序言
阿克羅伊德(Peter Ackroyd)是當(dāng)今英國(guó)文壇一位重要的傳記作家和小說(shuō)家,獲得過(guò)眾多文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),被譽(yù)為“當(dāng)代最有才華的傳記作家之一”和“歷史小說(shuō)大師”。他興趣廣泛、著述頗豐,對(duì)民族傳統(tǒng)和文化懷有深厚情感和敬意,崇尚經(jīng)典作家,有強(qiáng)烈的歷史情懷,撰寫(xiě)了大量以英國(guó)歷史為題材的作品。2010年郭瑞萍考入南京大學(xué)攻讀博士學(xué)位,選擇研究阿克羅伊德的小說(shuō)創(chuàng)作,當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)阿克羅伊德研究還處于起始階段,她的選題既是一個(gè)新的突破,也是一個(gè)難題,具有挑戰(zhàn)性。經(jīng)過(guò)幾年的努力,郭瑞萍在2013年順利完成國(guó)內(nèi)第一篇研究阿克羅伊德的博士論文?!侗说谩ぐ⒖肆_伊德:歷史書(shū)寫(xiě)與英國(guó)性》是她在博士論文基礎(chǔ)上進(jìn)一步深入研究阿克羅伊德的成果,具有學(xué)術(shù)價(jià)值。
首先,在選擇分析文本方面,本書(shū)涵蓋面較廣。以往的研究多數(shù)都集中在作家的單部作品或同類型作品,難免有“只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林”的缺憾或偏頗。郭瑞萍在對(duì)阿克羅伊德的作品進(jìn)行總體把握和了解的基礎(chǔ)上,圍繞“英國(guó)性”和“歷史書(shū)寫(xiě)”兩個(gè)概念比較深入地探討阿克羅伊德的歷史書(shū)寫(xiě)所涵蓋的“作家傳記”、“經(jīng)典改編”和“歷史小說(shuō)”三個(gè)方面,避免了論述中的單調(diào)與偏頗,同時(shí)也有助于從各個(gè)維度考察作者的思想和意圖,將阿克羅伊德作品的宏大敘事風(fēng)格充分展現(xiàn)。該書(shū)對(duì)于“歷史書(shū)寫(xiě)”有著明確的界定,指出它的一個(gè)重要特色是真實(shí)和虛構(gòu)的融合。作者對(duì)于作家筆下呈現(xiàn)的“英國(guó)性”的討論比較深入,揭示了其構(gòu)成的復(fù)雜性和矛盾性,認(rèn)為“英國(guó)性”貫穿了阿克羅伊德的“作家傳記”、“經(jīng)典改編”和“歷史小說(shuō)”,在一定程度上體現(xiàn)了阿克羅伊德的歷史擔(dān)當(dāng)精神。本書(shū)對(duì)“英國(guó)性”所進(jìn)行的綜合探討彌補(bǔ)了以往對(duì)此研究的欠缺和不足,有助于把握阿克羅伊德作品的統(tǒng)一思想和歷史價(jià)值,了解其為維護(hù)民族文化所做的努力,以及他對(duì)自己民族和國(guó)家的深厚情感和高度責(zé)任感,可以引發(fā)人們?cè)诤蟋F(xiàn)代語(yǔ)境中對(duì)“民族化”和 “全球化”關(guān)系的深度思考。
第二,在結(jié)構(gòu)方面,郭瑞萍也做了精心的設(shè)計(jì)。她讓三章之間的內(nèi)容形成逐漸過(guò)渡,如從“作家傳記”到“經(jīng)典改編”和“歷史小說(shuō)”,這樣的安排可以很好地體現(xiàn)出阿克羅伊德在創(chuàng)作中依附于歷史的成分越來(lái)越少,想象和獨(dú)創(chuàng)的成分越來(lái)越多。同時(shí),本書(shū)還根據(jù)阿克羅伊德的寫(xiě)作手法和內(nèi)容有意使第一章和第三章形成對(duì)稱和呼應(yīng)。例如,在第一章中,阿克羅伊德為傳記“戴上了小說(shuō)的面具”,在第三章中,作者為小說(shuō)“披上了傳記的面紗”。并且,阿克羅伊德在第一章中通過(guò)英國(guó)正典中的人物所探討的“英國(guó)性”的內(nèi)核與傳統(tǒng)與他在第三章中通過(guò)有爭(zhēng)議的人物對(duì)“英國(guó)性”的復(fù)雜性的思考也形成對(duì)照與互補(bǔ)。此外,本書(shū)對(duì)各章小節(jié)的順序也做了不同的安排。第一章以時(shí)間順序?yàn)橹鳎箖?nèi)容和形式達(dá)到了高度統(tǒng)一,因?yàn)楸菊轮荚谑崂碛?guó)文化傳統(tǒng)。第二章根據(jù)阿克羅伊德對(duì)原著改編程度的多少依次安排不同的改編策略和小節(jié)內(nèi)容,即從忠實(shí)于原著的改編過(guò)渡到疏離式改編和顛覆式改編,很好地顯示出阿克羅伊德尊重經(jīng)典和創(chuàng)造性繼承經(jīng)典的思想。第三章按照阿克羅伊德作品敘事線索的多少安排小節(jié)內(nèi)容,如從第一節(jié)的三條線索過(guò)渡到第二節(jié)的兩條線索和第三節(jié)的一條線索,很好地體現(xiàn)了作者旨在表達(dá)的過(guò)去與現(xiàn)在可以對(duì)話與融合的思想。為了使三章之間形成有機(jī)聯(lián)系,本書(shū)還分析了阿克羅伊德作品的倫敦背景,不僅揭示出其作品內(nèi)在的統(tǒng)一性,而且也更好地表達(dá)了阿克羅伊德試圖通過(guò)書(shū)寫(xiě)倫敦歷史來(lái)了解全人類的目的。
第三,郭瑞萍對(duì)阿克羅伊德的一些作品做出了不同于以往的解釋,顯示出她對(duì)專門(mén)問(wèn)題的獨(dú)立思考和見(jiàn)解。例如對(duì)于《查特頓》、《霍克斯默》這兩部小說(shuō),本書(shū)沒(méi)有像之前的評(píng)論那樣將它們視為 “元小說(shuō)”,而是將它們作為體現(xiàn)作者所強(qiáng)調(diào)的“尚古情懷”、“歷史的疊層”和“歷史的連續(xù)性”等“英國(guó)性”思想的重要文本。同時(shí),本書(shū)還附有郭瑞萍收集的目前已出版的阿克羅伊德所有作品的英文名稱和中文翻譯,并按照出版年代排列,這一看似簡(jiǎn)單的事情傾注了她大量的時(shí)間和精力,對(duì)其他有興趣的學(xué)者有重要參考價(jià)值和幫助。此外,書(shū)中一些意境深遠(yuǎn)的插圖,也為讀者理解阿克羅伊德的作品提供了重要的參考。
《彼得·阿克羅伊德:歷史書(shū)寫(xiě)與英國(guó)性》的研究?jī)?nèi)容涉及的英國(guó)歷史人物眾多,需要比較廣泛的英國(guó)歷史和文化知識(shí),體現(xiàn)出作者比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度和廣博的文學(xué)知識(shí)。同時(shí),郭瑞萍較好地運(yùn)用了國(guó)內(nèi)外文藝?yán)碚摚瑢?duì)相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行了比較令人信服的論證,顯示了她較為扎實(shí)的文藝?yán)碚摶竟洼^好的專門(mén)知識(shí)水平。明代學(xué)者洪應(yīng)明曾說(shuō):“心地干凈方可讀書(shū)”。郭瑞萍在南京大學(xué)讀書(shū)時(shí)給我的印象是好學(xué)上進(jìn)、對(duì)讀書(shū)的純粹熱愛(ài)、對(duì)學(xué)術(shù)的真誠(chéng)探索和對(duì)求知、求真的不懈努力。南大畢業(yè)后,郭瑞萍回到河北科技大學(xué)任教,盡管教學(xué)任務(wù)繁重,行政工作繁雜,她抽出時(shí)間認(rèn)真讀書(shū),潛心研究,《彼得·阿克羅伊德:歷史書(shū)寫(xiě)與英國(guó)性》從一個(gè)方面反映出她閱讀的廣度、思考的深度和學(xué)養(yǎng)的厚度。作為她的博士生導(dǎo)師,我衷心祝福郭瑞萍在學(xué)術(shù)研究的道路上奮力前行,不斷取得新的成績(jī),為我們國(guó)家的英國(guó)文學(xué)研究做出自己的貢獻(xiàn)。
王守仁
2017年10月于南京大學(xué)