家的隊(duì)里:大家望著他,大家尊敬他;這里我看見蘇格拉底和柏拉圖,他二人最立近大師;德謨克利特,他說(shuō)宇宙是偶然的結(jié)果;狄奧格尼斯、阿那克薩哥拉和泰利斯,恩沛多克勒斯、赫拉克利圖和芝諾;我又看見一個(gè)善于觀察物性的,他就是狄奧斯科利德;我又看見奧爾甫斯、圖留斯、黎努斯和倫理家塞內(nèi)加;幾何家歐幾里德和托勒密;希波革拉底、阿維森納和嘉倫;阿威羅厄斯大注釋家。我不能把這些人一一寫出來(lái),只能說(shuō)一句“紙短事長(zhǎng)”了。

于是我們的六人團(tuán)分為兩組;我和我的引導(dǎo)人走出這塊清靜之地,重回到紛擾之場(chǎng);離開有光之處,再入幽暗之境。

但丁腦海里所想象的地獄形狀是一個(gè)大漏斗:一個(gè)走廊,九個(gè)圈子,上面的圈子較大,愈下愈小,直達(dá)地心。

神學(xué)家稱這種痛苦為“不得見天主的痛苦”。

愿望看見上帝,但沒(méi)有達(dá)到目的的希望。

“無(wú)上威權(quán)者”指耶穌。耶穌入地獄一事但丁根據(jù)傳說(shuō),或由《新約·彼得前書》第三章來(lái)。耶穌入地獄在三十三年,即維吉爾死后五十二年,故云“來(lái)此不久”。

我們的始祖指亞當(dāng)(Adamo)。以下亞伯(Abel)、挪亞(Noè)、摩西(Moisè)、亞伯拉罕(Abraam)、大衛(wèi)(David)等均出自《舊約》。

以色列(Israel)即雅各,他服侍舅父拉班十四年,才得和他的女兒拉結(jié)成婚。

維吉爾因貝雅特麗齊之請(qǐng),暫時(shí)離開候判所,去搭救但丁。影子就是靈魂。

荷馬(Omero),希臘大詩(shī)人,作史詩(shī)《伊利昂紀(jì)》和《奧德修紀(jì)》。賀拉斯(Orazio)、奧維德(Ovidio)均是維吉爾同時(shí)代的拉丁大詩(shī)人。盧卡努斯(Lucano)為較后一時(shí)期的拉丁詩(shī)人。

但丁此處自居于第六位大詩(shī)人,因其批判力的精到、眼光的遠(yuǎn)大,才不致受后世“大言不慚”之譏。

城堡象征什么并不明顯,或指哲學(xué)。七層高墻或指七種美德:謹(jǐn)慎、公正、堅(jiān)忍、自制、智慧、博學(xué)、穎悟。河流或指辭令。七重門或指七種學(xué)問(wèn):文法、邏輯、修辭、音樂(lè)、算術(shù)、幾何、天文。

厄列克特拉(Elettra)為特洛伊城創(chuàng)始祖之母。赫克托爾(Ettore=Hector)和埃涅阿斯為特洛伊勇士,埃涅阿斯見《地獄》第一篇注?。

卡密拉見第一篇。彭特希萊亞(Pentesilea)為女人國(guó)(Amazzoni)的王后,曾在赫克托爾死后助特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。拉提努斯(Latino)之女拉維尼亞(Lavinia)嫁埃涅阿斯。

布魯圖斯(Bruto),羅馬首席督理官,驅(qū)逐羅馬專制皇帝塔爾昆紐斯(Tarquinio il superbo)。盧柯蕾齊亞(Lucrezia)為督理官柯拉蒂努斯(Collatino)之妻,曾為塔爾昆紐斯之子所污,因此柯拉蒂努斯和布魯圖斯合力反抗專制皇帝。優(yōu)麗亞(Julia)為凱撒之女,龐培(Pompeo)之妻?,敔桚R亞(Marzia)為卡托(Catone Uticense)之妻??茽柲嘻悂啠–ornelia)為格拉基(Gracchi)二子之母,以上概屬羅馬賢士淑女。

薩拉?。⊿aladino)為十二世紀(jì)之末埃及與敘利亞之王,以博施濟(jì)眾出名,曾反抗“十字軍”,為獅心王理查所敗。

指亞里士多德,希臘哲學(xué)家,為柏拉圖弟子,柏拉圖又為蘇格拉底弟子。對(duì)于中世紀(jì)之影響最大者為亞里士多德。

德謨克利特(Democrito)為倡“原子說(shuō)”之希臘哲學(xué)家。狄奧格尼斯(Diogenès)、阿那克薩哥拉(Anassagora)、泰利斯(Tale=Thales)、恩沛多克勒斯(Empedoclès)、赫拉克利圖(Eraclito=Heraclitus)、芝諾(Zenone),均為希臘哲學(xué)家或科學(xué)家,蓋在古代哲學(xué)與科學(xué)并不分別。

狄奧斯科利德(Dioscoride),希臘醫(yī)生,有關(guān)于藥物之著作。

奧爾甫斯(Orfeo)、黎努斯(Lino),希臘神話中之歌人和詩(shī)人。圖留斯(Tullio)即西塞羅(Cicerone),羅馬大演說(shuō)家。塞內(nèi)加(Seneca),羅馬倫理著作家,其書頗為中世紀(jì)所誦習(xí)。

歐幾里德(Euclide),希臘算學(xué)家,所著《幾何原理》最有名。托勒密(Tolommeo=Ptolemy)為倡“地心說(shuō)”之希臘天文家,中世紀(jì)及但丁均主此說(shuō)。

希波革拉底(Ippocrate=Hippocrates)和嘉倫(Gal?eno=Galen)均為希臘著名醫(yī)藥家。阿維森納(Avicenna),阿拉伯著名醫(yī)藥家,曾注釋嘉倫之著作。

阿威羅厄斯(Averrois),阿拉伯哲學(xué)家,注釋亞里士多德之著作,被譯為拉丁文而傳播于歐洲。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)