正文

千秋歲引

宋詞三百首 作者:[清] 上彊村民 編,吳兆基 譯


千秋歲引

王安石

別館寒砧[1]

孤城畫角,

一派秋聲入寥廓[2]

東歸燕從海上去,

南來雁向沙頭落。

楚臺風(fēng)[3],

庾樓月[4],

宛如昨。

無奈被些名利縛,

無奈被他情擔(dān)閣[5]。

可惜風(fēng)流總閑卻。

當(dāng)初漫留華表語,

而今誤我秦樓約。

夢闌時,酒醒后,

思量著。

寒冷的旅館敲響搗衣的石砧

悲鳴的畫角響徹孤聳的城郭

凄清的秋聲傳向寂遠(yuǎn)的長空

東歸的燕兒從海上飛了過去

南來的大雁在沙頭上面降落

古代楚王的蘭臺有快哉之風(fēng)

庾亮的南樓也有那皓然之月

眼前的景物仿佛是依然如故

無奈總是被名利束縛了手腳

無奈總是被瑣事耽擱了自由

可惜風(fēng)流快事總被閑棄一旁

當(dāng)初隨意在華表上書寫諫語

而今誤了我秦樓的誓約承諾

睡覺快醒的時候酒醉醒來后

總要深深地思考那些心頭事

【賞析】

這首詞寫秋景以抒愁情,是作者寒館客居傷懷之作。上片寫秋天寥廓,秋聲悲切,秋鳥分離,秋風(fēng)寒冷,秋月凄涼,一派悲秋景象,含蓄地透露出作者自身無所歸依的悵惘。下片自白為名利世情所束縛耽擱,而虛放過多少歡娛安樂,深感后悔,大有退隱追仙之想,實(shí)際上是作者政治上既不能如愿,無端被名利束縛,棄世學(xué)道也不成,又貽誤了愛情的盟約,這三種失落的表露。但全詞情感真摯、悱惻感人;語調(diào)凄哀清婉,手法空靈婉曲。


【注釋】

[1] 寒砧(zhēn):寒秋時的搗衣聲,詩詞中常用以形容寒秋景象的蕭索冷落。砧,搗衣石。

[2] 寥廓:遼闊。這里指天空。

[3] 楚臺風(fēng):泛指清爽的涼風(fēng)。

[4] 庾樓月:此處泛指秋月。

[5] 擔(dān)閣:耽擱。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號