12
狐貍詩人
這一天,我跟約翰在杜克癌癥中心,我們看到一個穿著一套毛茸茸狐貍玩偶裝的男人。他就坐在大廳里,旁邊有個打字機。你給出一個詞,過一會兒,他就會“奮筆疾書”打出一首關(guān)于這個詞的詩。
我在乳腺門診那里等了很長時間,其間約翰出去散步買午飯?;貋頃r,他在狐貍詩人那兒停了下來。
“狐貍”為排在約翰前面的一個女人寫了首關(guān)于他童年時光的散文詩,有點兒雜亂無章。還有一個人拿到了一首五行打油詩,全跟“希望”(hope)這個詞押韻:不(nope)、肥皂(soap)、笨蛋(dope)。狐貍詩人好像有點兒江郎才盡了。輪到約翰時,給出了“不知所措”這個詞。
“不知所措……”狐貍詩人說道,“好,沒問題?!苯又虺隽艘皇鬃杂稍?。這首詩也正好可以看出“狐貍”根本不知道這個詞的真正釋義,但這首詩還是一份不錯的紀(jì)念品。
“要一直/不知所措。讓/他們運作/以剖開/你。”狐貍詩人在其中一段中如是寫道。
“你一定會喜歡這個?!奔s翰回到乳腺門診時,拿出這首詩。
“嗯……這跟我的情感哲學(xué)不太像,”我說道,“我喜歡被人剖開的感覺?!?/p>
“不過,對于一次治療之旅來說,這倒真是首不錯的頌歌,”約翰說道,“尤其是考慮到這首詩出自一位穿著狐貍玩偶裝的男人之手?!?/p>
“說得好?!蔽艺f。所有的癌癥斗爭口號,無論是戰(zhàn)斗、活下去,還是成敗、讓它好看,對我來說都像空話。不過,我不反對自己不被癌癥擊垮。
“我會變成這世上最堅硬的小堅果,”我跟約翰說,“又青又澀、不屈不撓,將成為松鼠最可怕的噩夢?!?/p>
“只是一個小點兒。”約翰握緊我的手說道。